Скачать 3.11 Mb.
|
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Алтайский государственный гуманитарно-педагогический университет имени В. М. Шукшина» На правах рукописи Кубарич Анастасия Михайловна СУПЕРСЕГМЕНТНЫЕ ЕДИНИЦЫ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА (психолингвистическое и экспериментально-фонетическое исследование) Специальность 10.02.19. Теория языка Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Е. Б. Трофимова Бийск – 2016 СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ В современном мире процесс взаимопроникновения языков охватывает всё большее количество стран и народов, что расширяет исследовательское поле для лингвистов. Языки подвергаются тщательному анализу и описанию на всех уровнях – фонетико-фонологическом, морфемном, лексическом, синтаксическом. Ряд языков, в частности языки стран азиатско-тихоокеанского региона, являются объектом повышенного внимания исследователей с точки зрения функционирования единиц разных уровней. Малоизученным в этих языках является фонетико-фонологический уровень. Как известно, фонетические и фонологические единицы существуют на двух подуровнях – сегментном и суперсегментном. В китайском языке, обладающем богатой системой суперсегментных единиц, до сих пор есть фонетические зоны, неоднозначно трактуемые китаистами. Предлагаемое диссертационное исследование посвящено описанию суперсегментных единиц китайского языка в системно-структурном и психолингвистическом аспектах. Актуальность данной работы обусловлена рядом факторов. Во-первых, изучение фонетического материала китайского языка с применением инструментальных и психолингвистических методик ведётся весьма непродолжительное время, между тем именно такой подход необходим для определения наличия эмотивной составляющей китайских тонов, актуальности феномена ударения и способов реализации интонации, поскольку позволяет получить более объективные результаты. Ещё в работах М. К. Румянцева [Румянцев 1978, 1979, 1988] анализировались проблемы синтеза китайской речи. А. М. Карапетьянц, описывая типологию единиц фонетического и графического уровней, привлекает данные экспериментально-фонетического исследования связных текстов [Карапетьянц 1992]. Экспериментальный анализ восприятия тонов становится предметом изучения в монографии В. Б. Касевича [Касевич и др. 1990]. Е. Б. Трофимова при описании типологических свойств фонетических единиц (звукотипа, слога, ударения) широко использует психолингвистические эксперименты с носителями разноструктурных языков, в том числе китайского [Трофимова 1997]. Примерами совмещения психолингвистических и инструментальных методов могут служить работы М. С. Власова, посвященные феномену монгольского ударения [Власов 2013, 2014], Е. И. Кривошеевой, использующей в качестве материала звукоподражания японского и русского языков [Кривошеева 2015] и мн. др. Во-вторых, современные лингвисты признают значимость просодических характеристик как в коммуникативном, так и собственно в системно-структурном аспекте. Исследованию и описанию супрасегментных единиц посвящены работы Н. Д. Светозаровой [Светозарова 1982], Т. Е. Янко [Янко 2008], Е. В. Великой [Великая 2008]. В русле исследования взаимодействия просодических компонентов китайской речи написаны работы М. В. Софронова [Софронов 1991, 1996], В. В. Иноземцева [Иноземцев 1991], А. Ю. Вихровой [Вихрова 2011]; А. Д. Синёв определяет минимальную просодему как системный критерий повторяемости на уровне фразовой просодии слова [Синев 2010]; М. А. Полянская в ходе экспериментальных исследований с носителями китайского языка выявляет маркеры синтагмораздела английских фраз различной протяженности [Полянская 2011]; У Цземинь и Чжу Хунда описывают процессы проявления просодических характеристик в китайском языке на материале современной литературы, поэзии, общественно-политических и бытовых текстов [У Цземинь, Чжу Хунда 2001]. Одной из причин пристального внимания к просодическим единицам является их непосредственная связь с эмотивностью. Вопрос отражения эмотивной составляющей в языковых единицах подробно рассматривается в различных аспектах рядом авторов, так В. И. Шаховской разрабатывает концепцию лингвистики эмоций [Шаховской 1987, 1983, 1998, 2004], Е. Б. Трофимова описывает семиотическое пространство эмоций [Трофимова и др. 2011], Б. С. Джандолетова изучает вопросы выражения и восприятия эмоций в разносистемных языках [Джандолетова 2004]. Наконец, накопление разнообразного экспериментального материала сделало возможным сопоставительные исследования системных и психолингвистических характеристик языковых единиц разных уровней. Такой подход к исследованию был обоснован в монографиях и статьях Е. Б. Трофимовой [Трофимова 1996, 2003, 2007, 2010] и реализован на китайском материале в диссертационных работах У. М. Трофимовой [Трофимова 1999], Т. А. Пруцких [Пруцких 2009], О. С. Борисовой [Борисова 2009], О. В. Доновой [Донова 2011], В. Ю. Вашкявичюс [Вашкявичюс 2011]. Сказанное позволяет утверждать, что исследование суперсегментных единиц китайского языка в системно-структурном и психолингвистическом аспектах является актуальным. Объектом исследования являются суперсегментные единицы китайского языка (тон, ударение, интонация). Предметом – специфика отражения данных суперсегментных единиц в системе языка и в восприятии разноязычных носителей. Целью работы является определение общих и специфических характеристик суперсегментных единиц в системе языка и сознании носителей. Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд задач.
2. Представить проблемное поле фонетико-фонологической системы суперсегментных и сопряженных с ними сегментных единиц китайского языка. 3. Провести и описать ряд психолингвистических и экспериментально-фонетических исследований, направленных на определение эмотивной составляющей в тонах китайского языка. 4. Экспериментальным путем доказать или опровергнуть наличие ударения в китайском языке, а при условии его наличия определить роль и место данной единицы в суперсегментной системе языка. 5. Описать интонационные структуры китайских предложений, процесс их взаимодействия с китайскими слоговыми тонами, выявить особенности реализации тонов китайского языка в условиях другой суперсегментной единицы – фразовой интонации. Методология диссертационного сочинения основывается на работах ряда известных ученых. Вопросы отражения эмотивности в языке подробно освещены в монографии В. И. Шаховского [Шаховский 2009], в работах Ю. Д. Апресяна, В. Ю. Апресян [Апресян, Апресян 1995], В. А. Масловой [Маслова 1991; 1995], Л. А. Пиотровской [Пиотровская 1993; 1995], А. Вежбицкой [Вежбицкая 1996], F. Danes [Danes 1994] и других. Суперсегментная фонология китайского языка исследована и описана в трудах М. К. Румянцева [Румянцев 2007], А. Н. Алексахина [Алексахин 1990; 2014], А. И. Иванова, Е. Д. Поливанова [Иванов, Поливанов 2003], А. А. и Е. Н. Драгуновых [Драгунов, Драгунова 1937; Драгунов 1980], В. М. Солнцева [Солнцев 1972], Н. А. Спешнева [Спешнев 1980]. Материал диссертационной работы обусловлен поставленными задачами и комплексным характером исследования. В качестве экспериментального материала привлечены:
Методы исследования представляют собой комплексное рассмотрение объекта исследования с позиций системоцентрического и антропоцентрического подходов. В работе использовались: а) описательный метод, использующийся при анализе представленности суперсегментных единиц в китайском языке и анализе их характеристик; метод интроспекции, метод направленной выборки односложных лексем китайского языка с ярко выраженной эмотивной составляющей; б) метод инструментального анализа материала с использованием компьютерной программы Wavesurfer, предназначенной для определения объективных параметров звучащей речи – высоты, длительности, интенсивности; в) психолингвистические методы, направленные на установление особенностей отражения суперсегментных единиц в сознании носителей китайского и русского языков; г) элементы количественного анализа, применяемые для обработки результатов экспериментов. Научная новизна данной работы состоит в следующем: 1) проведено комплексное системно-экспериментальное исследование функционирования суперсегментных единиц в китайском языке и в сознании носителей; 2) впервые инструментально доказано наличие эмотивной составляющей в тонах китайского языка и её зависимость от направления движения голоса; 3) выявлено различие в оценке статуса ударения по данным фонетико-инструментального исследования с использованием компьютерной программы Wavesurfer и психолингвистических экспериментов с носителями русского языка. Теоретическая значимость работы определяется её вкладом в методологию исследования суперсегментных единиц разноструктурных языков, а также в типологию единиц фонетико-фонологического уровня китайского языка через расширение функции тона и разграничение системного и психолингвистического статуса словесного акцента. Практическая значимость работы заключается в возможности использовать её результаты в качестве учебных материалов для подготовки и проведения лекций и практических занятий по практической и теоретической фонетике китайского языка, а также в рамках иных лингвистических курсов общей направленности – теории языка, психолингвистики, социолингвистики, теории коммуникации и других. Кроме того, выявление релевантных для восприятия носителями языка признаков тона может быть использовано в автоматических системах распознавания речи на китайском языке. Положения, выносимые на защиту: 1. Наличие связи между спецификой тона и эмотивной составляющей обусловлено универсальным характером проявления эмоций в просодических единицах. 2. В условиях эксперимента на уровне метаязыкового сознания иноязычный индивид способен осуществлять перекодировку континуального тона в лексему, отражающую эмотивный характер тона. 3. Носители как китайского, так и русского языков способны соотносить направление тона с характером эмотивности. 4. В сознании разноязычных носителей противопоставленность первого и четвертого тонов выражена наиболее отчетливо, поскольку является отражением положительной и отрицательной эмотивности; второй и третий тоны носителями обоих языков оцениваются как нейтральные. 5. В односложных лексемах китайского языка, содержащих эмотивную составляющую, проявление устойчивой соотнесенности между эмотивностью и направлением движения голоса обнаруживается только для слогов, имеющих четвертый тон. 6. Акустический и психолингвистический анализ китайского ударения показывает разные результаты. Китайское ударение по данным акустического анализа не имеет специфических физических характеристик. Выделение в качестве ударного носителями русского языка конечного слога обусловлено наложением универсальной просодической схемы на квантитативность как специфическое свойство русского словесного ударения. 7. Фразовая интонация в китайском языке представлена музыкальным контуром реализованных в ней этимологических тонов составляющих её лексем. Структура работы. Диссертационное сочинение состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка. Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, определяются цель и задачи, объект и предмет исследования, обозначаются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, описывается материал, методология исследования, положения, выносимые на защиту. В первой главе диссертационного исследования приводится обзор основных вопросов, связанных с фонологической системой китайского языка, решается вопрос о том, что считать наименьшей смыслоразличительной единицей в исследуемом языке. Представлена структура китайского слога полного состава. Детально проанализирована и системно описана фонология суперсегментных единиц – тона, ударения и интонации. Во второй главе описана серия психолингвистических экспериментов и экспериментально-фонетических исследований, целью которых стало выявление соотнесенности направления тона и эмотивной составляющей лексем китайского языка; определение наличия /отсутствия словесного акцента, а также его роли в китайской просодической системе; описание особенностей реализации тонов в условиях интонационных структур китайского предложения. В заключении приведены и описаны основные результаты психолингвистических экспериментов с носителями русского и китайского языков, а также экспериментально-фонетические исследования тона, ударения и интонации китайского языка. Список использованной литературы включает в себя монографии, статьи, авторефераты диссертационных исследований, лексикографические источники, ставшие основой для написания теоретической части данного диссертационного сочинения. Апробация материалов и результатов исследования. Основные положения диссертационного исследования излагались в выступлении на IV Международной научной конференции «Актуальные проблемы современного словообразования» (г. Кемерово, 2011), в докладе на заседании VII Международной летней лингвистической школы «Теоретические и прикладные проблемы современной лингвистики» (г. Кемерово, 2012), в докладе на заседании VIII Международной летней лингвистической школы «Теоретические и прикладные проблемы современной лингвистики и литературоведения» (г. Кемерово, 2015) и нашли отражение в шести публикациях, четыре из которых – в рецензируемых научных журналах из перечня ВАК. 1. Кубарич, А. М. К вопросу о семантике тона в китайском языке / А. М. Кубарич // Актуальные проблемы современного словообразования: сборник научных статей / под общ. ред. проф. Л. А. Араевой. вып. 4 Кемерово. 2011. С. 121-124. 2. Кубарич, А. М. Семантика тона в китайском языке: экспериментальное исследование / А. М. Кубарич // Вестник Кемеровского государственного университета. Кемерово. 2012. № 4-4 (52). С. 8-13. 3. Кубарич, А. М. Эмоциональная составляющая тонов китайского языка: экспериментальное исследование / А. М. Кубарич // Мир науки, культуры, образования. Горно-Алтайск. 2014. № 1 (44). С. 230-232. 4. Кубарич, А. М. Исследование релевантных суперсегментных единиц для разноструктурных языков / А. М. Кубарич // Мир науки, культуры, образования. Горно-Алтайск. 2014. № 3 (46). С. 251-253. 5. Трофимова, Е. Б., Кубарич А. М. Исследование уровня корреляции между китайским тоном и характером лексической эмотивности / Трофимова Е. Б., Кубарич А. М. // Central Asian Journal of Basic and Applied Reserch. 2014. №1. С. 51-62. Режим доступа: http://asia-journal.ru/elena-b-trofimova-et-al-cajbar-1-2014/ 6. Кубарич, А. М. Ударение в китайском языке: экспериментально-фонетическое исследование / А. М. Кубарич // Вестник Кемеровского государственного университета. Кемерово. 2015. № 4-4 (64). С. 110-114. ГЛАВА 1. Теоретические вопросы, связанные с организацией фонетико-фонологического уровня китайского языка Предлагаемое диссертационное исследование посвящено описанию и анализу суперсегментных единиц китайского языка. В современной лингвистической науке к ним относят тон, ударение и интонацию. Необходимо учитывать, что китайский язык устроен таким образом, что суперсегментный уровень в нём тесно связан с сегментным, гораздо теснее, чем, например, в русском. Тон – суперсегментная единица, выполняющая смыслоразличительную функцию в китайском языке – может быть реализован только в единице сегментного уровня – слоге. При этом сам слог без учета тоновых различий – силлабема – не имеет семантического содержания. Такой сопряженностью, неразрывной связанностью единиц двух уровней обусловлена необходимость рассматривать в настоящей работе проблематику суперсегментных единиц на фоне основных закономерностей системно-структурной организации сегментного уровня китайского языка. Соответственно, первый параграф посвящен описанию сегментных единиц – фонемы и слога; во втором рассматриваются суперсегментные единицы китайского языка – тон, ударение, интонация. Как известно, лингвистические исследования в области синологии прошли определенную эволюцию от переноса на материал китайского языка категорий европейских языков до его изучения в системе специфических свойств [ЛЭС 1990: 223-224]. Однако и в наше время, как отмечают исследователи, «уровень развития лингвистической науки ещё не достиг той степени, которая позволила бы адекватно интерпретировать, и, что самое главное для преподавания, моделировать такие знаковые системы, как китайская» [Тань Аошуан 1997: 21]. Поэтому в первой главе мы уделяем достаточно большое внимание проблемам в описании фонетико-фонологических единиц китайского языка, формируем базовые понятия диссертационного исследования на основе сопоставления соответствующих уровней китайского и русского языков в аспекте их специфики. 1.1. Сегментная фонология китайского языка Сегментная фонология имеет дело с отрезками (сегментами) речевой цепи, получаемыми в результате её последовательного линейного членения. Базисная единица сегментной фонологии – фонема – реализуется в речи в виде конкретных звуков (аллофонов); звуковое устройство большинства языков описывается с применением термина «фонема», но есть языки, для которых, по мнению ряда исследователей (Л. В. Щерба, Е. Д. Поливанов, А. А. и Е. Н. Драгуновы, В. Б. Касевич), базисной является более сложная, чем фонема, единица звукового строя – силлабема, фонетически эквивалентная слогу в фонемных языках (таковы, например, языки Юго-Восточной Азии – китайский, бирманский и др.). В результате указанных разночтений выделяются два основных подхода к решению вопроса о том, что считать основной единицей – звукофонемный подход и слогофонемный. Очевидно, что отдельный звук является минимальной различительной единицей – фонемой. Основной смысл второго подхода сводится к тому, что «существуют языки, в которых гласные и согласные не являются функционально самостоятельными единицами, а в качестве таковых выступают звукокомплексы – слоги» [Жукаускене 2012: 6]. В связи с вышесказанным, Е. Д. Поливанов отмечает: «…к европейским языкам применительно положение, что слова формируются из звуков (или звукопредставлений) как таковых. Для китайского языка нужно было бы сказать наоборот, что слова формируются из слогов (или слогопредставлений)» [Иванов, Поливанов 1930: 4]. Определение основной единицы звукового строя китайского языка невозможно без анализа различных точек зрения современных лингвистов на указанную проблему. Представим их в следующем параграфе. 1.1.1. Основная единица звукового строя китайского языка Наличие жесткой структуры слога в китайском языке обусловило выделение некоторыми лингвистами силлабемы (слогофонемы) как основной неделимой единицы звукового строя китайского языка [Поливанов 1991; Щерба 1974]. Л. В. Щерба отмечал, что фонематический анализ китайской звуковой системы обнаруживает некоторую «диффузность» слогозвуков, то есть отсутствие функционального наполнения у единиц меньших, чем слогозвук [Щерба 1974]. А. А. и Е. Н. Драгуновы в работе «Дунганский язык» 1937 года писали: «Дунганский язык, подобно китайскому, принадлежит к так называемым слоговым языкам, в которых фонологическая и морфологическая делимость не идет дальше слога. Место нашей фонемы в дунганской фонологической системе занимает поэтому слогофонема» [Цит. по Соколовский 1999: 121]. Заметим, что в более поздних работах «Структура слога в китайском национальном языке» [Драгунов, Драгунова 1955], «Фонологическая система современного китайского языка» [Драгунов 1980] авторы пересматривают свою позицию. «Фонологически, – пишет А. А. Драгунов, – китайские слоги, или, точнее, слогоморфемы, не представляют собой неделимого целого, а будучи сопоставлены друг с другом распадаются на две части, на две фонемы – согласную, в том числе и нулевую, и гласную, фонетическая реализация которой может быть весьма различной» [Цит. по Соколовский 1999: 122]. Теория слогофонемы, предложенная А. А. и Е. Н. Драгуновыми, получила развитие в трудах В. Б. Касевича, который отмечает, что «в слоговых языках десигнатор морфемы не может быть представлен последовательностью фонологически меньшей, чем слог» [Касевич 1983]. Такие гибридные термины возникают с целью отразить специфику китайского языка. Однако, на наш взгляд, понятие слогофонема является не очень удачным, поскольку компоненты данного термина слог и фонема противопоставлены функционально. Фонема – единица звукового строя языка, служащая для опознавания и различения значимых единиц – морфем, в состав которых она входит в качестве минимального сегментного компонента, а через них и для опознавания и различения слов [Большой энциклопедический словарь. Языкознание 1998]. Слог – в физиологическом отношении звук или несколько звуков, произносимых одним толчком выдыхаемого воздуха [Словарь лингвистических терминов 1985]. Таким образом, слог и фонема – единицы разных аспектов: слог – минимальная единица порождения, фонема – минимальная единица восприятия, то есть фонема не может являться мельчайшей единицей слога. Более удачным термином нам представляется термин морфофонема, также являющийся гибридом двух других лингвистических терминов. Обычно слог и морфема в китайском языке рассматриваются как явления изоморфные, поскольку они совпадают в своих границах. Однако указанные единицы отличаются как характером структуры, так и функциями. На несовпадение структурной организации слога и морфемы в китайском языке впервые, по нашим данным, обратил внимание А. Н. Алексахин [Алексахин 1990]. По его мнению, внутри общей «оболочки» слог / морфема присутствуют две разные структуры: неделимый на более мелкие единицы слог как единица порождения и делимая на фонемы морфема. Минимальной фонетической единицей звукового строя китайского языка А. Н. Алексахин считает фонему, признавая при этом, что слог китайского языка характеризуется неразрывной связанностью всех его компонентов [Алексахин 2006]. Соглашаясь с таким представлением, полагаем, что объединение в одном означающем двух означаемых – слога и морфемы, следует рассматривать как омонимы, представляющие две функционально различные единицы. Китайские лингвисты с III в. н. э. делят китайский слог на две части: инициаль и финаль (рифма). Инициаль – это начальный согласный китайского слога (любой согласный), финаль – оставшаяся часть слога без инициали. С VIII в. в китайскую лингвистику входит термин медиаль, которым обозначают начинающий финаль полугласный (в современном путунхуа в роли медиали могут выступать звуки i, u, ü, то есть гласные звуки верхнего подъема). Ещё позже в китайскую фонологию входит термин терминаль, под которым понимается завершающий слог гласный или носовой сонант (в современном китайском языке это звуки i, o, u, n, ng). В это же время основной звук китайского слога стали называть централью. Без централи не может быть слога, в роли централи может использоваться любой гласный звук китайского языка – a, o, i, u, ü, e. Сказанное позволяет утверждать, что существует глубокое различие между компонентами европейского слога (слогообразующий гласный и сонорный – в некоторых языках – и неслогообразующий согласный) и компонентами китайского слога (инициаль, финаль: медиаль, централь, терминаль), поэтому инициаль и финаль нельзя в полной мере отождествить с фонемами неслоговых языков, хотя в практике описания китайского слога нередко используется европейская терминология. В отечественной лингвистике теория китайского слога была предложена Е. Д. Поливановым [Иванов, Поливанов 2003], она и по сегодняшний день считается абсолютно исчерпывающей. Е. Д. Поливанов назвал слог, состоящий из согласных и гласных фонем, без учета тональных различий, силлабемой. Он предложил описывать варианты силлабем цифровыми формулами. Так, силлабема максимального звукового состава описывается формулой 1234, в которой «1 – согласный, 2 – неслогообразующий узкий гласный, 3 – слогообразующий гласный или сонант, 4 – неслогообразующий сонант, т. е. конечный элемент дифтонга» [Иванов, Поливанов 2003: 150]. Сама по себе схема в достаточной мере прозрачна, поэтому её с легкостью можно было бы переложить на любой слог китайского языка в китайской терминологии. Схема 1. Состав китайского слога слог инициаль финаль медиаль субфиналь централь терминаль В силлабеме может отсутствовать любой из четырёх элементов полной силлабемы, за исключением третьего, то есть за исключением слогообразующего гласного или сонанта. Е. Д. Поливанов чётко разграничивал силлабему и слог: «В понятие силлабемы... не входят ни признак тона, ни признак ударения (силового), которые, дополняя собою силлабему, составляют вместе с нею уже полную характеристику китайского слога» [Поливанов 1991: 417]. Заметим, что исследователь придерживается позиции, в рамках которой признается наличие в китайском языке двух самостоятельных суперсегментных единиц – тона и ударения. В современной лингвистике описываемая проблема остается актуальной, более подробно она будет рассмотрена ниже. Необходимо сказать о том, что даже при условии формального отсутствия тона слог является полноценным. В китайском языке существует ряд служебных частиц, которые также не тонируются в речи (吗ma,呢ne,了le и т. д.). Такие случаи признаются слогами с нулевым (легким) тоном. А. Н. Алексахин предлагает собственную интерпретацию структуры китайского слога, представленную в цифровой схеме размещения элементов китайского слога 0123, где «0 – позиция реализации согласных фонем, 1 – позиция левого нечета, в которой реализуются три слабых узких гласных, 2 – позиция чёта, в которой реализуются сильные связочно-дифференцированные, или тонированные гласные, 3 – позиция правого нечета, в которой реализуются пять слабых гласных» [Алексахин 2008: 13]. Так же, как в концепции Е. Д. Поливанова, обязательным для слога является только элемент 2 – можем называть его чётным, в терминологии А. Н. Алексахина, или централью, в традиционной терминологии. Таким образом, мы видим достаточно чёткое разграничение компонентов слога и морфемы. Слог в китайском языке имеет иную по сравнению со слогом в европейских языках системную значимость и собственную структуру. Взгляды на структуру слога и слогообразующий элемент в разных концепциях в целом сопадают, однако компоненты слога приобретают различную интерпретацию. 1.1.2. Единицы фонетической и фонематической систем китайского языка В китайской традиции сложился иной подход при решении вопроса о функционирования фонемы как минимального различителя лексических значений. Для выяснения степени самостоятельности фонемы китайского языка в представлении его носителей на начальном этапе исследования был проведён небольшой эксперимент. Порядок проведения эксперимента, его результат будет описан во второй главе нашей работы, здесь, забегая вперёд, скажем, что по результатам эксперимента отдельная фонема фонологической системы китайского языка не является значимой единицей для его носителя, он не может сгруппировать отдельно взятые фонемы в новую единицу и наделить её смыслом. Такая деятельность может осуществляться только с использованием китайского слога (слогоморфемы). Следует отметить, что в результате изучения китайской научной и учебной литературы получен схожий результат: для носителя китайского языка значима лишь слоговая совокупность фонем, но не фонема изолированная. Фонетика в изучении любого иностранного языка – основной пласт, на котором базируются более сложные единицы. Стоит учитывать, что, в отличие от русского, английского, немецкого, французского, изучение фонетики китайского языка начинается не с понятия звук, а с понятия финаль. При этом одиночная гласная рассматривается в качестве простой финали, а сложная финаль представляет собой сочетание двух или трех гласных, а также сочетание одной или нескольких гласных с носовым согласным. Нельзя, однако, утверждать, что термин фонема не привычен для китайских лингвистов. Как нам кажется, указанный термин зачастую отождествляется с термином звук. Так, Лин Хайань в статье, посвященной анализу типичных фонетических ошибок, допускаемых студентами при изучении китайского языка, называет простые финали однофонемными, таким образом косвенно вводя термин фонема [Лин Хайань 2014]. При этом в тексте статьи термин встречается только один раз, во всех остальных случаях автор пользуется термином звук, а при указании места данной единицы – терминами финаль, инициаль. И для других китайских исследователей описанная ситуация характерна [Чжао Юань Жень 1980; Чхэн Цзюнь Хуа 1993; Фэн Шеен Ли 2009]. |
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на... Рецензент: доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой русского языка и литературы |
Образовательная программа «Теория и история языка и языки народов... Исследование языковой ситуации в среде ирландско-английских билингвов 34 |
||
Учебное пособие москва 2000 рецензент : Доктор филологических наук,... В учебном пособии дается краткое описание основных типов фразеологических единиц русского языка и приводятся многочисленные примеры... |
Бакалавра лингвистики Научный к ф. н., доцент И. А. Бойцов Рецензент:... ... |
||
Элементы методики предотвращения экспериментально-теоретического разрыва В статье представлены элементы методики, предупреждающие экспериментально – теоретический разрыв. Суть методики состоит в построении... |
Автор: Климанова Ирина Михайловна Учитель начальных классов моо ош... ... |
||
Дипломная работа по фонетике английского языка Фразеологические единицы... Ii. Фразеологические единицы как средство формирования устно-речевых умений школьников |
1. 1Соотношение общенационального языка и профессионального подъязыка 8 Единицы общего и профессионального словаря в ментальном лексиконе носителей литературной нормы и просторечия |
||
Функционально стилистическая неоднородность научной речи востоковедов... Настоящее исследование посвящено изучению функционально-стилистических разновидностей научной речи востоковедения и определению границ... |
Е. А. Вишленкова Государственный университет Высшая школа экономики Российской империи. На основе архивных документов и научных публикаций Елена Вишленкова выявляет основные единицы и категории этого... |
||
Исследование особенностей построения сайта на языке программирования С# Выбор языка программирования С#обусловлен следующими факторами: целевая платформа, гибкость, время исполнения проекта, производительность,поддержка... |
Исследование №2 30 Исследование №3 31 Исследование №4. Создание сайта... Поэтому школьнику необходимо не только усвоить основные понятия и положения теории экономики, но и научится применять полученные... |
||
Пример готовой работы (перевод инструкции к медицинскому прибору с китайского на русский) |
Методические указания для студентов по выполнению лабораторных работ... Лабораторная работа 4, 5 Исследование регистров, счетчиков и дешифраторов Лабораторная работа 6, 7 Исследование генератора псевдослучайной... |
||
Учебно-методическое пособие по английскому языку для студентов первого... Введение. Своеобразие английского языка. Его роль в современном мире как языка международного и межкультурного общения |
Проблемная технология на уроках английского языка в 9 классе Автор: Закирова Татьяна Валерьевна Маоу «сош №7 с углубленным изучением английского языка» г. Перми, учитель английского языка высшей квалификационной категории |
Поиск |