Устойчивые сравнения как средство выявления ассоциативного потенциала русских и немецких слов


Скачать 3.06 Mb.
Название Устойчивые сравнения как средство выявления ассоциативного потенциала русских и немецких слов
страница 1/24
Тип Автореферат
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Автореферат
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   24


Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова

На правах рукописи

Малькова Валентина Валерьевна


УСТОЙЧИВЫЕ СРАВНЕНИЯ КАК СРЕДСТВО ВЫЯВЛЕНИЯ АССОЦИАТИВНОГО ПОТЕНЦИАЛА РУССКИХ И НЕМЕЦКИХ СЛОВ
Специальность 10.02.20.Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание


Диссертация

на соискание ученой степени кандидата филологических наук


Научный руководитель

доктор филологических наук,

профессор Богданова Людмила Ивановна
Москва 2014
ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………………………….4

ГЛАВА 1. УСТОЙЧИВЫЕ СРАВНЕНИЯ В СИСТЕМЕ РУССКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ…………………………………………………………………………………………….13

1.1.Общая характеристика русских и немецких устойчивых сравнений……………………… .13

1.1.1. Критерии отбора устойчивых сравнений в качестве материала исследования.........17

1.1.2. Единицы, выступающие субъектом русских и немецких устойчивых сравнений…………………………………………………………………………………………….20

1.1.3.Основание сравнения и его внутренняя форма………………………………………..22

1.1.4. Система образов-эталонов русских и немецких устойчивых сравнений…………..26

1.2. Устойчивые сравнения как основа создания новых единиц в русском и

немецком языках…………………………………………………………………………………....31

1.3. Роль устойчивых сравнений в эталонизации признаков…………………………………....37

Выводы по главе 1 …………………………………………………………………………………42

ГЛАВА 2. ТЕМАТИЧЕСКИЕ ПОЛЯ КАК СФЕРА ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ЧЕЛОВЕКА В РУССКИХ И НЕМЕЦКИХ УСТОЙЧИВЫХ СРАВНЕНИЯХ …………………………… 44

2.1. «Внешность человека»………………………………………………………………………..45

2.2. «Черты характера» ……………………………………………………………………………55

2.3. «Физические качества и действия» …………………………………………….....................65

2.4. «Физиологические и эмоциональные состояния» ………………………………………….73

2.5. «Межличностные отношения и социальное поведение» …………………………………. 82

2.6. «Умственные способности и речевая деятельность» ………………………………………95

2.7. «Материальное положение» ………………………………………………………………...100

2.8. «Отношение к труду» ………………………………………………………………………..101

Выводы по главе 2………………………………………………………………………………...103

ГЛАВА 3. МОДЕЛЬ ФОРМИРОВАНИЯ АССОЦИАТИВНОГО ПОТЕНЦИАЛА СЛОВ НА ОСНОВЕ УСТОЙЧИВЫХ СРАВНЕНИЙ……………………………………………………105

3.1. Место ассоциативного потенциала в структуре слова………………………………….....105

3.1.1. Соотношение ассоциативного потенциала слов и коннотации……………….111

3.2. Взаимосвязь устойчивых сравнений и ассоциативного потенциала слов………………..113

3.2.1. Анализ словарей ассоциативных норм………………………………………….114

3.2.2. Анализ дефиниций слов-эталонов в толковых словарях………………………116

3.3. Типы соотношений ассоциативного потенциала русских и немецких слов…………......120

3.3.1. Эквивалентность ассоциативного потенциала русских и

немецких слов……………………………………………………………………………..121

3.3.2. Пересечение ассоциативного потенциала русских и немецких слов…............125

3.3.3. Расхождение ассоциативного потенциала русских и немецких слов………...131

3.3.4. Лакунарность ассоциативного потенциала русских и немецких слов……….133

Выводы по главе 3 …………………………………………………………………………….137

ГЛАВА 4. ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕЗУЛЬТАТЫ НАПРАВЛЕННОГО АССОЦИАТИВНОГО ЭКСПЕРИМЕНТА………………………………………………………………………………140

4.1. Направленный ассоциативный эксперимент как ключ к выявлению ментального лексикона……………………………………………………………………………………….…140

4.2. Устойчивые и «неустойчивые сравнения» как результат эталонизации признаков……..147

Выводы по главе 4……………………………………………………………………………….. 150

ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………………………… 152

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ…………………………………………………………………….. 156

СПИСОК СЛОВАРЕЙ………………………………………………………………………….169

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ…………………………………………………………………….. 172


ВВЕДЕНИЕ

Реферируемая диссертация посвящена проблеме выявления ассоциативного потенциала слов, выступающих в качестве эталонов русских и немецких устойчивых сравнений, описывающих основные характеристики человека. Приоритетными направлениями современной лингвистики являются выявление когнитивного содержания языковых единиц, с одной стороны, и способы вербализации семантического содержания, связанного с человеком и его внутренним миром, с другой. В связи с этим актуальными представляются выявление особенностей вербализации антропометрических характеристик в русском и немецком языках через процесс их интенсификации (на основе устойчивых сравнений) и осуществление сопоставительного анализа имплицитного представления этих характеристик в языке через ассоциативный потенциал слов-эталонов. Под ассоциативным потенциалом слова при этом мы понимаем набор основных признаков, характерных для данного денотата, по мнению представителей определенной культуры, и закрепленных в языке, в частности, в устойчивых сравнениях.

Согласно нашим наблюдениям, устойчивые сравнения не только представляют собой богатый источник выявления национально-культурного фразеологического своеобразия, но и позволяют проследить процесс эталонизации в языке, то есть процесс закрепления за объектом сравнения определенных, характерных для него признаков. В связи с этим они выступают также в качестве источника сведений об ассоциативном потенциале целого ряда русских и немецких слов. Действительно, невозможно отрицать связи между существующими в русском языке устойчивыми сравнениями вертеться как юла, топать как медведь, глупая как курица, трудиться как пчелка и наличием у слов-эталонов определенного ассоциативного потенциала: юла (вертлявый человек), медведь (крупный, неуклюжий человек), курица (глупая женщина), пчелка (трудолюбивый человек), или между немецкими сравнения lang wie eine Latte (длинный как брусок), klug wie ein Fuchs (умный как лиса) и выражениями Er ist eine lange Latte (букв. Он длинный брусок – в значении «очень высокий»), Sie ist ein alter Fuchs (букв. Она старая лиса – в значении «опытная в своем деле» (полож.). Важно подчеркнуть, что в словарных дефинициях большинства современных русских и немецких толковых словарей зачастую находят своё отражение лишь внешние характеристики или особенности функционирования объясняемых объектов. Отмеченный факт свидетельствует о необходимости восполнения данного пробела в лексикографической практике, чему отчасти могут способствовать результаты предлагаемого исследования.

В рамках исследования осуществляется, во-первых, изучение прочности связи между характеристикой, заданной в русском или немецком устойчивом сравнении, и словом-эталоном (на основе ряда лексикографических и литературных источников), во-вторых, описываются возникающие у русских и немецких слов-эталонов ассоциативные (потенциальные) значения с опорой на существующие в языках устойчивые сравнения, описывающие черты характера человека, его внешность, социальное поведение, эмоциональные состояния и т.д., а также выявляются основные типы соотношения ассоциативного потенциала анализируемых слов в сопоставляемых языках.

Проблема ассоциативного потенциала русских и немецких слов на данном этапе изучена недостаточно основательно, что дает основание считать, что препринятое диссертационное исследование может заполнить этот пробел в лингвистике. Реализуемый в работе подход к эталонам устойчивых сравнений как к источнику ассоциативного потенциала слов, основан на том логическом факте, что связь между различными признаками субъектов сравнения и объектами действительности, служащими для их усиления, закреплена в языке исторически, а современное использование возникших на их основе устойчивых сравнений свидетельствует о высокой степени прочности этой связи в сознании представителей определенных культур, а, следовательно, о стереотипизации слов-эталонов в качестве набора определенных, наиболее «ярких» и характерных для них в рамках определенной культуры признаков.

Объектом данного диссертационного исследования выступают устойчивые сравнения русского и немецкого языков, характеризующиеся как воспроизводимые единицы языка, обладающие структурой «субъект сравнения» + «основание сравнения» (tertium comparationis) + сравнительный союз + «эталон сравнения».

Предметом изучения выступают потенциальные (ассоциативные) семы слов-эталонов русских и немецких сравнений, описывающих человека во всем многообразии его характеристик, реализуемые в языке и речи.

Актуальность предпринятого диссертационного исследования определяется необходимостью дальнейшего изучения моделей вторичной интерпретации знаний, для чего устойчивые сравнения выступают одним из важнейших источников. Несмотря на накопленный в современной лингвистике опыт изучения когнитивной информации языкового знака, выявление моделей и типов ассоциативного потенциала русских и немецких слов еще не получило своего исчерпывающего освещения.

В ходе исследования выдвигается следующая гипотеза: высокая фиксированность основания сравнения с используемым в рамках устойчивого сравнения эталоном приводит к эталонизации признака в языке через данный образ и, как следствие, ведет к закреплению за словом особой потенциальной семы (возможно, нескольких), образующих его ассоциативный потенциал, реализуемый, в первую очередь, при использовании слов в качестве знаков вторичной номинации.

Целью данного исследования является построение модели когнитивной реконструкции ассоциативного потенциала русских и немецких слов, являющихся эталонами соответствующих сравнений, выявление общего и специфичного в ассоциативном потенциале сопоставляемых слов, установление типов их отношений (эквивалентность/ безэквивалентность), а также рассмотрение ассоциативного потенциала слов как одной из ключевых составляющих стереотипов в русском и немецком языках.

Обозначенная цель определяет постановку и решение следующих задач:

  1. сопоставительный анализ общего содержания русских и немецких устойчивых сравнений, установление основных характеристик, качеств человека, нашедших свое отражение в устойчивых сравнениях обоих языков, их соотношение в рамках тематико-идеографической классификации;

  2. сопоставление образов-эталонов русских и немецких устойчивых сравнений с целью установления их эквивалентности/ безэквивалентности;

  3. выявление более «активных» и менее активных семантических зон, подверженных интенсификации с помощью устойчивых сравнений в русском и немецком языках;

  4. исследование наличия особого ассоциативного потенциала у слов-эталонов устойчивых сравнений, выступающих в качестве слов-стимулов (в ассоциативных словарях) и дефиниций (в толковых словарях, при наличии у слова переносного значения);

  5. выявление ассоциативного потенциала слов-эталонов устойчивых сравнений в обоих языках на основе примеров их использования в национальных корпусах языков;

  6. проведение направленного ассоциативного эксперимента с целью уточнения ассоциативного потенциала некоторых слов-эталонов, а также выявления новых «незафиксированных» связей характеристик с определенным объектом действительности для установления ассоциативного потенциала слов, не вошедших в материал исследования, но способных занять место в работах похожего характера в дальнейшем.

Нашей задачей не является подбор переводных эквивалентов устойчивых сравнений в русском и немецком языке или создание рекомендаций для компенсации фразеологической лакунарности. Однако поставленные нами задачи позволяют подробно проследить процесс перехода связи «основание сравнение – эталон» в ассоциативный потенциал слова и расширить имеющиеся представления о влиянии закрепленных в языке фразеологизированных единиц (в частности, устойчивых сравнений) на приобретение словом потенциальных сем.

Материалом исследования послужили:

  1. - на этапе сопоставительного анализа оснований и эталонов устойчивых сравнений русского и немецкого языков (370 русских и 355 немецких устойчивых сравнений):

данные словаря «Устойчивые сравнения русского языка. Тематический словарь» Л.А.Лебедевой, 1998; «Словарь устойчивых сравнений русского языка (синонимо-антонимический)» В.М. Огольцева, 2001; «Словарь сравнений русского языка» В.М.Мокиенко, 2003; «Большой словарь народных сравнений» В.М.Мокиенко и Т.Г.Никитиной, 2008; «Словарь сравнений и сравнительных оборотов в русском языке» К.С.Горбачевича, 2004; Фразеологический словарь русского языка под ред. А.И.Молоткова, 2001; «Немецко-русский фразеологический словарь» Л.Э.Биновича и Н.Н. Гришина, 1975; немецкий фразеологический словарь «Duden. Redewendungen. Band 11», 2002; «Немецко-русский фразеологический словарь с лингвострановедческим комментарием» Д.Г.Мальцевой, 2002; «Wörterbuch deutscher sprichwörtlicher und phraseologischer Vergleiche» Х. Вальтера, 2008; русско-немецкий электронный словарь клише и выражений под рук. Д.О.Добровольского, 2011; электронный словарь устойчивых выражений немецкого языка «Wörterbuch für Redensarten, Redewendungen, idiomatische Ausdrücke and feste Wortverbindungen».

  1. - на этапе первичного выявления ассоциативного потенциала слов-эталонов устойчивых сравнений:

«Русский ассоциативный словарь» в 2 т. под ред. Ю.Н.Караулова, 2002; «Славянский ассоциативный словарь: русский, белорусский, болгарский, украинский» под ред. Н.Ф.Уфимцевой, 2004; «Ассоциативные нормы русского и немецкого языков» под ред. Н.Ф.Уфимцевой, 2004; монография Лео Постмана «Norms of word association», 1970; «Толковый словарь русского языка» в 4 т. под ред. Д.Н.Ушакова; электронные толковые словари немецкого языка.

  1. - на этапе вторичного соотнесения ассоциативного потенциала слов и его реализации в речи:

тексты Национального корпуса русского языка (ок. 550 стр.), Мангеймский корпус немецкого языка The Mannheim German Reference Corpus (DeReKo) (ок. 400 стр.), DWDS Sprache (Корпус разговорного немецкого языка), DWDS-Kernkorpus: сбалансированный корпус немецкого языка, DWDS- Zeitungskorpora: корпус газетных изданий (ок. 300 стр.).
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   24

Похожие:

Устойчивые сравнения как средство выявления ассоциативного потенциала русских и немецких слов icon Рабочая программа по предмету «Английский язык»
Иностранный язык стал в полной мере знаваться как средство общения, средство взаимопонимания и взаимодействия людей, средство приобщения...
Устойчивые сравнения как средство выявления ассоциативного потенциала русских и немецких слов icon Индивидуализация подхода в обучении как средство реализации творческого...

Устойчивые сравнения как средство выявления ассоциативного потенциала русских и немецких слов icon Пояснительная записка 3-10
Иностранный язык стал в полной мере осознаваться как средство общения, средство взаимопонимания и взаимодействия людей, средство...
Устойчивые сравнения как средство выявления ассоциативного потенциала русских и немецких слов icon Урок по русскому языку для 5-6 классов «Фразеологизмы»
...
Устойчивые сравнения как средство выявления ассоциативного потенциала русских и немецких слов icon Сборник тестовых заданий
Благодаря изменениям в сфере образования, иностранный язык стал в полной мере осознаваться как важное средство для развития интеллектуальных...
Устойчивые сравнения как средство выявления ассоциативного потенциала русских и немецких слов icon Уроках технологии как средство развития творческого потенциала учащихся
Этим требованиям в полной мере отвечает проектная деятельность в учебном процессе. Исходя из реальностей сегодняшнего дня, возросших...
Устойчивые сравнения как средство выявления ассоциативного потенциала русских и немецких слов icon Solutions
На современном этапе развития образования иностранный язык рассматривается как средство общения, познания, самореализации и социальной...
Устойчивые сравнения как средство выявления ассоциативного потенциала русских и немецких слов icon «Проектная деятельность по физике как средство обучения и воспитания...
I. Теоретическое исследование проектной деятельности как средство обучения и воспитания школьника
Устойчивые сравнения как средство выявления ассоциативного потенциала русских и немецких слов icon «утверждаю» Директор мук кск «Громово» мо громовское сельское поселение
Фестиваль проводится с целью выявления и развития, среди обучающихся детей дошкольного и школьного возраста, в дошкольных учреждениях,...
Устойчивые сравнения как средство выявления ассоциативного потенциала русских и немецких слов icon Урок 1 24
Чтение как самостоятельный вид речевой деятельности и как средство формирования языковых навыков и умений. 2
Устойчивые сравнения как средство выявления ассоциативного потенциала русских и немецких слов icon Образования и науки самарской области межрегиональная научно-практическая...
Межрегиональная научно-практическая конференция среда образовательного учреждения как средство воспитания
Устойчивые сравнения как средство выявления ассоциативного потенциала русских и немецких слов icon Книга посвящена трагической, но до сей поры, мало освещённой теме:...
России и Русских. Книгу можно заказать, написав по адресу или приобрести в магазине «Слобода “Голос Эпохи”»
Устойчивые сравнения как средство выявления ассоциативного потенциала русских и немецких слов icon Лабораторная работа № Основы синтаксиса php
В отличие от традиционных скриптовых языков (таких, как Perl), php-программа представляет собой html-страницу со вставками кода....
Устойчивые сравнения как средство выявления ассоциативного потенциала русских и немецких слов icon Лабораторная работа № Основы синтаксиса php
В отличие от традиционных скриптовых языков (таких, как Perl), php-программа представляет собой html-страницу со вставками кода....
Устойчивые сравнения как средство выявления ассоциативного потенциала русских и немецких слов icon Дипломная работа по фонетике английского языка Фразеологические единицы...
Ii. Фразеологические единицы как средство формирования устно-речевых умений школьников
Устойчивые сравнения как средство выявления ассоциативного потенциала русских и немецких слов icon Грунт – пропитка стабилизирующий
Экологически чистое, не содержащее органических растворителей бесцветное грунтующее средство для внутренних и наружных работ. Предназначен...

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск