Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец


Скачать 5.4 Mb.
Название Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец
страница 5/72
Тип Документы
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   72

"Я"


Дух ("душа") в качестве трансцендентного и независимого принципа признается всеми направлениями индийской философии, за исключением буддистов и материалистов (локаятиков).* Но для того, чтобы попытаться доказать его существование и объяснить его сущность, различные даршаны используют совершенно различные методы. Для школы ньяя, дух-душа является сущностью, лишенной качеств, абсолютной, непознаваемой. Веданта, напротив, определяет Атман как сатчитананду (сат = существо; чит = сознание, ананда = блаженство) и рассматривает Дух как уникальную, универсальную и вечную реальность, трагически запутавшуюся во временной иллюзии мироздания (майя). Санкхья и йога отрицают, что дух (Пуруша) обладает какими-либо свойствами или может быть как-то описан. Согласно этим двум "философиям", о Пуруше можно сказать лишь то, что он существует, и то, что он "знает" (его знание, естественно, является метафизическим знанием, которое возникает в результате созерцания своего бытия).

* См. Примечание I, 3.

Подобно "Атману" Упанишад, "Пуруша" является невыразимым9. Его "свойства" являются отрицательными. "Дух – это то, что видит (сакшин = свидетельствовать), он является изолированным (кайвальям), безразличным, просто пассивным наблюдателем", – пишет Ишваракришна10. Гаудапада в своем комментарии настаивает на вечной пассивности Пуруши. Обособленность и бесстрастие Духа являются традиционными эпитетами, как свидетельствует "Санкхья-сутра" (I, 147); комментируя этот текст, Анируддха цитирует знаменитый отрывок из "Брихадараньяка-упанишады" (IV, 3, 15), "Этот Пуруша свободен" (асанга, "без привязанностей"), и Виджнянабхикшу ссылается на "Шветашватара-упанишаду" (VI, 3, 15), и "Ведантасару", 158. "Пуруша" не поддается превращениям в другие состояния, не обладает качествами (ниргунатват), у него нет "разума" (читдхарма)11, потому что у него нет желаний. Желания не вечны, поэтому они не принадлежат Духу. Дух извечно свободен12, поскольку сознательность и поток психоментальной жизни ему чужды. Если Пуруша, тем не менее, представляется нам "действующей сущностью" (картр), то это следствие иллюзии, свойственной человеку, и уникальной взаимосвязи, называемой йогьята13, определяющей своего рода установленную заранее гармонию между двумя различными по существу реальностями, состоящими из "Я" (Пуруши) и разума (буддхи; последний, как мы увидим дальше, является всего лишь "более тонким продуктом" изначальной материи или субстанции).

Патанджали придерживается такой же позиции. В "Йога-сутрах" он повторяет утверждение о том, что невежество (авидья) заключается в том, что эфемерное (анитья), нечистое (ашучи), причиняющее страдание (духкха) и недуховное (анатма) принимают за вечное (нитья), чистое (шучи), блаженство (сукха) и Дух (Атман). Вьяса14 повторяет, что восприятие, память, рассуждение и т.д. относятся к разуму (буддхи) и что только вследствие иллюзии эти умственные способности приписываются "Пуруше".*

* См. также комм. Бходжи к "Йога-сутрам" II, 20 и Примечание I, 4.

Однако такое понимание Пуруши не может не вызывать затруднения, потому что если Дух является вечно чистым, бесстрастным, обособленным и неизменным, то как он может допускать, что ему сопутствует психоментальный опыт? И каким образом возможна такая взаимосвязь? Нам предпочтительнее отложить рассмотрение того, как в санкхье и йоге решается эта проблема, пока мы не ознакомимся подробнее с возможными вариантами взаимосвязи между "Я" и природой. И тогда мы поймем, что усилия этих двух даршан главным образом направлены на определение подлинного характера этой странной "связи", которая соединяет Пурушу с пракрити. Однако ни происхождение, ни причина этого парадоксального положения не является предметом формальной дискуссии в санкхья-йоге. Почему же, наконец, "Я" позволяет втянуть себя в чуждую сферу, точнее, в сферу жизни, и, таким образом, порождает человека как такового, конкретного, исторического человека, обреченного на всевозможные несчастья и подверженного всевозможным страданиям? Когда и в связи с чем началась эта трагедия человеческого существования, если правда, что онтологическая модальность Духа, как мы уже убедились, прямо противоположна человеческому состоянию, поскольку "Я" является вечным, свободным и пассивным?

Причина и происхождение этой связи между Духом и жизненным опытом – это два аспекта проблемы, считающейся в санкхье и йоге неразрешимой, поскольку она превосходит нынешние возможности человеческого восприятия, ведь человек знает и понимает при помощи того, что санкхья-йога называет "интеллектом", буддхи. Но этот интеллект является только продуктом (несомненно, необычайно тонким) материи, первичной субстанции (пракрити). Будучи продуктом природы, "феноменом", буддхи может вступить в когнитивные взаимоотношения с другими явлениями (которые, как и он сам, принадлежат к бесконечному ряду порождений первичной субстанции); ни при каких обстоятельствах он не может познать свое "Я", поскольку у него нет никакой возможности вступить в какую-либо связь с трансцендентной реальностью. Причину и происхождение этой парадоксальной связи между "Я" и жизнью (то есть "материей") можно понять без буддхи, при помощи такого инструмента познания, который никоим образом не затрагивает материю. Итак, обрести такое знание при нынешнем положении человечества невозможно. Оно раскрывает свою тайну только тому, кто разбил свои оковы, вышел за рамки человеческого состояния, причем "интеллект" никоим образом не участвует в раскрытии этой тайны, а точнее, в познании своего "Я" самим "Я".

Санкхья знает, что причиной "закрепощения", то есть человеческого состояния, страдания, является метафизическое невежество, которое, в силу закона кармы, передается из поколения в поколение. Однако не представляется возможным установить момент истории, в который такое невежество возникло, так же как невозможно определить дату сотворения мира. У связи между "Я" и жизнью и возникшего в результате этой связи закрепощения "Я" нет истории, они вне времени, они вечны. Тщетно настаивать на том, чтобы найти решение этой проблемы, – это детский подход. Существуют неправильно сформулированные вопросы, и в соответствии с древней брахманической традицией15, которую в нескольких случаях соблюдал и Будда16, мудрец на неправильно сформулированный вопрос отвечает молчанием. Несомненно только то, что человек испокон веков находится в этом состоянии и что целью познания является освобождение, а не бесплодный поиск первопричины и исторического происхождения этого состояния.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   72

Похожие:

Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Мирча Элиаде йога: бессмертие и свобода
Исходный пункт — Равносильность страдания и существования — «Я» — Субстанция — Отношения между Духом и первоматерией — Как возможно...
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Мирча Элиаде йога: бессмертие и свобода перевод С. В. Пахомова
Исходный пункт – Равносильность страдания и существования – "Я" – Субстанция – Отношения между Духом и первоматерией – Как возможно...
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Лю Гуань Юй Даоская йога. Алхимия и бессмертие
Однако, если нет английского эквивалента, мы сохраняли исходные термины, сопровождая их соответствующими объяснениями или примечаниями,...
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Гуань Юй «даоская йога. Алхимия и бессмертие»
Однако, если нет английского эквивалента, мы сохраняли исходные термины, сопровождая их соответствующими объяснениями или примечаниями,...
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Т рактор landini techno 7-230
Прицепное оборудование (контактный тип) с фиксирующей палец планкой и и проушиной под палец
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Официальное письмо
Холенова Светлана Евгеньевна, учитель английского и французского языков моау «сош №13 г. Орска»
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Гермес Трисмегист
...
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon В. Земских I Редактор Н. Дмитревская Художественный редактор в земских...
Перевел с английского А. Токарев Под научной редакцией д э н., профессора И. В. Андреевой
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Психосоматическая Йога практическое руководство йога
Я пересек полмира, чтобы встретить вас”, — были первые слова Джона Мамфорда, когда мы познакомились двадцать лет назад в вестибюле...
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Республики Татарстан Управление образования исполнительного комитета...
Несколько лет тому назад французский парламент принял даже специальный закон об употреблении французского языка в торговле с целью...
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Положение о Ресурсном центре французского языка Общие положения
Ученого совета Университета и пунктом 11 «Устава кгпу» по предложению Департамента по сотрудничеству и культуре Посольства Франции...
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Л. М. Щукин по изданию: unlimited power by Anthony Robbins. N. Y.: «Fawcett Colombine»
Перевёл с английского Л. М. Щукин по изданию: unlimited power by Anthony Robbins.—
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Л. М. Щукин по изданию: unlimited power by Anthony Robbins. N. Y.: «Fawcett Colombine»
Перевёл с английского Л. М. Щукин по изданию: unlimited power by Anthony Robbins.—
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Проблемная технология на уроках английского языка в 9 классе Автор: Закирова Татьяна Валерьевна
Маоу «сош №7 с углубленным изучением английского языка» г. Перми, учитель английского языка высшей квалификационной категории
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Должностная инструкция учителя английского языка
Учитель английского языка назначается на должность и освобождается от должности директором школы
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Широкова Татьяна я пью свое бессмертие вода для молодости и долголетия
Защиту интеллектуальной собственности и прав Издательской Компании «Невский проспект» осуществляет юридическая компания «Усков и...

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск