Скачать 490.79 Kb.
|
Allusion. Allusion is a brief reference to some literary or historical event commonly known. The speaker (writer) is not explicit about what he means: he merely mentions some detail of what he thinks analogous in fiction or history to the topic discussed. Consider the following example: «If the International paid well, Aitken took good care he got his pound of flesh...» (Chase). Here the author alludes to Shakespeare’s Shylock, a usurer in «The Merchant of Venice» who lends Antonio three thousand ducats for three months on condition at on expiration of the term, if the money is not paid back, Shylock is entitled to «an equal pound» of Antonio’s «fair flesh». Antonomasia. Metaphorical antonomasia is the use of the name of a historical, literary, mythological or biblical personage applied to a person whose characteristic features resemble those of the well-known original. Thus, a traitor may be referred to as Brutus, a ladies’ man deserves the name of Don Juan. Irony. Irony is a transfer based upon the opposition of the two notions: the notion named and the notion meant. Here we observe the greatest qualitative shift, if compared with metonymy (transfer by contiguity) and metaphor (transfer by similarity). Irony is used with the aim of critical evaluation of the thing spoken about. E.g.: «What a noble illustrations of the tender laws of this favoured country! - they let the paupers go to sleep!» (Dickens). In oral speech irony is made prominent by emphatic intonation, mimic and gesticulation. In writing, the most typical signs are inverted commas or italics. FIGURES OF CO-OCCURENCE The figures of co-occurence are formed by the combination in speech of at least two independent meanings. They are divided into figures of identity, figures of inequality and figures of contrast. Figures of Identity This group of figures simile and synonymic repetition are referred. Simile. It is an explicit statement concerning the similarity, the affinity of two different notions. The purpose of this confrontation of the names of two different objects is to characterize vividly one of the two. One of the two co-occurring denominations is the name of the object really spoken about; the other denomination is that of an object not connected with the first in objective reality but having certain features in common with the first object. E.g.: «That fellow (first object) is LIKE an old fox (second object)». The existence of common features is always explicitly expressed in a simile, mostly by means of the words «as», «like» and others. There are two type of simile. In one of them the common feature of the two objects is mentioned: «He is as beautiful as a weathercock». In the second type the common feature is not mentioned; the hearer is supposed to guess what features the two objects have in common: «My heart is like a singing bird». Care should be taken not to confuse the simile and any sort of elementary logical comparison. A simile presupposes confrontation of two objects belonging to radically different semantic spheres; a comparison deals with two objects of the same semantic sphere: «She can sing like a professional actress» (logical comparison); «She sings like a nightingale» (simile). Synonymic repetition. To figures of identity we may refer the use of synonyms denoting the same object of reality and occurring in the given segment of text. We should distinguish:
Synonyms of precision. Two or more synonyms may follow one another to characterize the object in a more precise way. The second synonym expresses some additional feature of the notion; both synonyms permit a fuller expression of it. E.g.: «Joe was a mild, good-natured, sweet-tempered, easy-going, foolish fellow» (Dickens). Synonymic variations. Frequently synonyms or synonymic expressions are used instead of the repetition of the same word or the same expression to avoid the monotonousness of speech, as excessive repetition of the same word makes the style poor. E.g.: «He brought home numberless prizes. He told his mother countless stories every night about his school companions» (Thackeray). Figures of Inequality A very effective stylistic device is created by special arrangement in the text of words or phrases, or sentences which differ from one another by the degree of property expressed or by the degree of emotional intensity. In accordance with the order of strong and weak elements in the text two figures on inequality are distinguished: climax, or gradation, and anti-climax, or bathos. Climax (gradation) means such an arrangement of ideas (notions) in which what precedes is inferior to what follows. The first element is the weakest; the subsequent elements gradually rise in strength. E.g.: «I am sorry. I am so very sorry. I am so extremely sorry» (Chesterton). Anti-climax (bathos). By anti-climax, any deviation of the order of ideas found in climax is usually meant. But it should be underlined that anti-climax consists in weakening the emotional effect by adding unexpectedly weaker elements to the strong ones which were mentioned above. Usually anti-climax is employed for humouristic purposes. E.g.: «The woman who could face the very devil himself - or a mouse - loses her grip and goes all to pieces in front of a flash of lightning» (Twain). Figures of Contrast These figures are formed by intentional combination in speech of ideas, incompatible with one another. The figures in question are antithesis and oxymoron. Antithesis is a confrontation of two notions which underlines the radical difference between them. Two words or expressions of the opposite meanings may be used to characterize the same object. E.g.: «It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness...» (Dickens). Antithesis may be used to depict two objects with opposite characteristics. E.g.: «His fees were high; his lessons were light...» (O’Henry). Two objects may be opposed as incompatible by themselves and each of them obtain a characteristic opposite to that of the other. E.g.: «For the old struggle - mere stagnation, and in place of danger and death, the dull monotony of security and the horror of an unending decay!» (Leacock). Oxymoron. Oxymoron consists in ascribing a property to an object incompatible, inconsistent with that property. It is a logical collision of words syntactically connected but incongruent in their meaning. E.g.: «O brawling love! O loving hate!» (Shakespeare) EXERCISES Exercise 1. State the type of each figure of speech in the following cases:
7. Slowly, silently, now the moon Walks the night in her silvery shoon, This way and that she peers and sees Silver fruit upon silver trees... (De La Mare)
12. Then flashed the living lightning from her eyes, And streams of horror rent the affrighted skies. Not louder shrieks to pitying heaven are cast, When husbands or when lap-dogs breathe their last. (Pope)
16. Love, free as air, at sight of human ties, Spreads his light wings, and in a moment flies. (Pope)
Exercise 2. Compare hyperbole and understatement:
Exercise 3. State the type of relations between the object named and the object implied in the following examples of metonymy:
Exercise 4. Specify the type of transfer of meaning used to create the following figures of quality. State the type of each figure:
Exercise 5. State the type of each figure of speech in the following examples and specify the functions performed by them:
While I pondered weak and weary Over many a quaint and curious volume of forgotten lore... (E.A.Poe)
For wordless woman, which is silent thunder. (Byron)
Exercise 6. Analyze the following abstracts paying special attention to the functions performed by figures of speech:
Mr. Pneumonia was not what you would call a chivalric old gentleman. A mite of a little woman with blood thinned by California zephyrs was hardly fair game for the red-fisted, short-breathed old duffer. But Johnsy he smote... (O’Henry. The Last Leaf). Exercise 7. Analyze the abstract from the short story «Mac-American» by John Reed paying special attention to figures of speech and their functions: «Speaking of Sport», said Mac, «the greatest sport in the world is hunting niggers. After I left Burlington, you remember, I drifted down South. I was out to see the world from top to bottom, and I had just found out I could scrap. God! The fights I used to get into... Well, anyway, I landed up on a cotton plantation down in Georgia, near a place called Dixville; and they happened to be shy of an overseer, so I stuck. I remember the night perfectly, because I was sitting in my cabin writing home to my sister. She and I always hit it off, but we couldn’t seem to get along with the rest of the family... Well, as I say, I was siting there writing by the light of a little oil lamp. It was a sticky, hot night, and the window screen was just a squirming mass of bugs. It made me itch all over to see ‘em crawling around. All of a sudden, I picked up my ears, and the hair began to stand right up on my head. It was dogs - bloodhounds - coming licketty-split in the dark. I don’t know whether you fellows ever heard a hound bay when he’s after a human... Any hound baying at night is about the lonesomest, doomingest sound in the world. But this was worse than that. It made you feel like you were standing in the dark, waiting for somebody to strangle you to death - and you couldn’t get away! For about a minute all I heard was the dogs, and then somebody, or some Thing, fell over my fence, and heavy feet running went right past my window, and a sound of breathing. You know how a stubborn horse breathes when they are choking him around the neck with a rope? That’s way. I was out on my porch in one jump, just in time to see the dogs scramble over my fence. Then somebody I could see yelled out, so hoarse he couldn’t hardly speak, «Where’d he go?» «Past the house and out back!» says I, and started to run. There was about twelve of us. I never did find out what that nigger did, and I guess most of the men didn’t either. We didn’t care. We ran like crazy men, through the cotton field, and the woods swampy from floods, swam the river, drove over fences, in a way that would tire out a man ordinarily in a hundred yards. And we never felt it. The spit kept dripping out of my mouth, - that’s was the only thing that bothered me. It was full moon, and every once in a while when we came to an open place somebody would yell, «There he goes!» and we’d think the dogs had made a mistake, and take after a shadow. Always the dogs ahead, baying like bells. Say, did you ever hear a bloodhound when he’s after a human? It’s like a bugle! I broke my shins on twenty fences, and I banged my head on all the trees in Georgia, but I never felt it...» Mac smacked his lips and drank. «Of course», he said, «when we got up to him, the dogs had just about torn that coon to pieces». |
В. В. Сдобников, А. В. Селяев, С. Н. Чекунова Министерства образования и науки Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов |
Секция "Перевод и межкультурная коммуникация" Р е д а к ц и о н н а я к о л л е г и я: канд филол наук, доц. В. В. Сдобников (отв редактор), кнд филол наук, доц. Л. А. Аверкина,... |
||
Клинические рекомендации по диагностике и лечению хронического панкреатита Москва 2013 Рамн проф. Ивашкин В. Т. Координатор работы: член-корр рамн проф. Маев И. В. Научный Совет: проф. Ивашкин В. Т., проф. Маев И. В.,... |
Поиск |