Скачать 3.55 Mb.
|
Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Курский государственный медицинский университет» Министерства здравоохранения Российской Федерации КАФЕДРА ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА И ОСНОВ ТЕРМИНОЛОГИИ ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК И ОСНОВЫ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ Учебно-методическое пособие для студентов заочного отделения фармацевтического факультета КУРСК - 2014УДК 615.1:001.4 = 124(072) Печатается по решению ЦентральногоББК 52.82:81.2Латя7 методического Совета Курского медицинского университета Рекомендуется учебно-методическим объединением по медицинскому и фармацевтическому образованию вузов России в качестве учебного пособия для студентов, обучающихся по специальности «Фармация». Т.А. Костромина, Л.В. Ладыгина, Н.И. Маркова, О.Ю. Бредихина. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии. Учебное пособие для студентов заочного отделения фармацевтического факультета. - Издание 3-е, доп.- Курск: КГМУ, 2014. – 260 с. Под редакцией Т.А. Костроминой РЕЦЕНЗЕНТЫ: БЕРЕЗНИКОВА Р.Е. кандидат филологических наук, доцент кафедры латинского языка и основ терминологии Курского государственного медицинского университета. КОНСТАНТИНОВА С.К. - кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка Курского государственного университета. В пособии изложены основы современной фармацевтической терминологии (номенклатуры лекарственных средств) и даны методические указания для самостоятельной проработки тем студентами. Дан сравнительный анализ структуры номенклатурных наименований научной ботанической номенклатуры и номенклатуры лекарственных средств. Пособие знакомит с современным состоянием номенклатуры лекарственных средств, проблемами создания наименований лекарственных веществ, поставляемых на рынок лекарственных средств. Система упражнений позволяет сформировать у студентов умение строить номенклатурные наименования лекарственных средств на латинском языке, извлекать полезную информацию из названий лекарственных препаратов. Студенты приобретают также умение читать и составлять латинскую часть рецепта в соответствии с требованиями, предъявляемыми к оформлению рецепта нормативными документами МЗ РФ. Студенты получают возможность ознакомиться с основами общемедицинской терминологии. В пособие включен банк заданий для контроля сформированности компетенций, образец контрольной работы и методические указания по ее выполнению. В пособии приведены упражнения и тестовые задания с ключами, вопросы для самоконтроля к каждой теме, помещены русско-латинский и латинско-русский словари, дан список «общих основ», рекомендуемых ВОЗ для включения в МНН фармцевтических субстанций, а также список терминоэлементов общемедицинской тематики. Изучение латинского языка студентами фармацевтического факультета создает базу для терминологической подготовки специалистов, способствует формированию профессиональной компетентности. Пособие адресовано студентам заочного отделения фармацевтического факультета. Может быть использовано для дистанционного обучения основам латинского языка и фармацевтической терминологии. ISBN © Костромина Т.А., Ладыгина Л.В., Маркова Н.И., Бредихина О.Ю. © КГМУ, 2014 ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ КУРСА Si nomina nescis, perit cognitio rerum (K. Linneus) - Если не знаешь названий, то теряется само познание (Карл Линней) Овладение профессией невозможно без усвоения профессионального языка, который состоит из системы терминов, выражающих определенные понятия. Современная медицинская терминология – одна из самых сложных систем терминов. Её специфическая особенность – это традиционное многовековое использование латинского языка. Учебная дисциплина «Латинский язык и основы фармацевтической терминологии» является исходной учебной базой для успешного усвоения профессионального языка будущими провизорами. Она должна способствовать подготовке терминологически грамотного специалиста в области фармации, формированию его профессиональной языковой культуры. Обучение элементам грамматики латинского языка строго подчинено обучению основам фармацевтической терминологии и номенклатуры лекарственных средств. Это значит, что перед студентами ставится сугубо профессиональная задача: активно овладеть фармацевтической терминологией. Само слово «термин» - латинское; «terminus» - предел, граница. Основная функция термина – точно и однозначно обозначать, называть определенное понятие науки. Научное понятие – это результат научного теоретического обобщения, выражение определенной научной теории, научной системы знаний. Научному понятию обязательно приписывают определение или дефиницию (лат.definitio – определение). Дефиниция – сжатое точное описание, характеристика существенных признаков содержания понятия, обозначенного термином. Определить, что означает тот или иной термин – значит, выяснить суть научного понятия, раскрываемого в дефиниции. Совокупность наименований, используемых для выражения научных понятий в системе понятий данной науки, называют терминологией. Фармацевтическая терминология – (греч. pharmacon – лекарство) – это терминологический комплекс, составленный из терминологий дисциплин, всесторонне изучающих изыскания, производство и применение лекарственных средств растительного, животного, минерального и синтетического происхождения. Преобладающее место в фармацевтической терминологии занимают номенклатурные наименования. В теории терминологии обычно различают собственно термины и номенклатурные наименования. Собственно термины – названия общих понятий, т.е. таких, в которых отображаются существенные признаки целого класса однородных предметов, например: лекарство, лекарственная форма, таблетка, цвет- ки и т.д. Номенклатурное наименование служит для обозначения единичного понятия, т.е. такого, в котором отражаются существенные признаки только единственного предмета, например: ромашка аптечная, анальгин, натрий и т.д. Совокупность номенклатурных наименований в рамках определенной классификации составляет соответствующую номенклатуру. Классификация растений по видам, родам, семействам и т.д. представлена в форме международной ботанической терминологии и номенклатуры на латинском языке. Например: Datura stramonium L. – дурман обыкновенный Фармакогностическая терминология на латинском языке включает наименования фармакогностических объектов, т.е. наименования органов растений, продуктов растительного и животного происхождения, а также производящих растений. Например: folia Stramonii – листья дурмана; производящее растение - Datura stramonium L; семейство пасленовых – Solanaceae. Терминология фармацевтической химии, изучающей синтез, свойства и анализ лекарственных средств, включает две группы номенклатурных наименований на латинском языке:
nicotinicum – никотиновая кислота; Codeini phosphas – фосфат кодеина и т.д.). Технология лекарств предполагает использование технологической терминологии: названия лекарственных форм и галеновых препаратов, обозначение производственных и аптечных операций с лекарствами (tabulettae – таблетки; solutiones – растворы; extracta – экстракты). Фармакологическая терминология на латинском языке включает: 1) классифицирующие термины, обозначающие группы лекарственных средств (cardiaca – сердечные; antipyretica – жаропонижающие и т.д.); 2) номенклатурные наименования отдельных лекарственных средств, (Corinfar , Ultracain, Indomethacinum, etc.) Основные лекарственные средства включаются в действующие в данный период международную и национальные фармакопеи – сборники стандартов и положений, нормирующих качество лекарственных средств. В настоящее время в Российской Федерации действующей является ГФ ХI. ТЕМА 1 ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ. НЕСОГЛАСОВАННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ Цель: развить практические навыки перевода имен существительных в составе однословных названий и названий с несогласованным определением в номенклатуре лекарственных средств, для чего необходимо уметь: определять род, число, падеж и склонение существительных; строить номенклатурные наименования в соответствии с правилами грамматики латинского языка. Мотивация цели. В фармацевтической терминологии названия лекарственного растительного сырья и вытяжек из него представляют собой словосочетания с несогласованным определением (существительное в Им.п. + существительное в Род.п.). Чтобы уметь правильно построить термины при переводе на латинский язык или правильно понять точный смысл термина на латинском языке, необходимо учитывать грамматические категории имени существительного. ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ Имя существительное характеризуется следующими грамматическими категориями:
NB! 1. Словарная форма существительного включает форму именительного падежа, окончание родительного падежа и указывает род существительного. Например: folium (Nom.sing.), i (Gen.sing.) n (neutrum): folium, i n - лист, bacca, ae f - ягода Запоминайте имена существительные в словарной форме! NB! 1. Основа слова – это часть слова без окончания. Например: globulus – globuli (основа – globul-) Если основы Им. и Род.п. не совпадают, то в словарной форме кроме окончания Род.п. указывается конечная часть основы. Грамматическая основа латинских существительных выделяется из формы Gen.sing. путём отбрасывания падежного окончания. Например: semen, inis n - основа -semin- radix, icis f - основа -radic- 2. Существительные среднего рода (neutrum), независимо от склонения, в Nom. pluralis имеют окончание –a (-ia, -ua) – (см. таблицу). ТАБЛИЦА СКЛОНЕНИЙ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
Несогласованное определение Определение – это зависимое слово, которое отвечает на вопросы: какой? который? чей? и обозначает признак, качество или свойство предмета. Несогласованное определение в латинской терминологии выражается родительным падежом существительного и ставится непосредственно за определяемым словом. Так, в названиях лекарственных средств folia Menthae – листья мяты и tinctura Belladonnae – настойка красавки, folia и tinctura – определяемые слова - существительные в Nominativus, а Menthae и Belladonnae – несогласованные определения - существительные в Genetivus. NB! В соответствии с новым способом оформления номенклатурных наименований сырья, продуктов первичной обработки, вытяжек из лекарственного сырья растительного происхождения, несогласованное определение (название растения в родительном падеже) ставится на первое место в номенклатурном наименовании - как в латинском, так и в русском наименовании: Мяты листья – Menthae folia 1. На русский язык несогласованное определение может переводиться именем существительным в Род.п. или именем прилагательным, т.е. согласованным определением. Например: aqua Menthae (Menthae aqua) – вода мяты или мятная вода; gemmae Betulae (Betulae gemmae) – почки березы или березовые почки. Независимо от их перевода на русский язык, все латинские названия лекарственных растений и лекарственных веществ, если они выступают в терминах в качестве определений (какой? который? чей?), являются несогласованными определениями. Например: валериановая настойка – tinctura Valerianae (Valerianae tinctura) мятные капли – guttae Menthae (Menthae guttae) 2. Несогласованное определение обычно употребляется в номенклатуре лекарственных средств в ед.ч., в то время как определяемое слово может стоять или в ед.ч., или во мн.ч. Сравните: gemma Betulae - почка березы и gemmae Betulae - почки березы folium Menthae - лист мяты и folia Menthae - листья мяты Исключение: В Род.п. множественного числа употребляются названия масел, полученных из плодов–костянок: oleum Amygdalarum - Amygdalarum oleum – масло миндальное oleum Olivarum - Olivarum oleum - масло оливковое oleum Persicorum - Persicorum oleum - масло персиковое, а также aqua Amygdalarum – Amygdalarum aqua – миндальная вода 3. Несогласованное определение остается неизменным по форме независимо от того, в каком падеже стоит определяемое слово, например: Singularis Pluralis Nom. folium Menthae folia Menthae Gen. folii Menthae foliorum Menthae ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ
Определите склонение следующих существительных:
Существительные с окончаниями –а, -es относятся к …роду Существительные с окончаниями –um, -on, -u относятся к …роду Существительные с окончаниями –us, -er чаще всего относятся к …роду 6. Укажите род следующих существительных: 1. Strophanthus, i 2. aёrosolum, i 3. dies, ei 4. bacca, ae 7. В латинском языке несогласованное определение – это существительное в … падеже единственного или множественного числа. На русский язык оно может переводиться как согласованным определением, выраженным …, так и несогласованным определением, выраженным…. Укажите номера терминов с несогласованным определением:
8. В номенклатуре лекарственных средств на латинском языке названия лекарственных растений и лекарственных веществ являются … определениями и должны стоять в … падеже единственного числа. 9. Вставьте недостающие окончания: 1. herba Hyperic… (Hypericum, i n) 2. tinctura Convallari… (Convallaria, ae f) 3. folia Strophanth… (Strophanthus, i m) 4. cortex Querc … (Quercus, us f) 5. radices Althae… (Althaea, ae f) Упражнения 1. Определите род существительных (род определяется по окончанию Им.п. ед.числа – см. таблицу склонений имен существительных): Bacca, bacillus, bacterium, remedium, fungus, gemma, Leonurus, Hypericum, Thymus, cancer, encephalon 2. Определите склонение существительных (склонение определяется по окончанию Род.п. ед. числа – см. таблицу): Planta,ae f; infusum,i n; suppositorium,i n; species,ei f; cornu,us n; spiritus,us m; ampulla, ae f; folium,i n; tempus,oris n; elixir,iris n; fungus,i m. 3. Поставьmе в формы Nom. и Gen. singularis и pluralis следующие существительные (см. таблицу):
4. Переведите на русский язык, определите падеж каждого слова; запишите номенклатурные наименования «новым» способом: A - Cortex Frangulae; semen Strophanthi; herba Hyperici; herba Convallariae; gemma Betulae; folium Menthae; rhizoma et radix Valerianae; folium Strophanthi;flos Calendulae; fructus Anisi; herba Thymi. B – 1. folium Hyoscyami – folia Hyoscyami
10. semen Strophanthi - semina Strophanthi NB! 5.* Переведите на латинский язык, используя несогласованное определение (существительное в форме Род. п.) – двумя способами: 1. листья мяты 2. трава ландыша 3. трава зверобоя 4. корни алтея 5. трава хвойника 6. почки берёзы 7. листья тимьяна 8. корневищa и корни валерианы 9. трава тысячелистника 10. семена строфанта 11. плоды аниса 12. трава пустырника 13. кора крушины 14. плоды клюквы 15. цветки календулы 16. листья белены 17. плоды шиповника 18. корни солодки 19. листья шалфея. 20. миндальная вода 21. оливковое масло 22. персиковое масло 23. корни ревеня 24. плоды перца стручкового 25 мятные капли Выучите слова: I. Названия органов и частей растений
6. flos, oris m - цветок II. Названия растений
NB! Упражнения, обозначенные (*), приводятся с ключами (см. стр. 212)
Другие слова: 1. oleum, i n - масло 2. gutta, ae f - капля 3. globulus, i m - шарик ТЕМА 2 ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ И ТЕРМИНЫ ФАРМАЦИИ. НОМЕНКЛАТУРА ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ. ТИПОВЫЕ ГРУППЫ НОМЕНКЛАТУРНЫХ НАИМЕНОВАНИЙ. НАИМЕНОВАНИЯ СЫРЬЯ И ПРОДУКТОВ ПЕРВИЧНОЙ ОБРАБОТКИ. ВЫТЯЖКИ ИЗ РАСТИТЕЛЬНОГО СЫРЬЯ Цель: систематизировать представление об основных терминах фармации и о структуре номенклатуры лекарственных средств; уметь строить на латинском языке номенклатурные наименования растительного сырья, продуктов первичной обработки, вытяжек из растительного сырья (1 и 2 типовые группы). Мотивация цели. Каждому новому лекарственому средству присваивается номенклатурное наименование. Своим фонетико-графическим обликом, т.е. звучанием и написанием, оно должно четко выделяться в номенклатуре лекарственных средств. Изучение номенклатурных наименований в составе типовых групп позволяет получить представление об их структурных особенностях. Прежде чем перейти к рассмотрению этой обширной темы, полезно хотя бы в общих чертах, ознакомиться с некоторыми базовыми понятиями фармации. Лекарственное вещество (фармацевтическая субстанция, фармацевтическое вещество) - лекарственное средство, представляющее собой индивидуальное химическое соединение или биологическое вещество. Лекарственное средство (ЛС) (medicamentum; remedium) – вещество, применяемое для профилактики, диагностики, лечения болезни, предотвращения беременности, полученное из крови, плазмы крови, а также органов, тканей человека или животного, растений, минералов, методами синтеза или с применением биологических технологий. К лекарственным средствам относятся также вещества растительного, животного или синтетического происхождения, обладающие фармакологической активностью и предназначенные для производства и изготовления лекарственных средств. Лекарственное растительное сырье – растительное сырье, разрешенное для медицинского применения (трава, корни, листья и т.д.). Лекарственная форма - придаваемое лекарственному средству или лекарственному сырью удобное для применения состояние, при котором достигается необходимый лечебный эффект (таблетки, мазь, настойки и т.д. - см. список «Лекарственные формы»). Лекарственный препарат (лекарство) – дозированное лекарственное средство в виде определенной лекарственной формы. Действующее (активное) вещество – компонент лекарственного средства, оказывающий терапевтическое, профилактическое или диагностическое действие. Вспомогательные вещества - дополнительные вещества, необходимые для изготовления лекарственного препарата в готовой лекарственной форме. Комбинированные лекарственные средства – ЛС, содержащие в одной лекарственной форме больше одного действующего вещества в фиксированных дозах. Примеры: 1. Лекарственное вещество - Кальция глюконат Лекарственная форма - таблетки Лекарственный препарат - таблетки Кальция глюконата 2. Растительное сырьё - листья шалфея Лекарственная форма - настой Лекарственный препарат - настой листьев шалфея Каждое новое лекарственное средство становится известным под оригинальным словесным знаком – номенклатурным наименованием. Оно как бы «этикетирует», отличает данного представителя массовой продукции от других ее представителей. В номенклатуре лекарственных средств можно выделить несколько обширных типовых групп наименований, каждая из которых отличается некоторыми общими для входящих в нее наименований особенностями содержания и знаковой формой. Это следующие типовые группы:
а) индивидуальных веществ, извлеченных из растений (гликозидов, алкалоидов и др.); некоторых веществ животного происхождения; б) синтетических органических веществ.
Первая типовая группа НАЗВАНИЯ ЛЕКАРСТВЕННОГО СЫРЬЯ РАСТИТЕЛЬНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ С этой группой наименований вы встретитесь впервые в курсе фармакогнозии. Наименования фармакогностических объектов, согласно ГФ XI, представляют собой словосочетания, состоящие из двух существительных: первое в Им.п. ед.ч. или мн.ч. обозначает часть, орган (трава, листья и т.д.) или продукт первичной обработки (масло, камедь), второе – в Род.п. ед.ч. означает производящее растение: Модель конструирования наименований сырья и продуктов первичной обработки: Сущ. в Nom.sing./plur. + сущ. в Gen.sing. herba Menthae – трава мяты; folia Salviae – листья шалфея; flores Chamomillae – цветки ромашки oleum Rosae - масло шиповника gummi Armeniacae – абрикосовая камедь НО: oleum Olivarum - оливковое масло oleum Amygdalarum – миндальное масло oleum Persicorum – персиковое масло NB! 1) oleum Ricini – масло клещевины = касторовое масло 2) oleum Terebinthinae – масло терпентинное = скипидар Новый способ предполагает обратный порядок слов в номенклатурном наименовании: Сущ. Gen. sing. + сущ. Nom. Sing. / plur. - Menthae herba - мяты трава - Salviae folia - шалфея листья - Chamomillae flores - ромашки цветки - Althaeae radices - алтея корни - Valerianae rhizomata - валерианы корневища - Lini semina - льна семена - Frangulae cortex - крушины кора - Rosae fructus - шиповника плоды - Betulae gemmae - березы почки - Rosae oleum - шиповника масло, но: - Olivarum oleum - масло оливковое - Amygdalarum oleum - масло миндальное - Persicorum oleum - масло персиковое NB! Латинские и русские наименования частей растений сообщаются в заголовках фармакопеи XI и на этикетках препаратов во мн.ч., за исключением herba – трава и cortex – кора. Вторая типовая группа НАЗВАНИЯ ЛЕКАРСТВЕННЫХ ПРЕПАРАТОВ В ВИДЕ ВОДНЫХ, СПИРТОВЫХ И ЭФИРНЫХ ВЫТЯЖЕК ИЗ РАСТИТЕЛЬНОГО СЫРЬЯ А. Названия лекарственных препаратов, производимых на заводах по стандартному предписанию. Это настойки и экстракты, а также получаемые из них путем смешивания с сахарным сиропом (Sirupus Sacchari seu sirupus simplex) сиропы. В этих названиях не указывается вид сырья, из которого произведено извлечение. Модель конструирования наименований вытяжек из растительного сырья: сущ. Nom.sing. + сущ. Gen.sing. = сущ. Gen. + сущ. Nom. tinctura Valerianae Valerianae tinctura - настойка валерианы = валерианы настойка extractum Glycyrrhizae Glycyrrhizae extractum - экстракт солодки = солодки экстракт sirupus Rosae Rosae sirupus - сироп шиповника = шиповника сироп Б. Названия настоев и отваров, в которых обязательно указывается вид растительного сырья, поэтому при прописывании настоев и отваров обозначают соотношение единиц сырья по массе и объемных единиц настоя или отвара. Модель конструирования наименований настоев и отваров: сущ. Nom.sing. + сущ. Gen.sing./plur. + сущ. Gen.sing. Infusum herbae Menthae (настой) (травы) Decoctum foliorum Salviae (отвар) (листьев) florum Chamomillae (цветков) radicum Althaeae (корней) rhizomatum Valerianae (корневищ) seminum Lini (семян) corticis Frangulae (коры) fructuum Rosae (плодов) gemmarum Betulae (почек) ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ 1. Перечислите названия частей растений, которые в номенклатуре лекарственных средств употребляются только в единственном числе (2). 2. Перечислите номенклатурные наименования частей растений, употребляющихся во множественном числе. Дайте их формы множественного числа в Им.п. 3. Род. падеж множественного числа употребляется в названиях масел: … … … . 4. Вместо пропусков вставьте недостающую информацию:
flores Chamomillae herba Menthae
Упражнения 1. Переведите словосочетания на латинский язык и образуйте формы Им.п. и Род.п. единственного и множественного числа:
Укажите, какая из падежных форм является номенклатурным наименованием сырья. 2. Напишите номенклатурные наименования «новым» способом. Переведите на русский язык: а) Названия сырья: folia Hyoscyami flores Chamomillae Urticae Calendulae Belladonnae Arnicae Menthae Salviae herba Salviae semina Lini Hyperici Strophanthi Belladonnae Gossypii Ephedrae Thymi Convallariae radices Althaeae Absinthii Ipecacuanhae Leonuri Belladonnae Rhei Scutellariae rhizomata et radices Valerianae fructus Rosae Leuzeae Anisi |
Учебное пособие с методическими указаниями и тестами для текущего... Учебное пособие предназначено для студентов заочного отделения, обучающихся по направлению подготовки 43. 03. 03 Гостиничное дело.... |
Учебное пособие с методическими указаниями и тестами для текущего... Учебное пособие предназначено для студентов заочного отделения, обучающихся по направлению подготовки 43. 03. 03 Гостиничное дело.... |
||
Методическое пособие для студентов третьего курса очного и заочного... Вопросы к экзамену, практические задания, список источников и литературы для студентов третьего курса очного и заочного отделения... |
Методические указания и контрольные задания для студентов заочного... Методическое пособие предназначено для обучающихся заочного отделения по специальности 080114 "Экономика и бухгалтерский учет (по... |
||
«сестринское дело в гериатрии» Учебно-методическое пособие по дисциплине «Сестринское дело в гериатрии» для самостоятельной работы студентов IV курса заочного отделения... |
Учебно-методическое пособие Рекомендовано методической комиссией... Методы молекулярной диагностики: Учебно-методическое пособие. Авторы: А. Д. Перенков, Д. В. Новиков, С. Г. Фомина, Л. Б. Луковникова,... |
||
Самостоятельная работа студентов с учебно-методической Учебно-методическое пособие предназначено для студентов 1 курса заочного обучения вгифк. Заочная система обучения предусматривает,... |
Учебно-методическое пособие Елабуга 2016 ббк 74. 58 Учебно-методическое... Методическое пособие предназначено для студентов 1 курса высших учебных заведений неязыковых специальностей |
||
Учебное пособие предназначено для студентов заочного отделения фармацевтического... Учебное пособие предназначено для студентов заочного отделения фармацевтического факультета, обучающихся по специальности 060108... |
Учебное пособие предназначено для студентов заочного отделения фармацевтического... Учебное пособие предназначено для студентов заочного отделения фармацевтического факультета, обучающихся по специальности 060108... |
||
Учебное пособие предназначено для студентов заочного отделения фармацевтического... Учебное пособие предназначено для студентов заочного отделения фармацевтического факультета, обучающихся по специальности 060108... |
Учебно-методическое пособие для студентов Вакцинопрофилактика инфекционных болезней учебно-методическое пособие для студентов. Екатеринбург: Изд. Угма, 35с |
||
Краткий курс грамматики английского языка учебно-методическое пособие... Учебное пособие предназначено для студентов очного и заочного отделений неязыковых факультетов. Доступное изложение грамматического... |
Учебное пособие для самостоятельной работы студентов заочного отделения... Учебное пособие предназначено для для самостоятельной работы студентов заочного отделения неязыков специальностей вузов, ранее изучавших... |
||
Учебно-методическое пособие ... |
Организация и технология документационного обеспечения управления учебно-методическое пособие ... |
Поиск |