Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour)


Скачать 0.68 Mb.
Название Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour)
страница 3/11
Тип Документы
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

§1.2. Теория вежливости по Браун и Левинсону


Начало изучения вежливости в межкультурном аспекте было положено учеными П. Браун и С. Левинсоном после публикации монографии Politeness: Some universals in language usage [Brown, Levinson 1987]. В данной работе ученые ассоциируют вежливость с понятием «сохранение лица».

В процессе коммуникации, каждый из собеседников, как правило, заинтересован в том, чтобы сохранить лицо друг друга. Для этого они используют такие коммуникативные стратегии как позитивная вежливость (positive politeness) и негативная вежливость (negative politeness). Понятие «лицо» было заимствовано авторами из описанной Гофманом английской идиомы «потерять лицо» (losing face). «Лицо», в их понимании, является неким публичным эмоциональным образом, в сохранении которого заинтересован каждый человек. «Лицо» может быть негативным (negative face) и позитивным (positive face).

Под негативным лицом авторы подразумевают желание индивида не причинять ущерб своими действиями собеседнику и не допускать его со стороны собеседника по отношению к себе. Положительным же лицом, авторы называют желание индивида получить одобрение собеседника.

Негативный тип вежливости характеризуется формальностью и сдержанностью и выражает так называемую вежливость отдаления или почтения. Например: Could you kindly close the window pleаse? В данном примере говорящий выражает не только просьбу, но и особое почтение к собеседнику, при этом опасаясь нарушить спокойствие или свободу действия собеседника. Позитивный тип вежливости можно также назвать сближающим или кооперативным (cooperative). Он включает комплименты, интересные положительные замечания, сказанные в адрес собеседника и т.д. Например: У вас такие замечательные розы! Как бы мне хотелось, чтобы у нас росли такие же. Данный комплимент должен расположить собеседника к говорящему. Собеседнику приятно, что его труд был оценен и вызвал похвалу [Ларина:2003].

Однако если собеседник использует неверную коммуникативную стратегию, он может «повредить» лицо собеседника. Существуют речевые акты, которые угрожают лицу- face threatening acts (FTA). Таким образом, можно считать угрозой негативному лицу отсутствие заботы говорящего о ненарушении свободы действия собеседника. К такому типу угрозы можно отнести приказы, предупреждения, просьбы, которые ставят собеседника в некие рамки и оказывают на него давление. Угроза позитивному лицу заключается в безразличии говорящего к чувствам собеседника и его потребностям. Сюда входят речевые акты, содержащие выражение неодобрения, критики, насмешки, обвинения, непочтения, невнимания и т.д. Авторы монографии считают данные стратегии сохранения лица универсальными для всех культур, однако, признают, что в каждой культуре могут наблюдаться некоторые особенности в проявлении вежливости: “…while the content of face will differ in different cultures, we are assuming that the mutual knowledge of members' public self-image or face, and the social necessity to orient oneself to it in interaction, are universal” [Brown, Levinson 1987].

§1.3. Правила вежливости по Грайсу и Личу


Ученые Г.П. Грайс и Дж. Н. Лич разработали совместную теорию, включающую принцип кооперации (по Грайсу) и принцип вежливости (по Личу).  Принцип кооперации включает 4 максимы: количества, качества, релевантности и манеры речи.

Максима количества связана с объемом информации, необходимой для полноценного общения. Согласно этой максиме высказывание должно содержать не больше и не меньше информации, чем требуется. Очевидно, что в повседневном общении сложно дозировать информацию, и часто люди могут быть слишком краткими в своих высказываниях либо слишком многословными. Однако Грайс призывает к тому, чтобы говорящие стремились к сообщению именно необходимого количества информации.

Максима качества информации подразумевает, что собеседники не должны излагать ту информацию, в правильности которой они не уверены и для изложения которой у собеседника нет достаточных оснований.

Максима релевантности  выступает против отклонения от темы. Данная максима очень важна для сохранения контакта. Ведь если говорящий часто отклоняется от темы, собеседнику трудно сконцентрироваться на главной теме разговора.

Максима манеры призывает выражаться как можно яснее. То есть избегать непонятных выражений и неоднозначности.

Целью принципа кооперации является информативность и продуктивность общения. Представляется, что данный принцип в наибольшей степени подходит для делового общения.

Дж.Лич, однако, считал, что принцип вежливости управляет коммуникацией в большей степени, чем принцип кооперации, поскольку он поддерживает хорошие отношения между собеседниками и нужную атмосферу для благополучного общения. Принцип вежливости – это принцип взаиморасположения говорящих в процессе коммуникации. Сюда входят следующие максимы:

Максима такта (Tact Maxim) подразумевает соблюдение осторожности по отношению к личным интересам собеседника.

Максима великодушия (Generosity Maxim) призывает собеседника думать в первую очередь не о своих интересах, а об интересах собеседника.

Максима одобрения (Approbation Maxim) подразумевает положительную оценку собеседника. То есть говорящий должен по возможности хвалить, одобрять действия собеседника.

Максима скромности (Modesty Maxim) подразумевает непринятие в свой адрес какой-либо похвалы.

Максима согласия (Agreement Maxim) подразумевает поиск согласия, для того чтобы общение получило продуктивное завершение.

Максима симпатии и сочувствия (Sympathy Maxim) рекомендует собеседникам быть как можно доброжелательнее [Leech 1983].

Дж.Лич считал, что принцип вежливости и принцип кооперации взаимодополняют друг друга в процессе коммуникации. Ученый также предполагал, что в разных культурах отношение к вежливости отличается и в каждой из них предпочтение может отдаваться разным максимам.

По нашему предположению, «джентльменство» как особенность менталитета и типичная модель коммуникативного поведения в английском /британском обществе будет проявляться в основном в негативной вежливости (т.е. вежливости отдаления) и иллюстрировать принцип вежливости по Личу. Что касается использования юмора и иронии в качестве стратегии вежливости, то в этом случае, скорее, будет иметь место позитивная вежливость (т.е. вежливость сближения) и принцип кооперации по Грайсу.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Похожие:

Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon В английской лингвокультуре
Гриценко Е. С., Лалетина А. О., Сергеева М. В. Гендер в английской лингвокультуре: Коллективная монография. – Нижний Новгород: Нижегородский...
Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon Психология юмора
А галина Михайловна Андреева, заведующая кафедрой социальной психологии, профессор и самая очаровательная из женщин, всем нам пожелала,...
Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon Уровень и тип чувства юмора
Целью нашей разработки является выделение основных типов чувства юмора, которое может служить основой создания в дальнейшем стандартизированных...
Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon Диссертация на соискание степени Магистра по направлению 030300 Психология...
Б. Н. Филлипса), особенности юмора (опросник «Отношение к юмору в семье», авторский вариант; опросник диагностики стилей юмора Р....
Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon Сборник статей Андрей Патрушев mindmachine ru/patrushev htm 1 Оглавление...
«шестое чувство», которым обычно обозначают интуицию. При желании можно найти и объяснения, откуда оно взялось. Все просто: авторы...
Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon Учебно-методический комплекс Музыкальная культура и искусство Великобритании...
Развитие английской музыкальной культуры в эпоху Возрождения (XV – начало XVII вв.)
Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon Лексикология английского языка
Рецензенты: кафедра английской филологии №1 Санкт-Петербургского университета; канд филол наук доцент кафедры английской филологии...
Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon Данный документ принят в качестве Стандарта организации ООО «Основа»...
Стандарта организации ООО «Основа» на проведение свайных работ способом статического вдавливания с применением установки сву-в настоящий...
Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon Урок с участием учителя -ветерана войны в 9 классе моу «Гимназия»
Родины; расширять представления учащихся о Сталинградской битве, формировать чувство патриотизма, любви к Родине, чувство гордости...
Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon На вновь открывшейся странице заводим английский заголовок новости,...
Новости в английской ленте необходимо регулярно обновлять (по мере появления событий). То же касается и анонсов (если есть англоязычное...
Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon Чтение и перевод английской научной и технической литературы
Чтение и перевод английской научной и технической литературы является уникальным учебным по­собием, неоднократно переиздававшимся...
Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon Специальный выпуск, посвящённый памяти джеффри лича в этом выпуске:...
Алсина Мария Перейра де Соуза (Португалия) "Вы обязаны, простите, вы должны" – вежливость в разных культурах
Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon Описание
Посети Англию родину детектива и самого курьезного в мире юмора! Раскрой тайну и стань настоящим сыщиком
Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon М. Дубровин. «Путеводитель по английской грамматике». Книга 1

Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon Книга: Тайные операции английской разведки: Ближний и Средний Восток,...
Тайные операции английской разведки: Ближний и Средний Восток, Африка и Европа после 1945 года1
Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon Расписание событий выставки «про это»
Самые награждаемые видеоролики — победителей, ведущих международных рекламных фестивалей, тематически подобраны в жанре «убойного»...

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск