Скачать 167.79 Kb.
|
ANNEX B1.0 LINE MAINTENANCE POOLING LOCATION, AGREED SERVICES AND CHARGES to the Standard Ground Handling Agreement 2013 ПРИЛОЖЕНИЕ – Б1.0 МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ, СОГЛАСОВАННЫЕ УСЛУГИ И СТОИМОСТЬ к Стандартному соглашению о наземном обслуживании 2013 года between: ______________________________________________ между: _______________________________________________ _______________________________________________ and и JOINT STOCK COMPANY “SAT AIRLINES” having its principal office at : 50-a, Maxima Gorkogo st., Yuzhno-Sakhalinsk, 693023, Russian Federation (hereinafter referred to as “the Carrier”) ОАО «Авиакомпания «Сахалинские Авиатрассы» юридический адрес: ул. Максима Горького, 50-а, г.Южно-Сахалинск, 693023, Российская Федерация (далее по тексту «Перевозчик») The Carrier and the Handling Company may hereinafter be referred as “the Party(ies)”. Перевозчик и Обслуживающая компания могут далее по тексту именоваться «Сторона(ы)». Effective from: 1st October 2013 Дата вступления в силу: 1 октября 2013 г. This Annex B for the locations: VVO(Vladivostok), KHV(Khabarovsk) Данное Приложение B действуетдля следующих аэропортов: Владивосток, Хабаровск is valid from: 1st October 2013 действительно с: 1 октября 2013 г and replaces: NONE взамен: издано впервые PREAMBLE ПРЕАМБУЛА This Annex B1.0 is prepared in accordance with the simplified procedure whereby the Carrier and the Handling Company agree that the terms of the Main Agreement and Annex A of SGHA of January 2008 as published by the International Air Transport Association shall apply to this Annex B1.0 as if such terms were repeated here in full. By signing this Annex B1.0, the Parties confirm that they are familiar with the aforementioned Main Agreement, Annex A. Данное Приложение Б1.0 подготовлено в соответствии с упрощенной процедурой, согласно которой Перевозчик и Обслуживающая компания договариваются, что условия Основного соглашения и Приложения А Стандартного соглашения о наземном обслуживании от января 2008 года, опубликованные Международной Ассоциацией воздушного транспорта, применимы к данному Приложению Б1.0, как если бы такие условия воспроизводились в нем в полном объеме. Путем подписания данного Приложения Б1.0 стороны подтверждают, что они ознакомлены с вышеупомянутыми Основным соглашением, Приложением А. PARAGRAPH 1 – SCOPE OF WORK ПАРАГРАФ 1 – ОБЪЕМ РАБОТ
В отношении одного пакета наземного обслуживания, состоящего из прибытия и последующего вылета одного и того же воздушного судна в согласованное время Обслуживающая компания предоставляет следующие услуги по Приложению А по указанным ниже ставкам.
Наземное обслуживание
Оперативное техническое обслуживание
Note: price will be revised every calendar year according approved procedures in Handling company. Примечание: цена будет пересматриваться каждый календарный год в соответствии с процедурами, одобренными в Обслуживающей компании 1.1.3 Storage of Spare parts (only charged if used over 1 sq.m.) Хранение Запасных частей (оплачивается только при использовании свыше 1 кв.м)
За оказание услуг в ночное время и в официальные праздничные дни дополнительная плата не взимается. 1.3 The Handling charge(s) agreed upon do not include any taxes or local authority fees whatsoever. They will be levied additionally, if applicable. Согласованная стоимость обслуживания не включает налоги или сборы местных властей. Они будут взиматься дополнительно, если это применимо. 1.4 In accordance with Sub-Article 1.3 of the Main Agreement, the services will be provided by the Handling Company for the Carrier’s Aircraft for flights operating on an agreed schedule at the locations. В соответствии с пунктом 1.3 Основного соглашения услуги будут предоставляться Обслуживающей компанией для Воздушных судов Перевозчика в отношении рейсов, выполняемых через указанные аэропорты по согласованному графику. 1.5 Aircraft registration number(s), to Aircraft Type(s) stated in Paragraph 1 of this Annex, which are part of this agreement are stated in the Carrier’s A/C Line Maintenance Manual and this LMM is placed in hands of the Handling Company. Регистрационный номер(а) для типа(ов) воздушных судов, указанных в Параграфе 1 данного Приложения, на которые распространяется действие данного соглашения, приведены в Руководстве Перевозчика по оперативному техническому обслуживанию ВС, и такое Руководство по ТО передается Обслуживающей компании. PARAGRAPH 2 - ADDITIONAL CHARGES ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ОПЛАТА 2.1 Ref. to IATP Manual Form-55 Special Rules, chapter 7, page 11A. См. Руководство IATP Форма-55 Особые правила, глава 7, страница 11A. PARAGRAPH 3 – DISBURSEMENTS ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ РАСХОДЫ 3.1 IATP Manual Form-55 Special Rules, chapter 7, page 11A, 10 (ten) %. См. Руководство IATP Форма-55 Особые правила, глава 7, страница 11A, 10 (десять) %. PARAGRAPH 4 - AIRCRAFT MAINTENANCE SERVICES УСЛУГИ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ВОЗДУШНОГО СУДНА 4.1 Ref. to IATP Manual Form-55 Special Rules, chapter 7, page 11A. См. Руководство IATP Форма-55 Особые правила, глава 7, страница 11A . 4.2 The Handling Company is using EASA Part 145 approval certificate no. 145.0391 and signing CRS with company employee ID numbers. Обслуживающая компания применяет разрешительное свидетельство по Части 145 EASA № 145.0391 и осуществляет подписание сертификатов допуска к эксплуатации (CRS) с помощью идентификационных номеров работников компании. 4.3 In the absence of technical instructions from the Carrier, the Handling Company shall promptly seek technical instructions from the Carrier but shall take no action pending receipt of such technical instructions. The Handling Company will not be held responsible for any flight delay resulting from lack of technical instructions from the Carrier. При отсутствии технических инструкций от Перевозчика, Обслуживающая компания своевременно обращается к Перевозчику за техническими инструкциями, но не предпринимает никаких действий в ожидании получения таких технических инструкций. Обслуживающая компания не будет нести ответственность за задержку рейса в результате отсутствия технических инструкций от Перевозчика. 4.4 It is understood that the signature of the Handling Company’s ground engineer in the technical log of the Carrier’s aircraft only certifies the correct performance of routine checks and rectification of flight and/or ground discrepancies related to the checks performed. The Handling Company assumes no responsibility for the airworthiness of the Carrier’s aircraft. Понимается, что подпись инженера наземного обслуживания Обслуживающей компании в техническом журнале воздушного судна Перевозчика подтверждает только правильность выполнения стандартных проверок и устранения несоответствий, обнаруженных в полете и/или на земле, связанных с выполненными проверками. Обслуживающая компания не принимает на себя ответственность за летную годность воздушных судов Перевозчика. PARAGRAPH 5 – TRANSFER OF SERVICES ПЕРЕДАЧА УСЛУГ Not applicable. Не применимо. PARAGRAPH 6 – LIMIT OF LIABILITY ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
Сумма ограничения ответственности, упомянутая в подпункте 8.5 Основного соглашения, составляет:
PARAGRAPH 7- AIRWORTHINESS DATA СВЕДЕНИЯ О ЛЕТНОЙ ГОДНОСТИ 7.1. The airworthiness data supplied by the Carrier deemed necessary to fulfill the Handling Companies responsibility at agreed aircraft type(s) are carried on board of each Carrier's aircraft and stated in the Carrier's Line Maintenance Manual. Mentioned Manual is placed in hand of the Handling Company at location(s) in question. Сведения о летной годности, поставляемые Перевозчиком, необходимые для исполнения обязанностей Обслуживающей компании в отношении согласованного типа(ов) воздушных судов, находятся на борту каждого воздушного судна Перевозчика и указаны в Руководстве Перевозчика по оперативному ТО ВС. Указанное руководство передается Обслуживающей компании в соответствующих аэропортах. 7.2. It is the responsibility of the Carrier to ensure that the latest and valid revisions of technical documentation and/or check sheets are available to the Handling Company in order to fulfill the technical services agreed in the contract at the location(s) concerned. В обязанности Перевозчика входит обеспечение наличия последних действующих версий технической документации и/или контрольных листов для выполнения Обслуживающей компанией технического обслуживания, согласованного в контракте в соответствующем аэропорту(ах). 7.3. The Carrier provides the Handling Company with documented procedures, samples of filled forms and particular Customer's requirements. The Handling Company organizes the procedure training for LM personnel, using the Carrier's documentations and directs the training records and files to the Carrier for the authorization. All arising questions to be clarified while phone or e-mail communication. Additional re-training could be conducted by Carrier on request basis and will cover the necessary items according Aeroflot Airline's A/C Line Maintenance Manual and A/C Technical Log Book. Перевозчик предоставляет Обслуживающей компании документированные процедуры, образцы заполненных форм и определенные требования Заказчика. Обслуживающая компания организует обучение по процедурам для персонала наземного обслуживания с использованием документации Перевозчика и направляет записи и файлы по результатам обучения Перевозчику для выдачи разрешений. Все возникающие вопросы выясняются по телефону или в переписке по электронной почте. Дополнительное обучение может проводиться Перевозчиком по требованию и будет затрагивать необходимые позиции в соответствии с Руководством «Аэрофлот» по оперативному техническому обслуживанию ВС и Технический журнал ВС. PARAGRAPH 8 - SPARE AND POOL PARTS ADMINISTRATION АДМИНИСТРИРОВАНИЕ ЗАПАСНЫХ ДЕТАЛЕЙ И ДЕТАЛЕЙ ПУЛА 8.1 All spares are to be sourced via the Carriers AOG desk. The Handling Company is responsible for checking that all spare parts or pooled parts, which are to be fitted on the Carriers aircraft, at location in question, are in compliance with the applicable EASA Part 145 requirements. This requires the Handling Company to ensure that all parts are in satisfactory condition and provided with appropriate documentation. Accordingly, the Handling Company reserves the right to reject a part provided by the Carrier or its pool partner, if compliance with the relevant requirements cannot be assured. Все запасные части запрашиваются через бюро «ВС на земле» (AOG). Обслуживающая компания несет ответственность за проверку соответствия всех запасных частей или деталей пула, подлежащих установке на воздушных судах Перевозчика в соответствующих аэропортах, применимым требованиям Части 145 EASA. С этой целью Обслуживающая компания должна обеспечить, чтобы все детали находились в удовлетворительном состоянии и сопровождались необходимой документацией. Соответственно, Обслуживающая компания сохраняет за собой право забраковать деталь, предоставленную Перевозчиком или его партнером по пулу, если невозможно удостовериться в соответствии применимым требованиям. 8.2 It is the Carrier’s responsibility to specify which spare / pooled parts the Handling Company shall administer and store. Перевозчик в рамках своей ответственности указывает, какие запасные части / детали пула Обслуживающая компания должна контролировать и хранить. PARAGRAPH 9 – AUDITING АУДИТ 9.1 Notwithstanding Sub-Article 5.9 of the Main Agreement, the Carrier or its competent authority may, by prior written notice to the Handling Company at its own cost, engage the Handling Company for the purpose of auditing at the location(s) designated in Annex(es) B. Such notice shall contain a description of area(s) to be audited. The total cost of the audit performed by the Carrier or its competent authority shall be born ultimately by the Carrier. Невзирая на пункт 5.9 Основного соглашения, Перевозчик или его компетентный орган может с предварительным письменным уведомлением Обслуживающей компании за собственный счет привлечь Обслуживающую компанию для проведения аудита в аэропорту(ах), указанных в Приложении(ях). В таком уведомлении должно содержаться описание области(ей), подлежащей(их) аудиту. Общая стоимость аудита, выполненного Перевозчиком или его компетентным органом, оплачивается исключительно Перевозчиком. PARAGRAPH 10 – SETTLEMENT РАСЧЕТЫ
Обслуживающая компания в течение 10 рабочих дней следующих за месяцем оказания услуги обязуется предоставить Счет за выполненные работы.
Перевозчик обязуется произвести оплату на расчетный счет Обслуживающей компании в течение 30 календарных дней с даты получения счета.
Банковские реквизиты Обслуживающей компании :
PARAGRAPH 11 – GOVERNING LAW ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО 11.1 In accordance with Article 9 of the Main Agreement, this Annex B 1.0 shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of Russia. В соответствии со статьей 9 Основного соглашения данное Приложение Б1.0 регулируется и истолковывается в соответствии с законодательством России. 11.2 In accordance with Article 9 of the Main Agreement, courts for the resolution of disputes shall be the Courts of Russia. Согласно статье 9 Основного соглашения судами для разрешения споров являются суды России. 11.3 This Annex B1.0 is made and signed in two (2) copies both in Russian and English languages, and in case of any dispute arising in respect of the true substance of individual provisions of the Contract, then the Russian version shall prevail. Настоящее Приложение Б1.0 составлено и подписано в 2 (Двух) экземплярах на русском и английском языках, причем при возникновении каких-либо сомнений в отношении истинного содержания отдельных положений настоящего Приложения, версия, составленная на русском языке, будет иметь преимущественную силу PARAGRAPH 12 – NOTIFICATION УВЕДОМЛЕНИЕ 12.1 In accordance Sub-article 11.3 of the Main Agreement, any notice or communication to be given hereunder shall be addressed to the respective parties as follows: В соответствии с пунктом 11.3 Основного соглашения уведомления или переписка, необходимые в данной связи, адресуются сторонам следующим образом:
PARAGRAPH 13 – COMMUNICATIONS КОНТАКТЫ
В случае технической проблемы или происшествия, которые могут отразиться на исправности воздушного судна, Обслуживающая компания своевременно консультируется с Техническим представителем Перевозчика
Контактные данные дежурных инженеров Обслуживающей компании:
Обслуживающая компания имеет право использовать кодовое обозначение Перевозчика во всех сообщениях, отправляемых от имени Перевозчика. PARAGRAPH 14 –DURATION, MODIFICATION AND TERMINATION СРОК ДЕЙСТВИЯ, ИЗМЕНЕНИЕ И РАСТОРЖЕНИЕ 14.1 In accordance Sub-article 11.4 of the Main Agreement, this Annex B1.0 shall remain in force until terminated by either party giving sixty (60) days prior notice to the other party. В соответствии с пунктом 11.4 Основного соглашения данное Приложение Б1.0 остается в силе до его расторжения любой из сторон с предварительны письменным (за 60 (шестьдесят) дней) уведомлением другой стороны. PARAGRAPH 15 - DISCLOSURE OF INFORMATION AND CONFIDENTIALITY РАСКРЫТИЕ ИНФОРМАЦИИ И КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ 15.1 At least on the date when this Annex B1.0 is signed the Handling Company shall provide the Carrier with information in respect to all of its owners (beneficiaries), including the ultimate beneficiaries, as well as in respect to the composition of executive bodies according to the form of the Appendix 1 , along with the confirming documents presented. Как минимум в дату подписания данного Приложения Б1.0 Обслуживающая компания предоставляет Перевозчику информацию в отношении всех своих собственников (бенефициариев), в том числе конечных бенефициариев, в также в отношении состава исполнительных органов в соответствии с формой Дополнения 1, с приложением подтверждающих документов. In case of any changes in the mentioned chain of owners, including ultimate beneficiaries, or in the composition of executive bodies of the Handling Company, the latter shall immediately inform about them to the Carrier with the confirming documents attached. В случае изменений в вышеуказанной цепочке собственников, в том числе конечных бенефициаров, либо изменений в составе исполнительных органов Обслуживающей компании, последняя немедленно информирует об этом Перевозчика с приложением подтверждающих документов. In case the obligations hereunder are violated or execution thereof is waived, the Carrier shall be entitled to terminate this Annex В1.0 unilaterally and within the extrajudicial procedure having notified thereabout to the Handling Company three (3) calendar days prior to the date of termination. В случае нарушения обязательств по данному Приложению или отказа в его исполнении Перевозчик имеет право расторгнуть данное Приложение 1.0 в одностороннем порядке, уведомив об этом Обслуживающую компанию во внесудебном порядке за 3 (три) календарных дня до даты расторжения. 15.2 Neither Party to this Annex B1.0 shall disclose any information contained in this Appendix 1 hereto to outside Parties without the prior consent of the other Party, unless such information is specifically required by applicable law or by governmental or authorities’ regulations, in which case the other Party will be notified accordingly. Ни одна из сторон данного Приложения Б1.0 не должна разглашать информацию к нему, содержащуюся в Дополнении 1 третьим сторонам без предварительного согласия другой Стороны, если такая информация не требуется напрямую применимым законодательством или нормативными документами правительства либо властей, и в последнем случае другая Сторона будет уведомляться соответственно.
|
This ihs software maintenance agreement no Аndrey Vladimirovich Arzhilovsky, General Director, acting on the basis of the Charter (“Client”). This Agreement consists of the... |
Руководство по повышению производительности служб Analysis Services... Сводка: в этом техническом документе приводится описание того, как разработчики приложений могут применять методы повышения производительности... |
||
Iata ground Operations Manual (igom) (Book) Edition 6 |
Т ехническое задание Буксировочное водило должно быть выполнено в соответствии с требованиями iata airport Handling Manual |
||
Products and Services |
Техническое задание на проведение открытого запроса предложений на... ... |
||
Linux Standard Base iso/iec 23360 (ia32, x64) |
Главная страница Установилось успешно, при наведении на иконку в трее пишет "Running all apache services" |
||
Прибора, краткое иписание Шести/двенадцатиканальныйcardiovit at 2, Standard (без жк экрана,стандартные принадлежности) |
“Agreement” is entered into between cgg vostok Настоящий Лицензионный Договор на Программное Обеспечение (далее по) («Договор») заключается между «сжж восток» |
||
4. Дополнительные требования к участникам закупки Озк-с-04. 113. 17 «Квадрокоптер Dji Phantom 3 Standard для нужд ао «Транснефть Верхняя Волга» |
1 Definitions and Abbreviations Определения и сокращения Agreement Общие условия настоящего Соглашения о Техническом Обслуживании, а также приложения и дополнения к нему, включая любые и все последующие... |
||
Флоуметр Калибровка потока: (Reference Conditions pursuant standard en 13220: 1998 and iso 15002: 2000): 23 ºC (73,4 ºF) and 101,3 kPa (146,8... |
At the next session were already agreed upon. Вопросы, подлежащие... Инфинитив в функции определения переводится на русский язык, как правило, определительным придаточным предложением с модальным глагольным... |
||
Инструкция по эксплуатации и обслуживания горелки с автоматической... Соответствия изделий нормам, введенным для обязательного применения, а также требованиям, предусмотренным соответствующими правовыми... |
Protein Standard Set Калибратор специфических белков (5 уровней) Для построения калибровочных кривых при количественном иммунохимическом определении некоторых белков (список см ниже) в человеческой... |
Поиск |