|
МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Федеральное государственное Бюджетное образовательное учреждение
высшего пРофессионального образования
«российский государственный аграрный университет –
МСха имени К.А. Тимирязева» (ФГБОУ ВПО ргау - МСХА имени К.А. Тимирязева)
|
Факультет ГУМАНИТАРНО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ
Кафедра ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
УТВЕРЖДАЮ:
Проректор по учебной работе
проф. ___________ В.Ф. Сторчевой
“____”______________201_ г.
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК
(английский, немецкий, французский)
для подготовки магистров по программе:
"Технологии производства продукции садоводства"
ФГОС ВПО 3-го поколения
Направление 110500.68 "Садоводство"
Курс I
Модуль 1
Москва, 2014
Составитель: Т. Н. Фомина, доцент,
(ФИО, ученая степень, ученое звание) «__» ________ 2014 г.
Рабочая программа предназначена для преподавания дисциплины блока
М. 1.Б. 1 студентам очной формы обучения
(из циклов ФГОС ВПО: Б1.Б;Б1В.ОД;Б1В.ДВ) (очная, очно-заочной, заочной)
Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО по направлению подготовки 110500.68 "Садоводство" утверждённого приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от « 28 » октября 2009 г. № 500 и зарегистрированного в Минюсте РФ « 16 » декабря 2009г. № 15639.
Программа обсуждена на заседании кафедры
Зав. кафедрой И. П. Готовцева канд. биол. наук, доцент___________________
(ФИО, ученая степень, ученое звание) (подпись)
«__» ________ 2014г.
Рецензент: А.Н. Кузнецов к.п.н., профессор_кафедры иностранных языков и
(ФИО, ученая степень, ученое звание)
культуроведения_АПК и ППРО_________________________ (подпись)
Проверено:
Начальник отдела менеджмента
качества образования ______________ Л.А. Ефимова
(подпись)
Начальник
методического отдела
УМУ ______________ Л.М. Сашина
(подпись)
Согласовано:
Декан факультета садоводства и ландшафтной архитектуры
Раджабов А. К., д. с.-х. н., профессор_________________
(подпись)
«__» ________ 2014г.
Программа обсуждена на заседании Ученого совета факультета садоводства и ландшафтной архитектуры, _______________ протокол № ______
Секретарь ученого совета факультета садоводства и ландшафтной архитектуры
Л.Н. Козловская, канд. биол. наук, доцент ____________________________
(ФИО, ученая степень, ученое звание) (подпись)
«__» ________ 2014г.
Программа принята учебно-методической комиссией факультета садоводств и ландшафтной архитектуры протокол № ______
Председатель учебно-методической комиссии
Е.Г. Самощенков. канд. с.-х. наук, доцент _____________________________
(ФИО, ученая степень, ученое звание) (подпись)
«__» ________ 2014г.
Заведующий выпускающей кафедрой
Е.Г. Самощенков. канд. с.-х. наук, доцент _____________________________
(ФИО, ученая степень, ученое звание) (подпись)
«__» _______ 2014г.
Начальник УИТ _______________М.Ю. Годов
(подпись)
Отдел комплектования ЦНБ _______________Е.А. Комарова
(подпись)
Копия электронного варианта получена:
Начальник отдела поддержки
дистанционного обучения УИТ ______________ К.И. Ханжиян
Содержание
|
Аннотация
|
5
|
1
|
Цели освоения дисциплины
|
6
|
2
|
Место дисциплины в учебном процессе
|
7
|
3
|
Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины
|
8
|
4
|
Структура и содержание дисциплины
|
11
|
|
4.1. Распределение трудоёмкости дисциплины по видам работ по модулям
|
11
|
|
4.2. Содержание дисциплины
|
11
|
|
4.3 Практические занятия
|
16
|
|
4.4 Перечень вопросов для самостоятельного изучения дисциплины
|
21
|
|
4.5 Контрольные работы, доклады, презентация
|
23
|
5
|
Образовательные технологии
|
28
|
6
|
Оценочные средства для текущего контроля успеваемости и промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины
|
34
|
6.1
|
Оценочные средства текущего контроля успеваемости и сформированности компетенций
|
35
|
7
|
Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины
|
43
|
|
7.1 Основная литература
|
43
|
|
7.2 Дополнительная литература
|
44
|
|
7.3 Методические указания, рекомендации и другие материалы к занятиям
|
46
|
|
7.4 Программное обеспечение и Интернет-ресурсы
|
46
|
8
|
Материально-техническое обеспечение дисциплины
|
49
|
9
|
Методические рекомендации студентам по освоению дисциплины
|
50
|
10
|
Методические рекомендации преподавателям по организации обучения по дисциплине
|
52
|
Аннотация
Иностранный язык рассматривается на современном этапе обучения как неотъемлемый компонент профессиональной подготовки будущего специалиста. Это связано с реформированием политических, экономических и культурных сфер деятельности, ориентацией их на совместное партнерство с зарубежными странами и международные стандарты. Повышается роль иностранного языка не только как средства профессионального общения, но и как средства достижения социальных ролей. Поэтому возникает потребность в поисках новых подходов в преподавании иностранного языка в вузе с целью подготовки специалиста, профессиональная компетенция которого становится более глубокой благодаря владению иностранным языком.
Обучение иностранному языку для направления подготовки магистров рассматривается как обязательный компонент профессиональной подготовки специалиста, а владение иностранным языком как фактор, повышающий степень востребованности специалиста на рынке труда.
Одной из главных задач обучения иностранному языку магистров является развитие лингвистической и профессиональной межкультурной компетенции, что призвано способствовать во взаимодействии с другими дисциплинами формированию профессиональных навыков магистров.
Задачи, соответствующие уровню сформированности лингвистической и профессиональной компетенции магистра, – умение выделять из всех предлагаемых источников профессионально значимую информацию, аргументировано излагать собственную точку зрения по профессиональным вопросам, участвовать в дискуссиях по специальной проблематике, выступать с докладами и сообщениями на международных семинарах и конференциях. Таким образом, вносится основополагающий вклад в формирование также и профессиональной компетенции, поскольку будущие магистры приобретают знания и навыки, позволяющие им выполнять задачи профессионального характера, используя иностранный язык в качестве средства достижения целей профессиональной деятельности.
Настоящая программа предназначена для студентов, обучающихся в магистратуре по направлению 110500.68 "Садоводство" и рассчитана на 24 часа аудиторной и 84 часа самостоятельной работы над тем иностранным языком, который изучался во время обучения в бакалавриате.
Программа отражает достижения общей теории перевода, лингвистики текста, социолингвистики и методики преподавания иностранных языков. Программа составлена в полном соответствии с требованиями ФГОС.
Программа учитывает современные тенденции и требования к обучению практическому владению иностранными языками в повседневном общении и в профессиональной сфере. В ней сформулированы конкретные задачи обучения, структура курса и промежуточные цели, а также указывается тематика и характер языкового материала, и типы упражнений, рекомендуемых для освоения различных видов речевой деятельности на разных этапах учебного процесса. В программу включены требования к текущему и итоговому контролю.
Программа предусматривает следующие формы контроля:
1) текущий (контрольные работы, грамматические и лексические тесты, зачеты по темам);
2) итоговый (экзамен по окончании модуля).
Программа позволяет:
обеспечить максимальную прозрачность курса;
моделировать многоуровневый/ моноуровневый курс;
планировать индивидуальные траектории образования для отдельных студентов и групп;
стимулировать углубленное изучение иностранных языков (за счет самостоятельной работы).
1. Цели освоения дисциплины
Основной целью изучения иностранного языка является совершенствование степени владения иностранным языком и наиболее полное использование его в научной работе и в профессиональной деятельности. Практические задачи состоят в том, чтобы развить у магистров умение:
систематически следить за иноязычной научной и технической информацией по соответствующему профилю;
достаточно свободно читать и понимать зарубежные первоисточники по своей специальности и извлекать из них необходимые сведения;
оформлять извлечённую информацию в удобную для пользования форму в виде аннотаций, переводов, рефератов и т.п.;
вести беседу на иностранном языке, связанную с научной работой и повседневной жизнью.
Общая трудоемкость программы дисциплины «Иностранный язык» составляет 3 зачетных единицы, т.е. 108 часов.
2. Место дисциплины в учебном процессе
Дисциплина «Иностранный язык» включена в обязательный перечень ФГОС ВПО и в данной программе относится к обязательным дисциплинам базовой части Общенаучного цикла дисциплин (М.1.Б.), включенных в Учебный план подготовки магистров по направлению 110500.68 "Садоводство", программе "Технологии производства продукции садоводства".
Для изучения дисциплины студент должен
знать:
- лексику и грамматику иностранного языка на уровне, достаточном для разговорного общения;
- профессиональную лексику на элементарном уровне, достаточном для поиска и анализа иностранных источников информации;
уметь:
- свободно общаться на иностранном языке на разговорно-бытовом уровне;
- аудировать, читать и переводить тексты на иностранном языке;
и обладать следующими компетенциями:
- владением иностранным языком на уровне, достаточном для разговорного общения, а также для поиска и анализа иностранных источников информации.
Дисциплина преподается в первом модуле обучения в магистратуре и взаимосвязана с дисциплинами общенаучного (М.1) и профессионального (М.2) циклов.
Успешное освоение программы предполагает достижение обучаемыми уровня B2/ B2+ «второго порогового уровня»/ «второго порогового продвинутого уровня» владения иностранным языком (документ Совета Европы «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка» (2003 г.)), т.е. сформированности языковой коммуникативной компетенции, достаточной для изучения зарубежного опыта в профилирующей области науки, а также для делового профессионального общения.
3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины
Реализация в дисциплине «Иностранный язык» требований ФГОС ВПО, ООП ВПО и Учебного плана по направлению 110500.68 "Садоводство" направлено на формирование у магистров общекультурных (ОК) компетенций представленных в таблице 1.
Требования к результатам освоения учебной дисциплины
Таблица 1
№ п/п
|
Индекс компетенции
|
Содержание
компетенции
|
В результате изучения учебной дисциплины обучающиеся должны:
|
1
|
ОК-1
|
способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень
|
знать:
- один из иностранных языков на уровне необходимом для решения профессиональных задач выпускника магистратуры;
- культуру и традиции стран изучаемого языка.
уметь:
- самостоятельно работать со специальной литературой на иностранном языке с целью получения профессиональной информации;
- применять методы и средства познания для интеллектуального развития, повышения культурного уровня, профессиональной компетентности;
- развивать свой общекультурный и профессиональный уровень и самостоятельно осваивать новые методы исследования.
владеть:
- навыками выражения своих мыслей и мнения в межличностном, деловом и профессиональном общении на иностранном языке
|
2
|
ОК 2
|
способность к самостоятельному обучению новым методам исследования, к изменению научного и научно-производственного профиля своей профессиональной деятельности
|
знать:
- один из иностранных языков на уровне необходимом для решения профессиональных задач;
уметь:
- самостоятельно работать со специальной литературой на иностранном языке с целью получения профессиональной информации;
- применять методы и средства познания для интеллектуального развития, повышения культурного уровня, профессиональной компетентности;
владеть:
- навыками выражения своих мыслей и мнения в межличностном, деловом и профессиональном общении на иностранном языке
|
3
|
ОК-3
|
способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения
|
знать:
-
- один из иностранных языков на уровне необходимом для решения профессиональных задач;
- специальную терминологию, используемую в научных текстах, на иностранном языке.
уметь:
- достаточно свободно пользоваться иностранными языками, как средством профессионального общения;
- читать и переводить тексты в сфере профессиональной коммуникации;
- вести устную и письменную профессиональную коммуникацию на одном из иностранных языков;
владеть:
навыками научной и публичной речи
|
4
|
ОК 9
|
способность владения методами пропаганды научных достижений
|
знать:
- один из иностранных языков на уровне необходимом для решения профессиональных задач;
- правила речевого этикета; основы публичной речи; применение диалогической и монологической речи в сфере профессиональной коммуникации.
уметь:
- передавать на иностранном языке сообщения в форме монологического высказывания (в рамках указанной тематики) и обмениваться информацией в процессе диалогического общения (в соответствии с целями, задачами и условиями речевого взаимодействия, а также в связи с содержанием прочитанного/ прослушанного текста), осуществляя при этом определённые коммуникативные намерения в рамках речевого этикета.
- вести беседу, выступать с публичными сообщениями и докладами; составлять аннотации , рефераты, тезисы, сообщения, деловые письма.
владеть:
навыками выражения своих мыслей и мнения в межличностном, деловом и профессиональном общении на иностранном языке,
способностью реферирования и аннотирования научной литературы на иностранном языке;
навыками перевода и научного редактирования профессиональных текстов с иностранного и на иностранный язык.
|
4. Структура и содержание дисциплины
4.1. Распределение трудоемкости дисциплины по видам работ по семестрам
Общая трудоёмкость дисциплины составляет 3 зач. ед. (108 ак/ часа).
Таблица 2
Вид учебной работы
|
Трудоемкость
|
всего
|
по модулю
|
1
|
зач. ед.
|
ак/час
|
зач. ед.
|
ак/час
|
Общая трудоемкость дисциплины по учебному плану
|
3
|
108
|
3
|
108
|
Аудиторные занятия
|
|
24
|
|
24
|
Практические занятия (ПЗ)
|
|
12
|
|
12
|
Занятия, проводимые в интерактивных формах
|
|
12
|
|
12
|
Самостоятельная работа (СРС)
|
|
84
|
|
84
|
Внеаудиторная/ аудиторная самостоятельная работа, творческая, в том числе научно-исследовательская работа
|
|
57
|
|
57
|
Вид контроля:
|
|
экзамен
|
|
27
|
|
27
|
4.2 Содержание дисциплины
Основой построения программы является разделение курса на два раздела: «общий язык» (социально-культурная сфера общения) и «язык для академических и специальных целей» (профессиональная сфера общения). Изучение данных разделов может идти последовательно или строиться нелинейно, в рамках учебных модулей, объединяющих темы общения из различных разделов курса с учетом внутренней логики конкретной рабочей программы вуза/кафедры.
Для каждого раздела определены:
• тематика учебного общения
• проблемы для обсуждения
• типичные ситуации для всех видов устного и письменного речевого общения.
Оба раздела связаны между собой в учебном процессе наличием общих грамматических тем и необходимостью овладения сходными синтаксическими явлениями и базовыми речевыми навыками.
В аспекте «Общий язык» осуществляется дальнейшее формирование и развитие навыков восприятия звучащей (монологической и диалогической) речи, развитие навыков чтения и письма. Обучение общему языку ведется на материале произведений речи неспециализированной (бытовой и общепознавательной) тематики, а также страноведческого и культурологического характера.
В аспекте «Язык для академических и специальных целей» осуществляется развитие навыков чтения специальной литературы с целью получения информации, знакомство с основами реферирования, аннотирования и перевода литературы по специальности, развитие основных навыков письма для подготовки публикаций и ведения деловой переписки.
Содержание курса составляют иноязычные произведения речи, на базе которых совершенствуются речевые навыки и умения: чтение, перевод, аннотирование, реферирование, говорение, аудирование, письмо. Фонетика, лексика и грамматика актуализируются одновременно с видами речевой деятельности на основе этих же учебных материалов.
Чтение. Владение всеми видами чтения литературы различных стилей и жанров. Работа с оригинальными материалами по специальности, контрактами, патентным поиском, рекламой. Работа с оригинальной литературой научного характера (изучение статей, монографий, рефератов). Совершенствование умения чтения предполагает обучение различным видам чтения иноязычных источников: чтение с полным охватом содержания и чтение с общим охватом содержания (ориентировочное, поисковое, изучающее). Уделяется внимание тренировке в скорости чтения. Развитие всех видов чтения отвечают конечной цели – читать иностранный текст с непосредственным пониманием читаемого, т.е. не прибегая к анализу и переводу.
Перевод. Развитие умения перевода ведётся в плане обучения оформлению получаемой из иностранных источников информации и как средства овладения иностранным языком, а также контроля понимания прочитанного.
Устная речь. Первоочередное внимание уделяется аудированию (пассивному, активному, на базе магнитофонной записи). Умение говорения строится на основе чтения и аудирования. Говорение включает: воспроизведение прочитанного или услышанного, описание схем, чертежей, характеристика событий или явлений, выступления на заданную тему, краткие сообщения, выступления с рефератом или докладом на иностранном языке, участие в диалоге или беседе профессионального характера, понимание высказываний профессионального / научного характера.
Письмо. Развитие умения писать на иностранном языке включает: составление плана к прочитанному, изложение содержания в письменном виде, написание тезисов, отзывов, рецензий статей, деловых писем, факсов.
Обучение всем видам речевой деятельности ведётся постоянно, в единстве с овладением фонетическим и лексико-грамматическим материалом.
Фонетика. Продолжается комплексная работа по совершенствованию произносительных навыков при чтении вслух и устном высказывании. Особое внимание уделяется смыслоразличительным фонетическим средствам:
противопоставлению долготы и краткости, открытости и закрытости гласных звуков и др.;
ударению в слове и предложении (ударение в производных и сложных словах, перенос ударения как словообразовательное средство, фразовое ударение и др.);
интонационному оформлению предложения (коммуникативное членение, деление на речевые такты с правильной расстановкой пауз, ритм и мелодия).
Лексика. К концу курса лексика должна составлять 4000 – 4500 единиц, из них 3000 – 3300 единиц - лексика для развития чтения, стилистически нейтральная, научная (по широкому и узкому профилю), 1200 единиц общей и бытовой тематики для развития устной речи. Рекомендуемое соотношение лексических единиц различного характера может меняться в зависимости от профиля вуза.
Лексика включает: словообразовательные механизмы, многозначность слова и его контекстуальное значение, синонимы и антонимы, слова с интернациональными корнями, совпадения и расхождения объёма их значений в родном и иностранном языках, термины и методы их образования, сочетаемость слов – свободные сочетания, устойчивые глагольные сочетания, фразеологические сочетания и идиоматические выражения, особенности математической, химической и другой символики (чтения формул). Сокращения и условные обозначения.
Грамматика включает грамматические темы, необходимые для чтения, перевода и редактирования, структуры простого, распространённого и сложного предложения, союзное и бессоюзное подчинение, сложные синтаксические конструкции научной и деловой речи, обороты с неличными глагольными формами, многоэлементные конструкции и др.
Грамматический минимум для развития устной речи включает: порядок слов в предложении, управление, употребление функциональных слов (местоимения, вспомогательные глаголы, наречия, предлоги и союзы), глагольные формы разговорного языка, модальность, краткие вопросы и ответные формы.
Тематика материалов для обучения различным видам речевой деятельности: узкопрофессиональная, научная: рассматриваются вопросы происхождения, разведения, кормления и содержания лошадей, а также тренинг и ипподромные испытания.
|