Методические указания по выполнению контрольной работы Контрольная работа является одной из форм контроля знаний, умений и навыков обучающихся по дисциплине «Фразеология радиообмена на английском языке»

Методические указания по выполнению контрольной работы Контрольная работа является одной из форм контроля знаний, умений и навыков обучающихся по дисциплине «Фразеология радиообмена на английском языке»


Скачать 207.49 Kb.
НазваниеМетодические указания по выполнению контрольной работы Контрольная работа является одной из форм контроля знаний, умений и навыков обучающихся по дисциплине «Фразеология радиообмена на английском языке»
ТипМетодические указания
rykovodstvo.ru > Руководство ремонт > Методические указания
Кафедра иностранных языков

Материалы промежуточной аттестации по дисциплине «Фразеология радиообмена на английском языке» для студентов заочной формы обучения направления подготовки 25.05.05 Эксплуатация воздушных судов и организация воздушного движения 02. Организация использования воздушного пространства

Семестр – 11

Вид отчетности: контрольная работа, зачет
Методические указания по выполнению контрольной работы
Контрольная работа является одной из форм контроля знаний, умений и навыков обучающихся по дисциплине «Фразеология радиообмена на английском языке».

Контрольная работа выполняется по учебно-методическому пособию Фразеология радиообмена на английском языке. Контрольная работа : учебно-методическое пособие / сост. Е.Л. Воронянская, А.Е. Ястребова. – Ульяновск : УВАУ ГА (И), 2014. – 72 с.

В 11 семестре выполняется один из двух вариантов контрольной работы. Распределение вариантов контрольной работы осуществляется по таблице, приведенной ниже в Приложении 1.

Для успешного выполнения заданий, предложенных в контрольной работе, необходимо знать лексико-грамматический материал и самостоятельно изучить темы дисциплины по учебным пособиям:

        1. Саватеева, А.А. Экипаж-диспетчер-экипаж : разговор на земле и в воздухе : пособие по подготовке летного и диспетчерского персонала к ведению радиотелефонного обмена на английском языке по стандартам ИКАО : в 2 кн. Кн. 1 : Вводный курс (корректировка фонетики и грамматики) / А.А. Саватеева. – СПб.: СПбГУ ГА, 2007. – 204 с.

        2. Саватеева, А.А. Экипаж-диспетчер-экипаж : разговор на земле и воздухе : пособие по подготовке летного и диспетчерского персонала к ведению радиотелефонного обмена на английском языке по стандартам ИКАО : в 2 кн. Кн. 2 : Радиотелефонный обмен / А.А. Саватеева. – СПб.: СПбГУ ГА, 2007. – 358 с.

        3. Воронянская, Е.Л. Фразеология радиообмена на английском языке : учеб. пособие/ Е. Л. Воронянская, О. М. Кузнецова. – Ульяновск: УВАУ ГА (И), 2013. – 190с.

        4. Воронянская Е.Л. Фразеология радиообмена на английском языке. Книга для преподавателя : учеб.-метод. пособие / Е. Л. Воронянская. - Ульяновск: УВАУ ГА (И), 2015. - 190 с.

        5. Воронянская, Е.Л. Фразеология радиообмена на английском языке при выполнении международных полетов : учеб. пособие / Е.Л. Воронянская, О.М. Кузнецова. – Ульяновск: УВАУ ГА (И), 2010. – 202 с.

        6. Девнина, Е. Н. Новый англо-русский и русско-английский авиационный словарь : Свыше 100000 терминов, сочетаний, эквивалентов и значений. С транскрипцией / Е. Н. Девнина; под. ред. акад., проф., зав. каф. МАИ И. И. Павловца : МАИ. - М.: Живой язык, 2008. - 544 с.

        7. Международная организация гражданской авиации (ИКАО) (Doc 9432 AN/925). Руководство по радиотелефонной связи / утв. Ген. секретарем и опубл. с его санкции. - 4-е изд. – Канада, Монреаль: ИКАО, 2007.

        8. Международная организация гражданской авиации (ИКАО) (Doc 4444 ATM/501). Организация воздушного движения. Правила аэронавигационного обслуживания – 15-е изд. – Канада, Монреаль: ИКАО, 2007.

        9. Международная организация гражданской авиации (ИКАО) (Doc 8400). Сокращения и коды ИКАО. Правила аэронавигационного обслуживания. - 8-е изд. - Канада, Монреаль: ИКАО, 2010.

        10. Международная организация гражданской авиации (ИКАО) (Doc 9835 AN/453). Руководство по внедрению требований ИКАО к владению языком / утв. Ген. Секретарем и опубл. с его санкции. – 2-е изд. - Канада, Монреаль: ИКАО, 2010.

        11. Международная организация гражданской авиации (ИКАО) (Doc 7300 AN3). Конвенция о международной гражданской авиации. Приложение 3 : Метеорологическое обеспечение международной аэронавигации. Часть I : основные SARPS. Часть II : Добавления и дополнения. – 18-е изд.; Июль 2013. - Канада, Монреаль: ИКАО, 2013.

        12. Федеральные авиационные правила «Порядок осуществления радиосвязи в воздушном пространстве Российской Федерации»: утв. Пр. Мин-ва транспорта РФ № 362 от 26.09.2012. Зарегистрир. в Минюсте России 09.04.2013 №28047 / Минтранс России. – [Ульяновск: УВАУ ГА (И)], 2013. – 68 с.

        13. Robertson, F.A. Airspeak + MP3 CD [электронный ресурс] / F. A. Robertson. - England: Pearson Longman, 2009. – p. 224

        14. The Aviation Dictionary for Pilots and Aviation Maintenance Technicians. - U.S.A.: Jeppesen Sanderson, Inc., [2006]. - p. 390.

Контрольная работа выполняется письменно в тетрадях и предоставляется на факультет безотрывных форм обучения до проведения зачета.
ОБРАЗЕЦ

типового задания для выполнения контрольной работы
Ex.1. Write down the following numbers according to the ICAO standard.

Stand 47, FL 360, altitude 14000 ft, heading 180, QFE 768 mm, cloud few 1500 m, RVR RWY 10 1100 m, time 09.

Ex.2. Translate the following prepositional phrases.

а) at 09.02, within 5 minutes, until 14.50, in about 10 minutes, at 15 or before, in 7 minutes;

в) в 14.45, в течение 10 минут, в 7 минут или раньше, за полчаса, в 17 минут или позднее, с 14.00 до 17.00.

Ex.3. Write down the following abbreviations and explain what they stand for.

Note: If you are not sure, see the list of abbreviations Appendix 2.

a) DME, FIR, IFR, EET, VHF;

b) ATIS, CAVOK, PAPI.

Ex.4. Match the standard words and phrases with their meanings.

Phrase

Meaning

1. I SAY AGAIN

a) 'True' or 'Accurate'

2. BREAK

b) Annul the previously transmitted clearance

3. ACKNOWLEDGE

c) What is the readability of my transmission?

4. CANCEL

d) Establish communications with...

5. HOW DO YOU READ

e) I hereby indicate the separation between portions of the message

6. CONTACT

f) I repeat for clarity or emphasis

7. CORRECT

g) Let me know that you have received and understood this message


Ex.5. Look at the meanings and give an appropriate standard word or phrase for each.

Meaning

Phrase

1. I repeat for clarity or emphasis




2. Ignore




3. I request verification of: (clearance, instruction, action, information)




4. Yes




5. Establish communications with...




6. What is the readability of my transmission?




7. An error has been made in this transmission (or message indicated). The correct version is...






Ex.6. Complete the table using the words and phrases given below.

R112, backtrack, land, Pulkovo, push back, right turn, frequency change, flight planned route, left turn, take off, start up, ILS approach, tow, KUMRU 1K departure




via

……………




……………







to

……………




……………







for

……………




……………




Cleared

via

……………




……………

approved




-

……………




……………







to

……………




……………







via

……………




……………




Ex.7. Match the words in two columns.

1. Report

a) to Frankfurt

2. Words

b) FL 340

3. Confirm

c) twice

4. Cleared

d) the instruction

5. Disregard

e) to BFK

6. Maintain

F) slower

7. Monitor

g) stand number

8. Read back

h) ATIS 121.1

9. Recleared

i) stand 2

10. Speak

j) my previous instruction

Ex.8. Complete the sentences with an appropriate standard word or phrase.

approved’, ‘cancel’, ‘check’, ‘cleared’, ‘recleared’, ‘unable’ ‘correct’, ‘correction’, ‘negative’, ‘maintain’, ‘roger’, ‘wilco’

  1. Push back __________, stand by for start.

  2. RWY 08, __________ for take off, wind 090˚, 8 knots.

  3. __________ to issue GALKO 1B departure due traffic.

  4. __________ your minima.

  5. Hold position, __________ take off, I say again __________ take-off vehicle obstructing RWY.

Ex.9. Match the terms with their definitions.

1. Aircraft

a. A situation in which, in the opinion of a pilot or air traffic services personnel, the distance between aircraft as well as their relative positions and speed have been such that the safety of the aircraft involved may have been compromised.

2. Airborne collision avoidance system (ACAS)

b. The code word used in an air traffic incident report to designate aircraft proximity.

3. Aircraft proximity

c. Any machine that can derive support in the atmosphere from the reactions of the air other than the reactions of the air against the earth’s surface.

4. AIRPROX

d. A non-power-driven, unmanned, lighter-than-air aircraft in free flight.

5. Traffic information

e. An aircraft system based on secondary surveillance radar (SSR) transponder signals which operates independently of ground-based equipment to provide advice to the pilot on potential conflicting aircraft that are equipped with SSR transponders.

6. Unmanned free balloon

f. Information issued by an air traffic services unit to alert a pilot to other known or observed air traffic which may be in proximity to the position or intended route of flight and to help the pilot avoid a collision.


Ex.10. Fill in the correct preposition or adverb where necessary.

  1. … 17 contact … R Control … 120.2.

  2. RWY surface condition … RWY 14 covered … compacted snow.

  3. Track 046 degrees M to CBE … reaching … FL 130.

  4. Taxi … holding point … RWY 05. Hold short … RWY 17, time 13.15.

  5. Take off immediately or hold short … RWY.

  6. Descend to reach FL 290 … 05.

  7. Omit position reports … HDF.

  8. Radar contact, … 5 kilometers east … KYI.

  9. Enter … controlled airspace … GFA … FL 170 … 17.

  10. Proceed … offset 10 right … R22 centerline … GFM … 35.

Ex.11. Match the beginning of the message on the left with the ending on the right.

  1. Contact Almaty Control 135.6

  2. When ready

  3. When passing 200 m

  4. Station calling Ladoga Control

  5. Siberia 768, caution, Iberia 768

  6. All stations, Bratsk Control

  7. If no contact

  8. Unreadable

a. is also on this frequency. Acknowledge.

b. stop transmitting. MAYDAY.

c. revert to my frequency.

d. check the second box.

e. report contact established.

f. contact Ground 119.7.

g. contact Vnukovo Radar 126.0.

h. say again your call sign.

Ex.12. a/ Study the example.

P: Metro Delivery, KHB 302, IFR to Khabarovsk, request ATC clearance.

C: KHB 302 cleared to Khabarovsk via flight planned route, BIMER 1D departure, climb to FL 130 initially, request FL change en route, contact Radar 125.15, squawk 4374.

P: Cleared to Khabarovsk via flight planned route, BIMER 1D departure, climb to FL 130 initially, request FL change en route, 125.15, squawk 4374, KHB 302.

b/ Using the data given in the table, ask for, issue and read back the ATC clearance in written form.

aircarft

call sign

destination

SID

FL


frequency

squawk

TSO 455

Helsinki

STINS 6

FL 210

124.6

0336


Ex.13. Read and write down the following:

a) SIGMET

WSGR31 LGAT 161320

LGGG SIGMET 1 VALID 161320/161720 LGAT-

LGGG ATHINAI FIR/UIR ISOL/EMBD TS OBS OVER MAINLAN NC=

b) NOTAM

Warsaw FIR

C3908/13 - VOR KMI FREQ 116.800MHZ U/S DUE TO MAINT. 20 SEP 06:00 2013 UNTIL 20 SEP 13:00 2013. CREATED: 04 AUG 09:11 2013

Ex.14. Make sentences from these words.

  1. 3 o'clock, climbing, traffic, 5 miles

  2. same direction, traffic, 10 miles, at your level, 12 o'clock

  3. B-757, 12 o'clock, opposite direction, 8 miles, traffic

  4. traffic, reported, no

  5. left, turn, 10 miles, 1 o'clock, immediately, heading 040, unidentified, to avoid, traffic

Ex.15. Choose the correct word.

  1. Omit / Do not make position reports until VIZ.

  2. Reports needed / required only at LVT.

  3. Report crossing / passing 156 radial DLC VOR.

  4. Cross / Pass CFH at 25 or earlier / before at FL 200.

  5. Keep / Maintain FL 350 until further advised / till further instructions.

Ex.16. Fill the gaps with an appropriate word.

  1. If you __________, squawk IDENT.

  2. IDENT __________. Position TDV. Will continue instructions.

  3. Radar service __________ due equipment failure. __________ own navigation.

  4. Will shortly lose __________ temporarily due fade area.

  5. Identification __________, you are flying in the area of non-coverage.

  6. AFL 245, __________ to N-130TM: Maintain FL 110, try contact in 5 minutes.

  7. Secondary radar __________.

  8. All stations. Stop sending CPDLC __________ until advised.

  9. All stations. __________ normal CPDLC operations.

  10. GNSS reported __________ due to interference.

a. RESUME

b. REQUESTS

c. OBSERVED

d. TERMINATED

e. RESUME

f. LOST
g. IDENTIFICATION
h. READ

i. UNRELIABLE
j. OUT OF SERVICE
k. RELAY

Ex.17. Choose the best answer: A, B or C.

1. In case of two-way communications failure, the transponder should be set to:

  1. code 7700

  2. code 7500

  3. code 7600

2. On the readability scale, readability 3 means:

  1. Readable

  2. Readable now and then

  3. Readable but with difficulty

3. The word ‘ACKNOWLEDGE’ means:

a) Pass me the following information

b) Ignore

c) Let me know that you have received and understood this message

4. An example of general call from ATC is:

  1. HAVE A NICE FLIGHT

  2. ALL STATIONS

  3. WINDSHEAR ON FINAL

5. To response to the general call the pilot shall:

  1. give no response

  2. readback the message

  3. confirm the message received

Ex.18. Translate into English. Stick to standard phraseology.

  1. Буксировка разрешана по РД K и магистральной.

  2. Уменьшите скорость до минимальной чистого крыла.

  3. Разрешаю исполнительный ВПП 12.

  4. Снижайтесь до эшелона 170. Доложите освобождение эшелона 310.

  5. Сохраняйте эшелон 290 до дальнейших указаний.

  6. Полет по своим средствам прямо на YРN. Магнитный путевой угол 70. Расстояние 60 км.

  7. Выходите из контролируемой зоны через K12 в наборе высоты.

  8. Неизвестный борт справа под 60, на удалении 10 миль, пересекающий справа налево.

  9. Данных о дальности видимости ВПП 29 нет.

  10. Увеличьте скорость до 650км/ч или более.

Ex.19. Translate into English.

1) C: BAW 763, немедленно снижайтесь на эшелон 250 из-за движения.

P: Снижаюсь на эшелон 250. Какова причина снижения, BAW 763?

C: BAW 763, сохраняйте эшелон 250. Для информации, на эшелоне 270 был пересекающий слева направо военный борт. С ним связи нет.

P: Понял, BAW 763. Сохраняю эшелон 250.

C: BAW 763, конфликтных бортов нет, набирайте эшелон 270.

P: Набираю эшелон 270, BAW 763.

2) P: B Старт, AFR 235, предварительный ВПП 05.

C: AFR 235, B Старт, занимайте исполнительный ВПП 05.

P: Занимаю исполнительный ВПП 05, AFR 235.

C: AFR 235, взлет разрешаю, ветер 040 градусов, 5 м/с.

P: Взлет разрешили, AFR 235.

C: AFR 235, взлетайте немедленно или освобождайте ВПП, MD-95 на прямой, 7 км.

P: Взлетаю, AFR 235.

Ex.20. Make dialogues in the following situations.

1) P: Вы не можете установить связь с M Control на частоте 124,1. Вернитесь на частоту L Control и уточните у диспетчера правильность частоты M Control.

C: Дайте указание работать с M Control на частоте 124,7.

P: Подтвердите частоту M Control.

2) P: Запросите информацию для вылета, т.к. АТИС идет с искажениями.

C: Передайте информацию.

P: Подтвердите прием.

3) P: Запросите взлет.

C: Разрешите взлет.

P: Подтвердите разрешение.

C: Дайте команду экипажу прекратить взлет из-за борта на ВПП
P: Доложите диспетчеру о прекращении взлета. Запросите маршрут руления.

C: Дайте указание по рулению.
P: Подтвердите указание.
Образец

типового задания для проведения зачета


  1. Ответьте на запрос пилота на английском языке.

  2. Переведите команды диспетчера с русского на английский язык, соблюдая стандартную фразеологию.




  1. Reply to the pilot.

  2. Translate the controller’s instructions from Russian into English. Stick to standard phraseology.


Перечень тем для изучения

1. Стандартная фразеология ИКАО.

2. Предполетная проверка слышимости. Определение качества слышимости. Подтверждение указания об изменении частоты. Установление связи.

3. Информация для отбывающих воздушных судов. ATIS. Характеристики состояния ВПП.

4. Условия выхода.

5. Сообщения о задержках.

6. Запуск двигателя. Буксировка.

7. Руление.

8. Исполнительный старт. Взлет. Завершение набора высоты.

9. Следование на эшелоне. Изменение эшелонов.

10. Следование по маршруту.

11. Переход от полетов по правилам полетов по приборам (ППП) к полетам по правилам визуальных полетов (ПВП). Радиообмен на пересекающихся и соединяющихся воздушных трассах. Радиообмен при уходе с воздушных трасс в неконтролируемое воздушное пространство.

12. Информация о конфликтующем движении.

13. Метеорологические сообщения. VOLMET. Прием метеоинформации. Общепринятые сокращения.

14. Подтверждение команд по изменению скорости полета.

15. RVSM. Запретные зоны, опасные зоны и зоны с ограниченным режимом.

16. Ожидание на маршруте. Радиообмен на этапе снижения. Пребывание в зоне ожидания при заходе на посадку.

17. Выход в аэродромный круг полетов.

18. Сообщения экипажа и запросы диспетчера при выполнении процедуры стандартного разворота над приводной радиостанцией. Заход на посадку по ПВП, ППП.

19. Уход на второй круг. Разрешение на посадку и посадка. Руление после посадки.

20. Фразеология, связанная с работой ответчика.

Приложение 1

ВАРИАНТЫ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ





Первая буква фамилии

Последняя цифра номера зачетной книжки




А

Б

В

Г

Д

Е

Ё

Ж

З

И

Й

К

Л

М

Н

О

П

Р

С

Т

У

Ф

Х

Ц

Ч

Ш

Щ

Э

Ю

Я

0

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2

1

2

2

1

2

1

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2

1

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2

1

2

2

1

2

1

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2

2

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2

1

2

2

1

2

1

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2

3

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2

1

2

2

1

2

1

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2

4

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2

1

2

2

1

2

1

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2

5

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2

1

2

2

1

2

1

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2

6

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2

1

2

2

1

2

1

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2

7

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2

1

2

2

1

2

1

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2

8

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2

1

2

2

1

2

1

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2

9

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2

1

2

2

1

2

1

1

2

2

1

1

2

2

1

1

2


Пример, фамилия – ИВАНОВ, а последняя цифра зачетной книжки – 7. Выбираем в таблице столбец с буквой И и строку с номером 7. На пересечении получаем вариант задания – 2.


По вопросам, каcающимся изучения дисциплины, обращаться на кафедру Иностранных языков

Телефон: 8(8422)39-81-71;

e-mail: uvaugaengdep@mail.ru



Похожие:

Методические указания по выполнению контрольной работы Контрольная работа является одной из форм контроля знаний, умений и навыков обучающихся по дисциплине «Фразеология радиообмена на английском языке» iconМетодические указания по выполнению контрольной работы Контрольная...
Контрольная работа выполняется по учебно-методическому пособию Авиационный английский язык. Контрольная работа : учеб метод пособие...

Методические указания по выполнению контрольной работы Контрольная работа является одной из форм контроля знаний, умений и навыков обучающихся по дисциплине «Фразеология радиообмена на английском языке» iconМетодические указания по выполнению контрольной работы Контрольная...
Материалы промежуточной аттестации для студентов заочной формы обучения для направления подготовки 25. 03. 03 профиля подготовки...

Методические указания по выполнению контрольной работы Контрольная работа является одной из форм контроля знаний, умений и навыков обучающихся по дисциплине «Фразеология радиообмена на английском языке» iconМетодические указания по выполнению контрольной работы по дисциплине «epr-системы»
По дисциплине «epr-системы» учебным планом предусмотрено выполнение одной контрольной работы. К выполнению контрольной работы следует...

Методические указания по выполнению контрольной работы Контрольная работа является одной из форм контроля знаний, умений и навыков обучающихся по дисциплине «Фразеология радиообмена на английском языке» iconМетодические указания по выполнению контрольной работы Целью выполнения...
Целью выполнения контрольной работы является закрепление знаний теоретических основ дисциплины «Правоведение» и получение практических...

Методические указания по выполнению контрольной работы Контрольная работа является одной из форм контроля знаний, умений и навыков обучающихся по дисциплине «Фразеология радиообмена на английском языке» iconКонтрольная работа по дисциплине «Информационные технологии в юриспруденции»...
Виншу Людмилой Дмитриевной старшим преподавателем кафедры экономической информатики

Методические указания по выполнению контрольной работы Контрольная работа является одной из форм контроля знаний, умений и навыков обучающихся по дисциплине «Фразеология радиообмена на английском языке» iconМетодические указания по выполнению контрольной работы №1 Для самостоятельной...
Иностранный язык. Язык специальности. Методические указания по выполнению контрольной работы №1 для самостоятельной работы студентов-заочников...

Методические указания по выполнению контрольной работы Контрольная работа является одной из форм контроля знаний, умений и навыков обучающихся по дисциплине «Фразеология радиообмена на английском языке» iconМетодические указания по изучению дисциплины и выполнению контрольной...
Организация аварийно-спасательных и противопожарных работ: Методические указания по выполнению контрольной работы / Университет га....

Методические указания по выполнению контрольной работы Контрольная работа является одной из форм контроля знаний, умений и навыков обучающихся по дисциплине «Фразеология радиообмена на английском языке» iconМетодические указания для выполнения контрольных работ по учебной...
Для достижения указанных целей контрольная работа предполагает выполнение двух заданий, в совокупности позволяющих оценить степень...

Методические указания по выполнению контрольной работы Контрольная работа является одной из форм контроля знаний, умений и навыков обучающихся по дисциплине «Фразеология радиообмена на английском языке» iconМетодические указания и задания по выполнению домашней контрольной...
Методические указания и задания по выполнению домашней контрольной работы для студентов-заочников

Методические указания по выполнению контрольной работы Контрольная работа является одной из форм контроля знаний, умений и навыков обучающихся по дисциплине «Фразеология радиообмена на английском языке» iconМетодические указания по выполнению практических работ по дисциплине...
Методические указания предназначены для закрепления теоретических знаний и приобретения необходимых практических навыков и умений...

Методические указания по выполнению контрольной работы Контрольная работа является одной из форм контроля знаний, умений и навыков обучающихся по дисциплине «Фразеология радиообмена на английском языке» iconМетодические указания по изучению дисциплины и выполнению контрольной...
Основы летной эксплуатации и организация летной работы: Методические указания по изучению дисциплины и выполнению контрольной работы...

Методические указания по выполнению контрольной работы Контрольная работа является одной из форм контроля знаний, умений и навыков обучающихся по дисциплине «Фразеология радиообмена на английском языке» iconМетодические указания по выполнению самостоятельной внеаудиторной...
Методические указания по выполнению внеаудиторной самостоятельной работы по учебной дисциплине иностранный язык предназначены для...

Методические указания по выполнению контрольной работы Контрольная работа является одной из форм контроля знаний, умений и навыков обучающихся по дисциплине «Фразеология радиообмена на английском языке» iconМетодические указания к изучению дисциплины
Целью данной работы является выработка у студентов навыков устной и письменной речи, умений и навыков по грамматике английского языка,...

Методические указания по выполнению контрольной работы Контрольная работа является одной из форм контроля знаний, умений и навыков обучающихся по дисциплине «Фразеология радиообмена на английском языке» iconМетодические указания по изучению дисциплины и выполнению контрольной работы Санкт-Петербург
Аэродромы и аэропорты: Методические указания по изучению дисциплины и выполнению контрольной работы / Университет га. С. Петербург,...

Методические указания по выполнению контрольной работы Контрольная работа является одной из форм контроля знаний, умений и навыков обучающихся по дисциплине «Фразеология радиообмена на английском языке» iconМетодические указания к выполнению контрольной работы №2 по предмету «Операционные системы»
Название контрольной работы определяется содержанием ее первой (теоретической) части

Методические указания по выполнению контрольной работы Контрольная работа является одной из форм контроля знаний, умений и навыков обучающихся по дисциплине «Фразеология радиообмена на английском языке» iconМетодические указания по выполнению контрольной работы для студентов
Максимов Н. В. Судебная экспертиза: методические рекомендации по выполнению контрольной работы для студентов заочной формы обучения...


Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2018
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск