Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец


Скачать 5.4 Mb.
Название Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец
страница 72/72
Тип Документы
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Документы
1   ...   64   65   66   67   68   69   70   71   72

Глава VII


  1. Буквально "растворяй и сгущай" (лат.) – традиционная формула алхимиков Запада. – Прим. перев.

  2. Мы предпочитаем здесь написание со строчной буквы, поскольку в данном случае речь идет явно не о персонификации женского (активного, творческого) начала шакти в образе конкретной богини, а об этом начале как таковом. В предыдущих же главах эти два значения термина переплетены у автора столь тесно, что мы ради единообразия предпочли его написание с прописной буквы во всех контекстах. – Прим. перев.

  3. Sir Henry Yule, The Book of Ser Marco Polo, ed. Henri Cordier, II, 365 ff.

  4. См. Voyages de Francois Bernier, II, 121-131.

  5. Там же, II, 130.

  6. Раис (араб.) – "главный", "глава". Имеется в виду индийский правитель. – Прим. перев.

  7. Sir Henry M.Elliot (перевод), The History of India as Told by Its Own Historians, II, 174. Легенда об индийском растении, способном даровать вечную жизнь, была известна в Персии со времен царя Хосрова (531-579). Ср. J. Т. Reinaud, Menwire geographique, historique et scientifique sur l'Inde, p. 130. Упоминания об эликсире бессмертия встречаются также в Джатаках, однако они связаны скорее с легендами об амброзии, чем с алхимией.

  8. Nuh Sipihr, "The Nine Heavens (or Spheres)", перевод Эллиота, III, 563.

  9. Там же, стр. 563-564.

  10. Прабандхачинтамани, по переводу Тауни (С.Н.Tawney), стр. 147; ср. там же, стр. 173: монах получал эликсир, превращавший все, с чем соприкасался, в золото. Автор – монах-джайн Мерутунга (XIV век), написавший также комментарий к алхимическому трактату Расадхьяя.

  11. Йога-сутры, IV, 1.

  12. См. A.F.R.Hoernle, ed. The Bower Manuscript, p. 107.

  13. Согласно Р.Мюллеру и Э.фон Липпману (Entstehung und Ausbreitung der Akhemie, II, 179), термин раса в Боуэровском манускрипте не означает ртуть, однако этот вопрос до конца пока не разрешен. О ртути и алхимии в Артхашастре см. R.V.Patvardhan, "Rasavidya or Alchemy in Ancient India". Proceedings and Transactions of the First Oriental Congress, I, civ; Moriz Winternitz, Some Problems of Indian Literature, p. 101.

  14. Ср. фрагмент из Деваманусьястотры в работе G.Tucci, "Animadversiones Indicae", Journal of the Asiatic Society of Bengal, XXVI (1930), 137.

  15. "Рассказ о восьмидесяти четырех чародеях" (нем.). – Прим, перев.

  16. Майтраяни-самхита, II, 2, 2; Шатапатха-брахмана, III, 8, 2, 27; Антарея-брахмана, VII, 4, 6 и др.

  17. В некоторых тантрах ртуть рассматривается как порождающее начало и даются наставления по изготовлению ртутного фаллоса, посвященного Шиве.

  18. Dasgupta, Obscure Religious Cults, pp. 292 ff.

  19. Там же, стр. 293 и далее.

  20. Утверждают, что эта алхимическая традиция имеет в Индии приверженцев и по сей день. См. С.S.Narayanaswami Aiyar, "Ancient Indian Chemistry and Alchemy of the Chemico-Philosophical Siddhanta System of the Indian Mystics", Proceedings and Transactions of the Third Oriental Conference, pp. 597-614.

  21. Ба сянь, Восемь Бессмертных – чрезвычайно популярная в китайской даосской мифологии группа героев. – Прим. перев.

  22. Один из островов бессмертных, вариант даосского рая. – Прим. перев.

  23. Сы-ма Цянь, Ши цзы ("История"), гл. XXVII.

  24. Золото, изготовленное посредством алхимических процессов сублимации и трансмутации, обладало большей жизненной силой и служило средством обретения спасения и бессмертия. Алхимики пытались получить золото, обладавшее сверхъестественными свойствами, которое позволяло одухотворять человеческое тело. Китайцы считали, что вещества, извлеченные из земли, нечисты и нуждаются в "обработке" точно так же, как этого требуют продукты питания, чтобы стать легко усваеваемыми.

  25. Цань Тун Чи, гл. XXVII. Цань Тун Чиназвание популярного алхимического трактата Вэп Бояна (псевдоним "в стиле" Лао~и,зы). означает "Единство сложных соответствий".

  26. Dubs, "Beginnings", p. 77.

  27. Przyluski, "L'Or", p. 3.

  28. Сы-ма Цянь, Воспоминания, III, 479.

  29. Тексты у Дабса, стр. 74.

  30. См. резюме Дабса, стр. 79-80, и тексты, которые перевели Т.Л.Дэвис и Чен Го-фу, "The Inner Chapters of Pao-p'u-tzu", Proceedings of the American Academy of Arts and Sciences, LXXIV (1940-42), 297-325. Об аскетической и духовной подготовке к алхимическим операциям см. также The Scientific Monthly, XXXI [1930], pp. 225-325. Proceedings of the American Academy of Arts and Sciences, LXXIV (1940-42), 297-325. Об аскетической и духовной подготовке к алхимическим операциям см. также The Scientific Monthly, ХХХI [1930], pp. 225-35.

  31. Chavannes, II, 143, 152; III, 437.

  32. Там же, III, 499; Dubs, p. 66.

  33. Waley, p.23.

  34. Chavannes, Memoire sur les religieux eminents qui allerent chercher la lot dans les pays d'Occident, par Yi-tsing, p. 21.

  35. Waley, The Travels of an Alchemist, p. 131.

  36. Waley, "Notes", p. 17.

  37. Там же, стр. 15.

  38. Как считает Уэли – Waley, "Notes", pp. 18-19.

  39. "A Survey of Greek Alchemy" (The Journal of Hellenic Studies, L [1930], 109-139), p. 110.

  40. Jean Reynaud, Etudes encyclopediques, IV, 487.

  41. La Passion d'al-Hosayn-ibn-Mansour al-Hallaj, martyr mystique de l'Islam, II, 931. Об алхимии в связи с исламским гностицизмом см. Henry Corbin, "Le livre du Glorieux de Jabir ibn Hayyan. Alchimie et archetypes", Eranos-Jahrbuch, XVIII (1950), 47-114.

Глава VIII


  1. Мирче Элиаде, "Шаманизм".

  2. Лама К.Д.Самдуп и Эванс-Венц, "Тибетская йога".
1   ...   64   65   66   67   68   69   70   71   72

Похожие:

Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Мирча Элиаде йога: бессмертие и свобода
Исходный пункт — Равносильность страдания и существования — «Я» — Субстанция — Отношения между Духом и первоматерией — Как возможно...
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Мирча Элиаде йога: бессмертие и свобода перевод С. В. Пахомова
Исходный пункт – Равносильность страдания и существования – "Я" – Субстанция – Отношения между Духом и первоматерией – Как возможно...
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Лю Гуань Юй Даоская йога. Алхимия и бессмертие
Однако, если нет английского эквивалента, мы сохраняли исходные термины, сопровождая их соответствующими объяснениями или примечаниями,...
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Гуань Юй «даоская йога. Алхимия и бессмертие»
Однако, если нет английского эквивалента, мы сохраняли исходные термины, сопровождая их соответствующими объяснениями или примечаниями,...
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Т рактор landini techno 7-230
Прицепное оборудование (контактный тип) с фиксирующей палец планкой и и проушиной под палец
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Официальное письмо
Холенова Светлана Евгеньевна, учитель английского и французского языков моау «сош №13 г. Орска»
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Гермес Трисмегист
...
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon В. Земских I Редактор Н. Дмитревская Художественный редактор в земских...
Перевел с английского А. Токарев Под научной редакцией д э н., профессора И. В. Андреевой
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Психосоматическая Йога практическое руководство йога
Я пересек полмира, чтобы встретить вас”, — были первые слова Джона Мамфорда, когда мы познакомились двадцать лет назад в вестибюле...
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Республики Татарстан Управление образования исполнительного комитета...
Несколько лет тому назад французский парламент принял даже специальный закон об употреблении французского языка в торговле с целью...
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Положение о Ресурсном центре французского языка Общие положения
Ученого совета Университета и пунктом 11 «Устава кгпу» по предложению Департамента по сотрудничеству и культуре Посольства Франции...
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Л. М. Щукин по изданию: unlimited power by Anthony Robbins. N. Y.: «Fawcett Colombine»
Перевёл с английского Л. М. Щукин по изданию: unlimited power by Anthony Robbins.—
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Л. М. Щукин по изданию: unlimited power by Anthony Robbins. N. Y.: «Fawcett Colombine»
Перевёл с английского Л. М. Щукин по изданию: unlimited power by Anthony Robbins.—
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Проблемная технология на уроках английского языка в 9 классе Автор: Закирова Татьяна Валерьевна
Маоу «сош №7 с углубленным изучением английского языка» г. Перми, учитель английского языка высшей квалификационной категории
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Должностная инструкция учителя английского языка
Учитель английского языка назначается на должность и освобождается от должности директором школы
Йога: свобода и бессмертие с французского перевел В. Траск, с английского – С. Никшич (I-IV) и Д. Палец icon Широкова Татьяна я пью свое бессмертие вода для молодости и долголетия
Защиту интеллектуальной собственности и прав Издательской Компании «Невский проспект» осуществляет юридическая компания «Усков и...

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск