Скачать 0.85 Mb.
|
2.2 Отбор и организация учебного материала с целью формирования лингвокультурной компетенции у учащихся старших классов гимназий с гуманитарным профилем Формирование лингвокультурной компетенции у учащихся старших классов возможно при использовании особой методики обучения, которая должна быть разработана в рамках лингвокультуроведческого подхода к обучению и включать определенные принципы отбора и организации учебного материала. Важное значение при отборе учебного материала имеет определение единицы отбора. За микроединицу отбора мы, вслед за такими исследователями как Г.А. Китайгородская и Е.И. Пассов, принимаем слово или словосочетание. С учетом цели исследования необходимо отметить, что отбираемые слова и словосочетания являются культурно-маркированными. Кроме слов и словосочетаний к единице отбора на микроуровне мы также относим грамматическую структуру. Макроединицей отбора учебного материала является видеоролик, размещенный на портале Youtube. Принимая во внимание продолжительность занятия в системе среднего образования, а также психологические особенности концентрации внимания данной категории учащихся, было решено выбирать видеоролики продолжительностью до 10 минут. Рассмотрим точки зрения различных авторов на отбор и организацию учебно-методического материала. Определяя точку отсчета при отборе учебно-речевого материала, ряд авторов употребляет термин критерий, другие авторы используют термин принцип. На наш взгляд данные термины используются авторами взаимозаменяемо. В рамках данного исследования решено оперировать термином принцип. Вслед за Б.А.Лапидусом, под принципами отбора понимаются соотносимые с исходными положениями требования к качеству отбираемых единиц или одновременно к качеству единиц и ко всему отбираемому речевому материалу в целом [50, с.31]. Важно отметить, что принципы отбора предусматривают такие характеристики, «которые позволяют говорить о целесообразности или нецелесообразности использования данного материала в учебном процессе» [89, с.138]. По словам М.В. Плехановой, при отборе аутентичных материалов любого типа, в том числе видеоматериала, важнейшими факторами являются их тип и вид, информативно-содержательная сторона и цель их использования на занятиях [60, с.45]. В рамках нашего исследования целью использования аутентичных материалов является формирование у учащихся старших классов гимназий с гуманитарным профилем лингвокультурной компетенции. Данная цель определяет выбор принципов отбора материала. Для того, чтобы сформулировать принципы отбора учебного материала в целях формирования лингвокультурной компетенции у учащихся старших классов, рассмотрим принципы, предложенные рядом исследователей при создании методик формирования различных культурно-ориентированных иноязычных компетенций. В целях формирования межкультурной компетенции у студентов языкового педагогического вуза Л.П. Тарнаева выделяет следующие принципы отбора учебного материала: - принцип лингвокультурологической направленности; - принцип соответствия практическим задачам и коммуникативным потребностям обучения; - принцип функциональности; - семантический (тематический) принцип; - принцип аутентичности; - принцип «кодифицированности»; - принцип профессивности; - принцип обеспечения учебного процесса средствами стилистически адекватного оформления текста; - принцип обеспечения учебного процесса лексическо-грамматическими средствами перефразирования [82, с.74]. А.С. Стаценко и Ю.С. Баскова при создании методики формирования лингвокультурной компетенции на занятиях по иностранному языку в неязыковом вузе руководствуются следующими принципами: - принцип коммуникативности; - принцип концентризма; - принцип учета родного языка и культуры; - принцип диалога культур; - принцип открытости учебного процесса; - принцип дополняемости учебных материалов; - принцип использования Интернет-ресурсов как стимулирования самообразования; - принцип аутентичности учебных материалов; - принцип формирования учебной среды общения [71, с.44]. О.В. Халтурина в целях формирования межкультурной компетеции будущих лингвистов-переводчиков с помощью видеоматериалов выделяет следующие критерии отбора материала: - социокультурная направленность и насыщенность; - тематичность; - информативность; - доступность и посильность; - ситуативная вариативность; - маркированность лексики [90, с.205]. Изучив существующие точки зрения на отбор принципов отбора учебного материала, считаем целесообразным в целях нашего исследования выделить следующие принципы: - принцип лингвокультурной направленности; - семантический (тематический) принцип; - принцип функциональности; - принцип аутентичности; - принцип наглядности; - принцип диалога культур; - принцип доступности и посильности. Важнейшим принципом отбора материала в рамках нашего исследования является принцип лингвокультурной направленности. По словам Л.П. Тарнаевой, культурно-маркированная информация, содержащаяся в отобранном учебном материале, должна содержать большое количество нового и познавательного для студентов; она не должна быть тривиальной, общеизвестной; не должна повторять того, что уже известно учащимся из средств массовой информации или из курса страноведения; должна быть актуальной, ориентированной на интересы и потребности студентов; а также должна иметь новизну в прагматическом плане, т.е. все то новое, что студент узнает на занятиях, должно служить более глубокому познанию этносоциокультурной реальности, на фоне которой происходит или может происходить межкультурное общение [82, с.87]. Поскольку микроединицей учебного материала в нашей работе является культурно-маркированная языковая единица (слово или словосочетание), нам необходимо изучить виды культурно-маркированной информации и различные определения культурно-маркированных языковых единиц. Рассмотрим, каким образом представлен данный феномен в работах различных исследователей. Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров выделяют три вида фоновых знаний: общечеловеческие, региональные и страноведческие. В свою очередь страноведческие фоновые знания включают в себя актуальные фоновые знания и фоновые знания культурного наследия. Также среди страноведческих знаний выделяются «взвешенные» фоновые знания, которые обладают наибольшей значимостью для носителей данной культуры [20, с.50]. Согласно теории фоновых знаний, основу культурной специфики языковых единиц составляет «компонент лексической семантики, который ответственен за накопление, преобразование, хранение, а также отчасти и за активное производство национально-культурной информации» [Там же, с.73]. Большой вклад в развитие лингвострановедческого понимания культурно-маркированной информации внесли труды В.Н. Телия. В рамках ее исследований культурная специфика лексической единицы представляет собой присутствие в ее семантической структуре культурной коннотации. Содержание национально-культурной коннотации составляет соотнесение языковых значений с тем или иным культурным кодом. Данная особенность и придает культурно-значимую маркированность языковой единице [84, с.219]. В рамках лингвокультурологической теории, которую развивает В.В. Воробьев, единица, синтезирующая в себе языковое и культурное содержание, называется лингвокультуремой. Она предстает в виде блока знаний о культуре, выраженного соответствующей языковой формой. Совокупность таких лингвокультурем представляет собой лингвокультурологическое поле [24, с.67]. В.В. Кабакчи рассматривает культурно-маркированные языковые единицы как слова или словосочетания, обладающие способностью «выступать в приложении к конкретным культурам» [37, с.17]. Среди культурно-маркированных единиц исследователь выделяет: полионимы или универсальные культуронимы (языковые единицы, обозначающие такие элементы окружающего мира, которые представлены в большинстве существующих культур); идионимы (языковые единицы, обозначающие специфические реалии, являющиеся внутренними по отношению к данной культуре); ксенонимы (слова и словосочетания, обозначающие специфические элементы культур, которые являются внешними по отношению к данной культуре) [Там же, с.18-20]. Ряд авторов доказывают, что культурно-специфический компонент может присутствовать в структуре не только лексических, но и грамматических единиц (С.Д. Кацнельсон, Г.В. Елизарова, С.Г. Тер-Минасова). Г.В. Елизарова утверждает, что доминантные культурные ценности той или иной лингвокультурной общности находят отражение в структуре языка. Убедительным примером проявления различий в системе культурных ценностей носителей русского и английского языков может служить достаточно редкое употребление форм повелительного наклонения в английском языке и более распространенное в русском языке. В английских фразах No smoking, No parking проявляется приверженность автономии индивидуальной личности, в то время как в русских эквивалентах Не курить! Не парковаться! проявляется склонность к авторитарности [31, с.59]. С.Г. Тер-Минасова также утверждает, что грамматические единицы как морфологического, так и синтаксического уровня могут нести в себе культурно-маркированную информацию. В качестве примеров исследователь приводит ряд различий грамматического строя английского и русского языка. Так, например, автор утверждает, что при переводе с русского языка на английский могут возникнуть определенные трудности в употреблении местоимений ты и вы в русском языке и you в английском, поскольку различие местоимений ты и вы в русском языке несет в себе значительную смысловую нагрузку, в то время как в английском языке это различие нивелируется [86, с.186]. Исследователи когнитивного направления связывают процесс словообразования с феноменом концептуализации, образованием в сознании человека ментальных структур, концептов. В.И. Карасик определяет концепт как единицу лингвокультурологии, «многомерное смысловое образование, в котором выделяются ценностная, образная и понятийная стороны» [39, с.91]. По мнению исследователя, информация, заключенная в концепте, может передаваться как вербально, так и невербально, например, с помощью особенностей поведения. Таким образом, язык рассматривается как один из способов (наиболее эффективный и доступный) формирования концептов в сознании человека, апелляции к концептам и их трансляции [39, с.130]. Совокупность концептов образует национальную концептосферу, которая отражает особенности как культуры, так и мышления носителей данного языка. В рамках когнитивного подхода национально-культурный компонент языкового знака является результатом различий в способах концептуализации, свойственных представителям разных лингвокультур [78, с.63]. Способ концептуализации действительности «отчасти универсален, отчасти национально специфичен, так что носители разных языков могут видеть мир немного по-разному, через призму своих языков [2, с.39]. Принцип лингвокультурной направленности является важнейшим принципом отбора учебного материала в рамках нашего исследования. Рассмотрим подробнее прочие выбранные нами принципы, которые тесно связаны с ним и дополняют его. Семантический (тематический) принцип заключается в том, что для достижения целей обучения должен быть отобран учебный материал, содержащий наиболее важные понятия по речевой тематике, предусмотренной программой [82, с.75]. В рамках обучения культуроведческому дискурсу учащихся старших классов набор тем, освещающих культуроведческий дискурс, должен коррелироваться с темами, представленными в школьной программе, и охватывать основные разделы культуры народа: историю, политический строй, музыку, театр, изобразительное искусство, традиции, праздники, ритуалы. Согласно принципу функциональности, группировка отобранного материала должна производиться на основе функциональной и смысловой общности в пределах определенной модели общения [Там же, с. 75]. Таким образом, в учебный материал включаются единицы, которые могут быть использованы учащимися для выражения коммуникативных интенций, а также языковые единицы, связанные с тематикой, представляющей для учащихся наибольший интерес и важность. Принцип аутентичности подразумевает отбор видеороликов, которые по источнику информации являются аутентичными, то есть созданные носителями языка и не предназначенные для учебных целей. Однако в целях реализации принципа диалога культур мы предлагаем включать в процесс обучения культуроведческому дискурсу учащихся старших классов видеоролики, созданные отечественными авторами и озвученные на английском языке. Таким образом становится возможным знакомить учащихся с тем, какой предстает изучаемая культура в сознании наших соотечественников, а также стимулировать интерес учащихся к высказыванию собственного мнения об изучаемой и родной культурах на английском языке. Принцип наглядности заключается в продуманном использовании наглядного учебного материала в процессе обучения культуроведческому дискурсу. Видеоматериалы являются наиболее эффективным средством наглядности, так как заставляют учащихся одновременно задействовать визуальный и аудиальный каналы восприятия информации, тем самым повышая точность и объем запоминаемой информации. При отборе видеоматериала необходимо обращать внимание на степень их насыщенности невербальной информацией. Наиболее эффективным учебным материалом являются видеоролики, в которых вербальная и невербальная информация представлены в гармоничных пропорциях и дополняют друг друга. Одним из важнейших принципов отбора учебного материала нам представляется принцип диалога культур. По словам В.Г. Костомарова, диалог – это всегда беседа, взаимный обмен мнениями <�…>, и без желания понять друг друга диалог немыслим. Успех диалога зависит от того, насколько он отвечает интересам людей, их жизненному и историческому опыту [45, с.9]. В процессе обучения необходимо создавать условия для гармоничного соизучения родной и иноязычной культур, знакомить учащихся с взглядом соотечественников на изучаемую культуру, а также развивать у учащихся умение вести беседу о родной культуре на иностранном языке. На фоне диалога культур учащиеся более глубоко осознают своеобразие как родной, так и изучаемой культуры, учатся глубже чувствовать особенности языков и культур. В рамках нашего исследования представляется целесообразным использовать как аутентичные видеоролики, созданные носителями английского языка и культуры, так и отечественные видеоролики, посвященные русской культуре и культуре англоязычных стран. Принцип доступности и посильности заключается в необходимости учета уровня сформированности у учащихся иноязычной коммуникативной компетенции, а также уровня владения страноведческими знаниями. В нашем случае речь идет об учащихся старших классов гимназий с гуманитарным профилем, то есть предполагается, что знаний учащихся достаточно для более глубокого погружения в культуру изучаемого языка, а также для сопоставления реалий родной и иноязычной культур. Выбранные нами принципы взаимосвязаны и применимы для отбора материала как на всех уровнях: лексическом, грамматическом и текстовом. Важнейшим этапом отбора и организации учебного материала на микроуровне является отбор лексических единиц, так как именно лексика несет в себе основную культурологическую нагрузку [82, с.78]. Вслед за Л.П. Тарнаевой [Там же, с.79], в зависимости от наличия/отсутствия культурной маркированности мы выделяем следующие группы лексики, отобранной в качестве лексического материала в соответствии с целями настоящего исследования: - универсальная лексика, то есть лексические единицы, которые отражают явления, существующие и в изучаемой, и в родной культуре (New Year, Easter, family, policeman, prime minister etc.); - лексика, отображающая специфические культурные явления изучаемой культуры (The Globe theatre, The House of Commons, limericks, privacy, etc.); - лексика, отображающая специфические культурные явления родной культуры (The Hermitage, Bolshoi theatre, izba, samovar etc.) Наряду с отбором лексики важное значение имеет отбор грамматического материала. В рамках данного исследования мы не ставим целью введение и первичное закрепление грамматического материала. В наши задачи входят повторение и систематизация уже знакомых грамматических явлений. В серии упражнений представлены задания, направленные на активизацию и совершенствование грамматических навыков. Анализ видеороликов культуроведческого характера, размещенных на портале Youtube, позволил нам отобрать наиболее частотный и актуальный грамматический материал. Перечислим грамматический материал, функционирующий в отобранных и организованных в тематические блоки видеороликах. - Видо-временные формы глаголов в активном залоге: Present Simple, Present Continuous, Past Simple, Past Continuous, Present Perfect, Past Perfect, Future Simple; - видо-временные формы глаголов в пассивном залоге: Present Simple, Past Simple; - структуры used to + inf., would + infinitive; - структуры will + infinitive, to be going + infinitive; - модальные глаголы и выражения: саn, must, should, have to + inf. - степени сравнения прилагательных и наречий; - употребление предлогов места и времени: in, on, at, in front of, below, above, beside, over, through, behind, between, along, across; - употребление местоимений some и any; - употребление артиклей the и a/an; - основные случаи различия в употреблении инфинитива и герундия. Как было отмечено выше (с. 39), единицей отбора на макроуровне является видеоролик. В соответствии с семиотической и герменевтической теорией (Ю.М. Лотман и др.), любой культурный факт является текстом, в котором заключено определенное содержание и который несет в себе смысловую нагрузку. Этот текст подлежит декодированию. Таким образом, мы рассматриваем любой видеоролик культуроведческого как культурный факт, являющийся по природе текстом, который несет в себе определенную культурную информацию. Таким образом, были отобраны видеоролики. При отборе видеороликов мы использовали дополнительный принцип культуроведческой насыщенности. Весь учебно-речевой материал, отобранный на микро- и макроуровне, организован в следующие тематические блоки: - географическое положение; - политический строй; - национальная символика; - национальные и религиозные праздники; - традиции и обычаи; - ключевые исторические события; - особенности национальных костюмов; - особенности климата; - литература; - театр; - музеи и картинные галереи; - массовая культура. |
Учебные мастерские предназначены для: трудового обучения учащихся... На базе учебных мастерских школы может осуществляться предпрофильное, профильное и профессиональное обучение учащихся 8-11 классов... |
Конкурс проводится среди учащихся 2-5 классов общеобразовательных... «Редкие и исчезающие виды флоры и фауны Сибири» в рамках программы «Дни языков-2017» |
||
Учебно-методическое пособие по грамматике английского языка для учащихся старших классов Напр.: Hamlet's daughter the profes sor's husband the Managing Director's secretary |
Данная программа адресована учащимся 3-х классов, разработана на... Умк “ Английский язык Forward” для учащихся 2-4 классов общеобразовательных учреждений (М.: Вентана-Граф : Person Limited, 2010) |
||
Программа для общеобразовательных школ, гимназий, лицеев программа... «Трудовое обучение для сельских школ. Технология», рекомендованной Управлением общего среднего образования Министерства общего и... |
Рабочая программа по английскому языку составлена на основе федерального... Умк «Enjoy English» для учащихся 10-11 классов общеобразовательных учреждений (Обнинск: Титул,2008) |
||
Утверждено В отдельных случаях на базе учебных мастерских школы может осуществляться профессиональное обучение учащихся VIII-IX классов по профилям... |
Пояснительная записка Общая характеристика программы рабочая программа... Иностранный язык. 5-9 классы. – 2-е изд. – М.: Просвещение, 2010), авторской программы М. З. Биболетовой, Н. Н. Трубаневой «Программа... |
||
Пояснительная записка Данная модифицированная программа составлена... Примерной программы основного общего образования по направлению «Технология. Трудовое обучение» для 1-4 классов, «Технология. Обслуживающий... |
Рабочая программа по английскому языку составлена на основе федерального... Умк «Enjoy English» для учащихся 2-9 классов общеобразовательных учреждений (Обнинск: Титул,2007) |
||
Рабочая программа по английскому языку составлена на основе федерального... Умк «Enjoy English» для учащихся 2-9 классов общеобразовательных учреждений (Обнинск: Титул,2007) |
Пояснительная записка рабочая программа предназначена для обучения... Рабочая программа предназначена для обучения английскому языку учащихся 5 классов общеобразовательных учреждений. Программа составлена... |
||
Рабочая программа логопедического сопровождения учащихся 1-4 классов начальное общее образование Рабочая программа «Логопедическое сопровождение учащихся начальных классов» разработана в соответствии с |
Рабочая программа по химии 8 -9 класс Рабочая программа по химии составлена на основе федерального компонента государственного стандарта основного общего образования,... |
||
Программа составлена на основе программы курса коррекционных занятий... Данная программа составлена на основе программы курса коррекционных занятий ««Развитие психомоторики и сенсорных процессов» для учащихся... |
Медиа дискурс и новые медиа 11 §1 Медиа дискурс как теоретический... Сми, многочисленные новые ресурсы в виде сайтов и мобильных приложений как Storehause или Bloglovein. На смену статичному приходит... |
Поиск |