Статья 5 Срок действия и порядок прекращения Соглашения
5.1 Настоящее Соглашение вступает в силу с Даты вступления в силу и действует в течение 30 (тридцати) месяцев (“Срок”), в случае если не прекратит свое действие согласно условиям, оговоренным в п. 5.2 или п. 5.3 настоящего Соглашения.
5.2 Настоящее Соглашение автоматически прекращает свое действие до окончания Срока, если (i) Стороны заключили TALA и приступили к его исполнению или (ii) Сторонами достигнуто взаимное согласие по этому вопросу, или (iii) любая из Сторон решит прекратить действие Соглашения в соответствии со статьёй 20 или статьёй 22 этого Соглашения, или (iv) GTT решит прекратить действие Соглашения в соответствии с пп. «d» п. «ii» статьи 2, или п. «iv» статьи 2, или Статьи 21 настоящего Соглашения, или (v) в случае существенного нарушения какой-либо из Сторон любого положения настоящего Соглашения, которое не смогло быть урегулировано с помощью средств правовой защиты либо невозможно урегулировать с помощью средств правовой защиты, по истечении 30 (тридцати) дней после получения предварительного письменного уведомления от ненарушающей Стороны.
5.3 Любая из Сторон может прекратить действие данного Соглашения, до окончания Срока, предварительно предупредив другую Сторону за один (1) месяц в письменном виде. Срок, по истечении которого действие Соглашения прекращается, исчисляется с даты получения такого уведомления другой Стороной.
5.4 Любое продление Срока настоящего Соглашения может иметь место только при письменном согласовании между Сторонами.
5.5 Прекращение действия настоящего Соглашения, независимо от причины, не должно служить основанием для штрафа или компенсации любого типа никоим образом для другой Стороны.
5.6 Все обоснованные не оплаченные счета, подлежащие оплате Обществом в отношении GTT, которые сформировались до даты истечения срока действия или прекращения настоящего Соглашения подлежат оплате в течение сорока пяти (45) дней с даты истечения срока действия или прекращения.
|
Article 6 Remedies and restitution
6.1 Any termination of this Agreement, as per item (ii), (iii), (iv) and (v) of Clause 5.2 hereof, shall immediately upon the receipt of the written request of GTT give rise to the procedure of restitution and/or destruction of all Confidential Information as provided for in the NDA.
6.2 Each Party acknowledges and agrees that the other Party may not have an adequate remedy at law and would be irreparably harmed in the event that any of the provisions of this Agreement were not performed in accordance with their specific terms or were otherwise breached.
6.3 Accordingly, each Party agrees that the other Party shall be entitled to injunctive relief to prevent breaches of this Agreement and to specifically enforce the terms and provisions hereof, in addition to any other remedy to which the other Party may be entitled.
|
Статья 6 Защита прав и реституция
6.1 Прекращение настоящего Соглашения по любому основанию, предусмотренному пп. (ii), (iii), (iv) и (v) п. 5.2 настоящего Соглашения, становится основанием для возвращения и/или уничтожения всей Конфиденциальной информации незамедлительно после получения письменного запроса GTT в соответствии с порядком, предусмотренным Соглашением о неразглашении.
6.2 Каждая сторона подтверждает и признаёт факт того, что другая Сторона может не суметь воспользоваться средствами правовой защиты по общему праву и понести невозместимые убытки в случае, если любое из положений настоящего Соглашения будет исполнено не в соответствии со специальными условиями либо нарушено иным образом.
6.3 Соответственно, каждая Сторона соглашается с тем, что другая Сторона имеет право на средства правовой защиты в виде судебного запрещения во избежание нарушений пунктов данного Соглашения и для обеспечения выполнения условий и положений данного Соглашения, в дополнение к другим средствам правовой защиты, на которые может иметь право другая Сторона
|
Article 7 No License
In addition to the provisions provided in the NDA, it is acknowledged and agreed by the Company that the decision by GTT to grant or not the licensee status to the Company shall be made at GTT’s entire discretion, without any right of the Company to any remedy at law, nor penalty, nor damages of any kind.
|
Статья 7 Отсутствие предоставления лицензионных прав
В дополнение к положениям СНР, Общество признает и соглашается с тем, что решение о том, предоставлять статус лицензиата Обществу или нет, GTT принимает самостоятельно без предоставления Обществу какого-либо права на использование средств правовой защиты по общему праву, взыскание неустойки, возмещение убытков всех видов.
|
Article 8 Independent contractor
Each Party hereto is an independent contractor and nothing contained in this Agreement shall be construed as constituting any employment, partnership, joint venture or other relationship with the other Party, nor shall it be construed as creating any relationship whatsoever between a Party and the other Party’s employees. Each Party has sole authority and responsibility to employ, discharge and otherwise control its employees, and neither a Party nor any of its employees are or shall be deemed to be employees of the other Party.
|
Статья 8 Независимый подрядчик
Каждая из сторон настоящего Соглашения является независимым подрядчиком, и ни одно из положений данного соглашения не должно трактоваться как основание для создания трудовых отношений, партнёрских отношений, совместного предприятия или других взаимоотношений с другой Стороной, а также как установление каких-либо отношений между одной Стороной и работниками другой Стороны. Каждая Сторона обладает исключительным правом осуществлять наём, увольнение или другой контроль над своими работниками, и ни Сторона, ни ее работники, не считаются/не должны считаться сотрудниками другой Стороны.
|
Article 9 Payment
9.1 When applicable as per stated in Appendix A herewith, as compensation for the Work performed by GTT under this Agreement, the Company shall pay to GTT the sum or sums on the basis of Man Day rates stated in Appendix B. The actual Man Days performed by GTT will be monthly reported through the special timesheet, included in the Appendix E, signed by the authorized persons of the both Parties.
9.2 These sums shall be invoiced by GTT upon the completion of each of the following stages: the Appraisal report and Final work report sent by GTT to the Company. Together with the invoices a works acceptance acts shall be provided to the Company by GTT. The sample of the works acceptance act is attached as Appendix G hereto. The invoices shall be payable in Euros within forty-five (45) days from the date of the invoices receipt.
9.3 Any taxes or duties imposed by the Russian Federation authorities on either Party in the execution of this Agreement shall be borne by the Company and any taxes or duties imposed by French authorities shall be borne by GTT.
9.4 When applicable as per stated in Appendix A herewith, the Company shall reimburse GTT for any and all reasonable travel and living expenses incurred by GTT’s personnel in the performance of the Work on the territory of the Company (Bolshoi Kamen town). Such expenses include business class flight, accommodation, meals (lump-sum 50 (fifty) euros per person and per day), local transportation. GTT shall provide reasonable supporting documentation at the time of invoicing for such expenses.
9.5 Fees payable under Clause 9.1 herewith quoted per man day of work will be subject to annual periodical revision by GTT to reflect its current charge-out rates according to the latest known labour cost per hour index of mechanical and electrical engineering industries published by the French Office for National Statics following a formula described in Appendix B herewith.
9.6 If the Company disputes the whole or part of an invoice, it shall notify GTT of the dispute within fourteen (14) days from the date of the invoice receipt, giving reasonably full particulars of the basis for the dispute. On receipt of notice of the dispute, GTT shall continue to hold the disputed part of the invoice to the order of the Company until the dispute has been resolved by mutual agreement or otherwise. This Article does not prevent the Company to pay the undisputed part of the invoice.
9.7 Subject to prior notification of payment sent to GTT, the date of the amounts debiting from the Company's account shall be deemed as the date of payment and fulfilment of the Company’s obligations to pay GTT for the Work.
Any payment overdue by the Company shall bear interest (calculated with quarterly rests on a three hundred sixty (360) day year basis) from the due date until payment at a rate corresponding to ECB interest rate on the main refinancing operations plus eight (8) percentage points.
Neither the interest for the payment delay nor the interest for use or retention of funds shall accrue on the whole sum of the disputed invoice or disputed part of the sum of the invoice until a dispute will be resolved by mutual agreement or otherwise.
9.8 GTT shall bear the cost of training materials, instructors and other relevant aspects of theoretical training for the Company personnel on GTT premises. The Company shall bear all the expenses related to the attendance of its personnel to the theoretical training on GTT’s premises (including travel and living expenses) and all the costs for the material supply in building the Mock-up. If GTT supplies specific materials, the Company shall reimburse the corresponding costs. If GTT makes available to the Company special tools, the Parties shall sign a separate lease agreement. All equipment and tools are supplied by GTT for building of the Mock-up free of charge for Company. Company has to reimburse to GTT all expenses related to transportation of these equipment and tools.
9.9 Any materials, equipment or components supplied or paid by the Company under the implementation of this Agreement shall be the property of the Company as defined by the provisions of respective delivery contracts.
|
Статья 9 Условия платежа
9.1 Когда применимо, в соответствии с Приложением А к настоящему Соглашению, в качестве компенсации за работы, выполняемые GTT в рамках данного Соглашения, Общество должно осуществить оплату суммы или сумм на основании тарифных ставок, указанных в Приложении B. Фактическое количество человеко-дней, отработанных представителями GTT, будет предоставляться ежемесячно в виде специального табеля, включенного в Приложение E, подписанного уполномоченными представителями обеих Сторон.
9.2 GTT выставляет счёт на оплату указанных сумм по завершению каждого из следующих этапов: Отчет об оценке и Окончательный отчет о проделанной работе отправлены GTT в адрес Общества. Вместе с счетами на оплату GTT направляет Обществу акт приемки выполненных работ. Форма акта приемки выполненных работ приводится в Приложении G к настоящему Соглашению. Оплата платежей производится в Евро, в течение сорока пяти (45) дней с момента получения счётов.
9.3. Любые налоги и пошлины, налагаемые властями Российской федерации на любую из Сторон в рамках исполнения данного Соглашения, оплачивает Общество, налоги и пошлины, налагаемые властями Франции, оплачивает GTT.
9.4 Когда применимо, в соответствии с Приложением А к настоящему Соглашению, Общество возмещает все обоснованные расходы на проезд и проживание сотрудников GTT на период проведения работ на территории Общества (г. Большой Камень). Такие расходы включают в себя стоимость перелётов бизнес-классом, проживания, питания (общая сумма 50 (пятьдесят) евро в день на человека), местных перевозок. GTT необходимо предоставить обоснованную подтверждающую документацию на момент выставления счета за такие расходы.
9.5 Платежи, производимые в соответствии с п. 9.1 настоящего Соглашения, на основании человеко- дней, будут подвергаться ежегодному пересмотру GTT, для того чтобы отразить текущие часовые ставки в соответствии с индексом средней часовой заработной платы в сфере машиностроительной и электротехнической промышленности, рассчитанный Службой национальной статистики Франции по формуле, приведённой в Приложении В настоящего Соглашения.
9.6 В случае, если Общество оспаривает весь счёт целиком либо его часть, оно должно уведомить GTT о споре в течение четырнадцати (14) дней с момента получения счёта, предоставив подробную информацию о предмете спора. По получении уведомления о споре, GTT должна сохранить счёт в исходном состоянии до момента урегулирования спора путём взаимного соглашения или иным способом. Положения данной статьи не запрещают Обществу произвести оплату неоспоренной части счёта.
9.7 При условии предварительного направления GTT уведомления об оплате, датой платежа и исполнения Обществом своих обязательств перед GTT по оплате Работы, считается дата списания денежных средств с расчетного счета Общества.
В случае просрочки Обществом оплаты, на сумму платежа начисляются проценты (на квартальный остаток из расчёта триста шестьдесят (360) дней в году), с даты, когда обязательство должно быть исполнено, до момента оплаты по ставке ЕЦБ по основным операциям рефинансирования плюс восемь (8) процентных пунктов.
До момента урегулирования спора путем взаимного соглашения или иным способом, на оспариваемую часть счета или оспариваемый счет в целом ни проценты за просрочку платежа, ни проценты за пользование и удержание денежных средств не начисляются.
9.8 GTT несёт затраты, связанные с приобретением учебных материалов, привлечением инструкторов и другими аспектами теоретической подготовки персонала на территории GTT. Общество несёт затраты по обеспечению посещения теоретической подготовки персоналом на территории GTT (включая командировочные расходы и расходы на проживание), а также расходы на поставку материала для строительства Макета. Если GTT предоставляет особый материал, то Общество компенсирует соответствующие расходы. В случае если GTT предоставляет Обществу специальный инструмент, Стороны заключают отдельный договор аренды. Всё оборудование и инструменты для строительства Макета поставляются GTT на безвозмездной основе. Общество должно возместить GTT все расходы, связанные с транспортировкой этого оборудования и инструментов.
9.9 Любые материалы, оборудование и компоненты, поставленные или оплаченные Обществом в рамках исполнения настоящего Соглашения, являются собственностью Общества, как установлено положениями соответствующих договоров поставки.
|
Article 10 Liability and indemnity
10.1 Unless such is caused by negligence or wilful misconduct of the other Party, each Party shall be responsible for and indemnify and hold harmless the other Party and its employees, officers, agents and other contractors for any claims, demands, liabilities, losses, damages and costs (including legal expenses) incurred by the other Party or its employees, officers, agents and contractors as a result of:
(i) Physical loss or damage to any property owned by the indemnifying Party or its employees, officers, agents and contractors; and/or
(ii) The death of, or personal injury suffered by, any of the indemnifying Party's employees, officers, agents and contractors; arising out of this Agreement, in each case, howsoever caused.
10.2 Thus, GTT and its insurers shall indemnify and hold harmless the Company and its insurers from any claim relating to damage mentioned in Article 10.1 above. GTT and its insurers waive any recourse against the Company and its insurers for all damage mentioned in Article 10.1.
10.3 Reciprocally, the Company and its insurers shall indemnify and hold harmless GTT and its insurers from any claim relating to any damage mentioned in Article 10.1 above. The Company and its insurers waive any recourse against GTT and its insurers for all damage mentioned in Article 10.1 above.
10.4 GTT shall indemnify the Company against the adverse effects of all claims of the third parties which arise out of or in connection with the infringement of intellectual property rights of such third parties as may be disclosed by GTT via providing any documentation under this Agreement.
This indemnity shall not apply to the extent that the adverse effects of such third party’s claim results from the Company’s gross negligence or willful misconduct.
This indemnity is limited to the amount paid by the Company to GTT pursuant to this Agreement.
|
|
|
Ооо «сск «Звезда» Протокол №349/17-у 30. 11. 2017 г. Протокол №277/17-цзк 14. 12. 2017 г
Данная типовая Документация о закупке соответствует требованиям Положения «О закупке товаров, работ, услуг» №1, утвержденного решением...
|
|
Ооо «сск «Звезда» Протокол №276/17-у от 26. 10. 2017 г. Документация о закупке
Данная типовая Документация о закупке соответствует требованиям Положения «О закупке товаров, работ, услуг» №1, утвержденного решением...
|
|
Ооо «сск «Звезда» Протокол №190/17-у 18. 08. 2017 г
Данная типовая Документация о закупке соответствует требованиям Положения «О закупке товаров, работ, услуг» №1, утвержденного решением...
|
|
Ооо «сск «Звезда» Протокол №131/17-у 30. 06. 2017 г. Документация о закупке
Выполнение изыскательских и проектных работ по объекту: Микрорайон «Пятый» II очередь, 3 дома по 12 этажей на 240 квартир
|
|
Ооо «сск «Звезда» Протокол №120/17-у от 03. 08. 2017 г. Документация о закупке
Выполнение проектно-изыскательских и строительно-монтажных работ по объекту: «Многоквартирный жилой дом на 68 квартир (Микрорайон...
|
|
Ао «двз «Звезда» Протокол №291/17-у от 28. 07. 2017 г. Документация о закупке на
Данная типовая Документация о закупке соответствует требованиям Положения «О закупке товаров, работ, услуг» №1, утвержденного решением...
|
|
Ао «двз «Звезда» Протокол №42/18-у от 07. 03. 2018 г. Документация о закупке
Данная типовая Документация о закупке соответствует требованиям Положения «О закупке товаров, работ, услуг» №1, утвержденного решением...
|
|
Ао «двз «Звезда» Протокол №309/17-у от 14. 08. 2017 г. Документация о закупке
Документации в органах Государственных экспертиз по объекту «Комплексная программа реконструкции ао «Дальневосточный завод «Звезда»....
|
|
Ао «двз «Звезда» Протокол №196/17-у от 01. 06. 2017 г. Документация о закупке
«Внутриплощадочная сеть газоснабжения объектов газификации предприятия от грп «двз «Звезда»
|
|
На выполнение проектных работ
«Судостроительный комплекс «Звезда» (ооо «сск «Звезда»), именуемое в дальнейшем «Заказчик», в лице заместителя директора по строительству...
|
|
Ооо «сск «Звезда» Протокол №18/18-у от 06. 02. 2018 Протокол №50/18 цзк от 06. 02. 2018
...
|
|
Утверждено Решением Закупочной комиссии ао «двз «Звезда» Протокол...
«двз «Звезда» в обеспечение строительства морских транспортных и специальных судов. (Создание судостроительного комплекса «Звезда»)....
|
|
Общество с ограниченной ответственностью «Судостроительный комплекс «Звезда» (ооо «сск «Звезда»)
Большой Камень, Россия и действующее в соответствии с законодательством Российской Федерации (далее «Покупатель») в лице Генерального...
|
|
Ао «двз «Звезда» Протокол №168/17-у от г. Документация о закупке
Создание судостроительного комплекса «Звезда») I очередь строительства. Блок корпусных производств и окрасочные камеры» (корректировка:...
|
|
На подготовку проекта планировки территории, содержащего проект межевания...
Ограниченной ответственностью «Судостроительный комплекс «Звезда» (далее – ООО «сск «Звезда»), именуемое в дальнейшем «Заказчик»,...
|
|
«Оказание автотранспортных услуг для нужд ООО «Томскнефть Сервис» в 2017 г.»
Данная типовая Документация о закупке соответствует требованиям Положения Компании «О закупке товаров, работ, услуг» № П2-08 р-0019...
|