Коммуникативная точность специального текста (на материале инструкций по применению лекарственных препаратов)


Скачать 390.1 Kb.
Название Коммуникативная точность специального текста (на материале инструкций по применению лекарственных препаратов)
страница 2/3
Тип Автореферат
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Автореферат
1   2   3

Вторая глава «Средства коммуникативной точности текстов инструкций по применению лекарственных препаратов» посвящена описанию разноуровневых средств в текстах лекарственных инструкций и особенностей их влияния на восприятие и понимание данных текстов адресатом-неспециалистом.

Структурные средства (архитектоника и композиция) в текстах лекарственных инструкций. Рассмотрение структурных особенностей текстов лекарственных инструкций проводилось с опорой на мнение авторитетных ученых, разграничивающих внутреннюю структуру текста – смену тем или точек зрения в произведении, композицию, и внешнюю структуру текста – особенности текстового построения, архитектонику (В.В. Виноградов, И.Р. Гальперин, В.А. Кухаренко).

Анализ внешней структуры (архитектоники) текстов лекарственных инструкций показал, что авторы таких текстов, как правило, придерживаются единого порядка расположения их частей. Единообразное, фиксированное расположение разделов в текстах лекарст­венных инструкций представляется важным, поскольку ускоряет и облегчает поиск необходимой информации адресатом, а следовательно, положительно влияет на коммуникативную точность данных текстов.

В ходе нашего исследования было проведено анкетирование, цель которого заключалась в верификации предположения о том, что разделы текстов лекарственных инструкций прочитываются потребителем лекарственной продукции выборочно, а также в выявлении частотности прочтения некоторых разделов данных текстов.

Процедура проведения анкетирования. В эксперименте приняли участие 54 информанта в возрасте от 17 до 71 года, которые подтвердили, что читают инструкцию перед применением лекарственного препарата. Им предлагалась анкета, состоящая из двух вопросов. В случае положительного ответа на первый вопрос, исследование прекращалось. В случае отрицательного ответа на первый вопрос, исследуемым предлагалось ответить на второй вопрос анкеты. Вопросы, которые включает анкета, были сформулированы следующим образом:

1. Вы полностью прочитываете текст лекарственной инструкции?

2. Отметьте, какие именно разделы лекарственной инструкции Вы всегда читаете: • состав, • фармакологическое действие (фармакокинетика и фармакодинамика), • показания к применению, • противопоказания, • способ применения и дозы, • побочные действия, • передозировка.

В ходе анализа полученных результатов были проведены вычисления процентного количества положительных и отрицательных ответов на первый вопрос от общего числа ответов информантов, принимавших участие в эксперименте. Также проводился подсчет процентного количества отметок по указанным разделам от общего числа отметок информантов, давших отрицательный ответ на первый вопрос анкеты.

Процент отрицательных ответов на первый вопрос анкеты оказался достаточно высоким (85,2%), что позволяет с большой степенью вероятности заключить, что чтение текстов лекарственных инструкций для большинства потребителей лекарственной продукции является выборочным.

Количественные данные относительно частотности обращения информантов к указанным разделам текстов лекарственных инструкций представлены в табл. 1.

Таблица 1

Частотность прочтения некоторых разделов текстов лекарственных инструкций потребителями



Наименование


Показатели по разделам текстов лекарственных инструкций

Состав

Фармако- логическое действие

Пока-

зания

Проти-

вопока-

зания

Способ

приме-

нения и дозы

Побоч-

ные дейст-

вия

Пере-

дози-

ровка

Средний %

отметок от

общего числа

отметок

информантов


15,2


40


87


78,3


89,1


58,7


15,2

Как видно из таблицы, частотность прочтения разделов текстов лекарственных инструкций информантами, принимавшими участие в эксперименте, различна, что доказывает первоначальное предположение о выборочном их прочтении потребителем. Резюмируя, еще раз отметим важность единообразного расположения разделов в текстах лекарственных инструкций, позволяющего адресату лучше ориентироваться и быстрее находить нужную информацию в тексте лекарственной инструкции, который может быть достаточно объемным.

Следующим этапом стал анализ особенностей внутренней структуры (композиции) текстов лекарственных инструкций.

В качестве основной единицы исследования внутренней структуры текста лекарственной инструкции мы рассматривали коммуникативный блок (далее информативный блок. – Н.А.), определяемый в теоретической литературе как функциональная единица текста, в которой содержится один признак объекта высказывания (Я.М. Колкер). Единицей структурно-смысловой организации медицинского документа является информативный блок высшего и низшего уровней членения, а каждому композиционному звену текста медицин­ского документа соответствует информативный блок высшего уровня членения (Т.Б. Мульганова).

Как показало исследование, в текстах лекарственных инструкций можно выделить информативные блоки, равные одному разделу данных текстов. Внутри таких разделов также возможно членение на информативные блоки низшего уровня в том случае, если какой-либо раздел лекарственной инструкции включает в себя подразделы. Так, например, раздел фармакологическое действие нередко имеет подразделы: фармакокинетика; фармакодинамика.

Раздел способ применения и дозы может иметь подразделы с указа­нием возрастных групп, например: Способ применения и дозы: Амбробене-сироп принимают внутрь после еды с достаточным количеством теплой жидкости (например, чай или бульон) с помощью прилагаемого мерного стаканчика. Взрослые: в первые 2–3 дня по 10 мл 3 раза в сутки, затем по 10 мл 2 раза или по 5 мл 3 раза в сутки. Дети до 2-х лет: по 2,5 мл 2 раза в сутки. Маленькие дети 2–5 лет: по 2,5 мл 3 раза в сутки. Подростки 5–12 лет: по 5 мл 2–3 раза в сутки (Амбробене-сироп; Меркле ГмбХ, Германия).

Представляется, что с точки зрения композиционного построения текста лекарственной инструкции указанные разделы и подразделы можно рассматривать как информативные блоки высшего и низшего уровней членения.

В ходе анализа фактического материала было установлено, что информативным блокам текстов лекарственных инструкций свойст­венно выполнять определенные коммуникативно-прагматические функции. Таким образом, различные информативные блоки текстов лекарственных инструкций реализуют следующие коммуникативно-прагматические функции:

дескриптивная: функция описания фармакологических свойств лекарственного препарата, характеристик лекарственной формы (внеш­­ний вид, запах, цвет, вкус и т.д.), например: Описание лекарственной формы: прозрачная от бесцветной до бесцветной со слегка желтоватым оттенком жидкость без специфического запаха (Афлубин; Рихард Биттнер АГ, Германия);

прескриптивная: функция предписания, указания по поводу способа приема лекарственного препарата, количества, времени и т.д., например: Способ применения и дозы: Наружно. Порошок наносят тонким слоем на пораженные участки 2–4 раза в день. При местном применении доза неомицина не должна превышать 1 г в сутки (около 200 г порошка для наружного применения) в течение 7 дней. При повторном курсе максимальная доза не более 100 г (Банеоцин; Сандоз ГмбХ, Австрия);

информативная: функция сообщения адресату новой, малоизвест­ной ему информации, например: Фармакологическое действие: Плантекс – лекарственный препарат растительного происхождения. Плоды фенхеля и эфирное масло фенхеля стимулируют пищеварение, увеличивая секрецию желудочного сока и усиливая перистальтику. Поэтому пища быстрее расщепляется и всасывается. Активные вещества предупреждают скопление газов и способствуют их отхождению, «смягчают спазмы» кишечника (Плантекс; Лек д.д., Словения);

регулятивная: функция контроля поведения адресата в соответствии с указаниями, содержащимися в инструкции, а также преду­преждения адресата-потребителя относительно последствий неправильного приема лекарственного препарата.

Функция регулирования внутри информативного блока выступает, как правило, в сочетании с другими функциями. Например, в лекарственной инструкции Диабетон (Лаборатории Сервье, Франция) в разделе побочное действие наряду с описанием симптомов побочных действий содержится следующая запись: ИНФОРМИРУЙТЕ ВАШЕГО ВРАЧА О ВОЗНИКНОВЕНИИ ЛЮБЫХ ДИСКОМФОРТНЫХ ИЛИ НЕЖЕЛАТЕЛЬНЫХ ЯВЛЕНИЙ, НЕ ОТМЕЧЕННЫХ ВЫШЕ.

В разделах противопоказания и способ применения и дозы данной инструкции помимо основного содержания также содержатся указания: ПРИМЕНЯТЬ СТРОГО ПО НАЗНАЧЕНИЮ ВРАЧА! В СЛУЧАЕ КАКИХ-ЛИБО СОМНЕНИЙ ОБРАЩАЙТЕСЬ К ВАШЕМУ ЛЕЧАЩЕМУ ВРАЧУ! СТРОГО СЛЕДУЙТЕ РЕКОМЕНДАЦИЯМ ВРАЧА!

В процессе анализа фактического материала удалось прийти к выводу о том, что информативная и регулятивная функции в большей степени отражают коммуникативно-прагматическую направленность текстов лекарственных инструкций на адресата, не имеющего специальных знаний в области медицины и фармации. Исключение же или минимальное задействование данных функций в текстах лекарственных инструкций может оказать негативное воздействие на восприятие и понимание текстов лекарственных инструкций потребителем, т.е. на коммуникативную точность данных текстов.

Лексико-грамматические средства в текстах лекарственных инструкций.

По результатам анализа лексических средств в текстах лекарственных инструкций было установлено, что для данных текстов характерно широкое использование абстрактной лексики, например, вещество, количество, концентрация, недостаточность и т.д. Значительную часть лексики текстов лекарственных инструкций составляют слова общенаучного употребления, используемые в различных отраслях знаний: количество, свойство, процесс, множество, результат, условие, причина, взаимосвязь, анализ и т.д.

Специфической особенностью текстов лекарственных инструкций является использование терминологии. Традиционное применение латинского языка, основанного на лексическом и словообразовательном многообразии древнегреческого языка, является одной из примечательных черт фармации и медицины. Большинство медицинских терминов, встречающихся в текстах лекарственных инструкций, имеют латино-греческое происхождение, например, патология, дистрофия, брадикардия, цианоз, суспензия, линимент и т.д.

Немаловажную роль для обеспечения коммуникативной точно­сти в текстах лекарственных инструкций имеют медицинские и фармацевтические термины-синонимы. Часто синонимы отличаются стилистически. Например, такие узкоспециальные термины, состоящие из латино-греческих терминоэлементов, как миалгия, артрит, протеинурия, имеют более доступные пониманию адресата-неспециалиста синонимичные соответствия на русском языке: мышечная боль, воспаление суставов, белок в моче. Следовательно, замена вышеуказанных узкоспециальных терминов бытовыми синонимами либо присутствие таких синонимичных соответствий в качестве поясняющего компонента одновременно с узкоспециальной терминологией повышает коммуникативную точность текстов лекарственных инструкций по отношению к адресату-неспециалисту.

В ходе проведенного исследования были выявлены средства (абстрактная лексика, общенаучная лексика, специализированная медицинская и фармацевтическая терминология), свойственные научному стилю. Вместе с тем удалось выявить такие средства, как полная замена узкоспециальных терминов общеизвестными синонимами или наличие в тексте лекарственной инструкции пояснения с помощью таких синонимов, указывающие на принадлежность данных текстов к научно-популярному подстилю, на адресованность к потребителю, не имеющему знаний в области медицины и фармации.

Исследование грамматических средств в текстах лекарственных инструкций выявило, что среди падежных форм первое место по частотности употребления занимают формы родительного падежа, которые часто выступают в функции определения: риск артериальной гипотензии, повышение уровня артериального давления, усиление симптомов сердечной недостаточности. После родительного падежа по частотности употребления идут формы винительного и творительного падежей: может возникать гипокалиемия, селективность снижается с повышением дозы.

В текстах лекарственных инструкций распространены формы 3-го лица глаголов как наиболее отвлеченно-обобщенные по значению. Формы 2-го лица глаголов и местоимений в данном типе текста употребляются достаточно редко, как наиболее конкретные, обозначающие адресата. Характерная особенность данных текстов за­ключается в том, что автор не эксплицирует себя. При этом, вступая в диалогические отношения с адресатом, автор осуществляет воздействие на него, употребляя ряд специализированных синтаксиче­ских средств, например:

• обобщенно-личные предложения: Препарат применяют при лучевых поражениях и ожогах кожи и слизистых оболочек (Облепиховое масло из плодов и листьев; ООО «Катунь-Олеум», Россия);

• формы глагола 3-го лица настоящего времени в функции сказуемого: Клотримазол обладает высокой проникающей способностью (Клотримазол; Хиперион СА, Румыния);

• страдательные конструкции: а) глаголы в возвратной форме: При длительном применении кетоконазол в крови не определяется (Микозорал; ОАО «Акрихин», Россия); б) краткие прилагательные: Препарат «Гексорал» аэрозоль для местного применения безопасен также при более частом применении; Гексэтидин в указанной дозировке не токсичен (Гексорал; Парке-Дейвис, Франция); в) краткие страдательные причастия: Ринофлуимуцил противопоказан при повышенной чувст­вительности к одному из компонентов препарата, при закрытой глаукоме, тиреотоксикозе (Ринофлуимуцил; Замбон Групп С.п.А., Италия);

• инфинитивные конструкции для выражения предупреждения, указания, запрета: Хранить в местах, недоступных для детей! (Циннаризин; Тroya Pharm, Болгария); Не применять по истечении срока годности! (Амбробене; Меркле ГмбХ, Германия). Перед употреблением взболтать! (Облепиховое масло из плодов и листьев; ООО «Катунь-Олеум», Россия).

Описанные грамматические средства позволяют создать научно-деловой тип текста лекарственной инструкции, форма изложения которого является привычной для восприятия и понимания специали­ста (врача или фармацевта). Вместе с тем в текстах лекарственных инструкций также может быть представлен ряд грамматических средств, свойственных научно-популярному подстилю. Отличительной их особенностью является то, что они позволяют эксплицировать адресата – потребителя лекарственной продукции, сокращают дистанцию между автором текста инструкции и ее читателем, а также могут приводить к воздействию на эмоции и чувства адресата, т.е. на коммуникативную точность, в данном случае работает эмотивный фактор общения (В.И. Шаховский).

Сократить дистанцию между автором текста лекарственной инструкции и адресатом-неспециалистом позволяют такие грамматические средства, как, например:

• употребление формы 2-го лица глагола и местоимения Вы как вежливой формы обращения к адресату: Поставьте в известность Вашего врача или аптекаря, если Вы страдаете от других болезней или аллергии, или принимаете какие-либо другие лекарственные средства (в том числе отпускаемые без рецепта врача) (Саридон; Roche, Швейцария);

• употребление сложноподчиненных предложений с придаточным условия, которое, чаще всего, начинается с союза если: Если придерживаться рекомендуемых доз, то серьезных побочных явлений возникать не должно, даже если принимать препарат Супрадин в течение нескольких месяцев (Супрадин; Roche, Швейцария);

• оформление заголовка раздела инструкции в виде вопроса: Какое побочное действие может оказывать Саридон? (вместо названия побочное действие); Как следует принимать Супрадин? (вместо названия способ применения и дозы).

Как видно из примеров, грамматические средства, свойственные научно-популярному подстилю, направлены на улучшение восприятия смыслового содержания текстов лекарственных инструкций адресатом-неспециалистом, а также на обеспечение эмоционального комфорта при их прочтении. Наличие таких средств в текстах лекарст­венных инструкций можно считать положительной характеристикой качества текстов лекарственных инструкций, влияющей на коммуникативную точность данных текстов.
1   2   3

Похожие:

Коммуникативная точность специального текста (на материале инструкций по применению лекарственных препаратов) icon Вопросы для подготовки к промежуточной аттестации мдк 01. 01. Лекарствоведение/Клиническая...
Классификация препаратов, механизмы обезболивающего, жаропонижающего эффектов. Сравнительная характеристика. Показания к применению....
Коммуникативная точность специального текста (на материале инструкций по применению лекарственных препаратов) icon Документация об аукционе (с внесенными изменениями) на поставку в...
Лот n 2- поставка адреномиметических средств, изотонических лекарственных препаратов, местноанестезирующих лекарственных средств,...
Коммуникативная точность специального текста (на материале инструкций по применению лекарственных препаратов) icon Техническое задание (описание объекта закупки) на поставку лекарственных...
...
Коммуникативная точность специального текста (на материале инструкций по применению лекарственных препаратов) icon Техническое задание на поставку ветеринарных лекарственных препаратов...
Предмет договора: поставка ветеринарных лекарственных препаратов и препаратов ветеринарного назначения
Коммуникативная точность специального текста (на материале инструкций по применению лекарственных препаратов) icon Федеральная служба по надзору в сфере здравоохранения и социального развития
Итоги государственного контроля качества лекарственных средств, мониторинга безопасности лекарственных препаратов, контроля проведения...
Коммуникативная точность специального текста (на материале инструкций по применению лекарственных препаратов) icon Лекарственных препаратов
...
Коммуникативная точность специального текста (на материале инструкций по применению лекарственных препаратов) icon Разъяснение
Об утверждении правил отпуска лекарственных препаратов для медицинского применения, в том числе иммунобиологических лекарственных...
Коммуникативная точность специального текста (на материале инструкций по применению лекарственных препаратов) icon Разъяснение норм приказа от 11 июля 2017 г. №403 н Об утверждении...
«Об утверждении правил отпуска лекарственных препаратов для медицинского применения, в том числе иммунобиологических лекарственных...
Коммуникативная точность специального текста (на материале инструкций по применению лекарственных препаратов) icon Лекарства
Рассмотреть химическую природу, механизм действия и безопасные способы применения некоторых лекарственных препаратов (сульфамидов,...
Коммуникативная точность специального текста (на материале инструкций по применению лекарственных препаратов) icon На поставку лекарственных препаратов для нужд гобуз «црб зато г. Североморск»
Заказчик поручает, а Поставщик принимает на себя обязательство по поставке лекарственных препаратов (далее – товар), в порядке и...
Коммуникативная точность специального текста (на материале инструкций по применению лекарственных препаратов) icon Документация об аукционе на право заключения муниципального контракта...
Вид и предмет аукциона. Место, условия и сроки поставки лекарственных препаратов 5
Коммуникативная точность специального текста (на материале инструкций по применению лекарственных препаратов) icon На поставку лекарственных препаратов для медицинского применения...
Поставка лекарственных препаратов (мнн белладонны алкалоиды+Фенобарбитал+Эрготамин)
Коммуникативная точность специального текста (на материале инструкций по применению лекарственных препаратов) icon Особенности продажи лекарственных препаратов
Лекарственные препараты дозированные лекарственные средства, готовые к применению
Коммуникативная точность специального текста (на материале инструкций по применению лекарственных препаратов) icon Документация о запросе котировок в электронной форме Поставка лекарственных...
Поставка лекарственных средств, не входящих в перечень жизненно необходимых и важнейших лекарственных препаратов
Коммуникативная точность специального текста (на материале инструкций по применению лекарственных препаратов) icon Методические рекомендации для представителей общественного контроля,...
Методические рекомендации предназначены для тех, кто планирует осуществлять общественный контроль соблюдения установленных законом...
Коммуникативная точность специального текста (на материале инструкций по применению лекарственных препаратов) icon Viii. Перечень лекарственных препаратов, отпускаемых населению в соответствии с
Перечень лекарственных препаратов, отпускаемых населению в соответствии с перечнем групп населения и категорий заболеваний, при амбулаторном...

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск