Программа рассмотрена на заседании кафедры иностранных языков экономического факультета рудн


Скачать 0.61 Mb.
Название Программа рассмотрена на заседании кафедры иностранных языков экономического факультета рудн
страница 1/4
Тип Программа
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Программа
  1   2   3   4
Программа рассмотрена на заседании кафедры иностранных языков экономического

факультета РУДН


зав. кафедрой,

д.фил. наук, профессор
Е.Н. Малюга _________
Протокол № _________

от __________________

ПРОГРАММА

Наименование дисциплины ____________________________________________

« Реферирование и Аннотирование профессиональных текстов»

для студентов очной, вечерней, заочной формы обучения


экономического факультета
бакалавриат по направлениям «Экономика», «Менеджмент», «Реклама, связи с общественностью»

Квалификация (степень) выпускника Бакалавр


Утверждено

Ученым советом

экономического ф-та

Протокол № от г.


Составитель учебной программы по иностранным языкам д.ф.н., проф. Е.Н. Малюга.

Рецензенты – доктор педагогических наук, профессор кафедры методики преподавания иностранных языков МПГУ Т.А. Дмитренко, доктор филологических наук, профессор кафедры иностранных языков №5 МГИМО МИД России (университет) Е.В. Пономаренко.

Преподаватели:

Английский язык

д.ф.н., проф. кафедры иностранных языков эконом. ф-та Малюга Е.Н.

http://web-local.rudn.ru/web-local/prep/rj/index.php?id=1202

к.пед.н., доц. кафедры иностранных языков эконом. ф-та Минина А.А.

http://web-local.rudn.ru/web-local/prep/rj/index.php?id=1723

к.ф.н., ст. препод. кафедры иностранных языков эконом. ф-та Сибул В.В.

http://web-local.rudn.ru/web-local/prep/rj/index.php?id=1913

к.пед.н., ст. препод. кафедры иностранных языков эконом. ф-та Литвинов А.В.



1. Цели и задачи дисциплины:
Цель курса Целью курса является формирование знаний, умений и навыков работы с

текстом, обеспечивающих высококачественное реферирование и аннотирование специализированных текстов

Задача курса: для достижения поставленной цели в ходе настоящего курса предполагается решить следующие задачи:

- ориентироваться в теоретических принципах и общих вопросах реферирования и аннотирования а;

- анализировать различные элементы профориентированного текста;

- выделять лексические и грамматические трудности реферирования и аннотирования ;

- реализовать перевод специализированного текста в зависимости от поставленной цели, т.е. делать полный письменный, реферативный или аннотационный перевод.

В качестве основного материала для чтения, и реферативного перевода служат аутентичные стилистически нейтральные тексты по специальности.
2. Место дисциплины в структуре ООП: Дисциплина «Реферирование и аннотирование специализированных текстов» входит в профессиональный цикл (М.2), вариативная часть. Гуманитарный, социальный и экономический цикл. Иностранный язык.

Она содержательно связана с дисциплинами базовой части профессионального цикла ООП магистратура – «Теория перевода», «Практика профессиональной коммуникации»
3. Требования к результатам освоения дисциплины:

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:

ОК

- обладает навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов (ОК-3);

- готовностью к работе в коллективе, социальному взаимодействию на основе принятых

моральных и правовых норм, проявлением уважения к людям, готовностью нести ответственность за поддержание доверительных партнерских отношений (ОК-4);

- осознанием значения гуманистических ценностей для сохранения и развития современной цивилизации; готовностью принять нравственные обязательства по отношению к окружающей природе, обществу и культурному наследию (ОК-5);

- владеет культурой мышления, способен к анализу, обобщению информации, постановке

целей и выбору путей их достижения, владеет культурой устной и письменной речи (ОК-7);

ПК –

- обладает когнитивно-дискурсивными умениями, направленными на восприятие и

порождение связных монологических и диалогических текстов в устной и письменной формах (ПК-3);

- владеет особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения (ПК-4);

- владеет конвенциями речевого общения в иноязычном социуме, правилами и традициями межкультурного и профессионального общения с носителями изучаемого языка (ПК-5);

- знает способы достижения эквивалентности в переводе и умеет применять адекватные

приемы перевода (ПК-12);

- умеет осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической

эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм (ПК-13);

В результате изучения дисциплины студент должен:

Знать:

- основополагающие принципы и понятия реферативного перевода

- композиционно-смысловую структуру аннотаций и рефератов;
Уметь:

- ориентироваться в теоретических принципах и общих вопросах перевода;

- анализировать различные элементы профориентированного текста;

- выделять лексические и грамматические трудности перевода;

- использовать известные приемы и пути решения переводческих задач;

- реализовать перевод специализированного текста в зависимости от поставленной цели, т.е. делать полный письменный, реферативный или аннотационный перевод.

Владеть:

- владеть совокупностью умений и навыков, определяемых данной программой и позволяющих переводчику успешно решать свои профессиональные задачи.


4. Объем дисциплины и виды учебной работы

Общая трудоемкость дисциплины составляет _____2______ зачетных единиц.



Вид учебной работы

Всего часов

Семестры

1

2

3

4

1

Аудиторная работа

36







36







В том числе:
















1.1.

Лекции
















1.2.

Прочие занятия
















1.2.1.

Практические занятия (ПЗ)

36







36




1.2.2.

Семинары (С)
















1.2.3.

Лабораторные работы (ЛР)



















Из них в интерактивной форме (ИФ)

26







26




2.

Самостоятельная работа (ак. часов)

36







36







В том числе:
















2.1.

Курсовой проект (работа)
















2.2.

Расчетно-графические работы
















2.3.

Реферат

20







20




2.4.

Подготовка и прохождение промежуточной аттестации

16







16







Другие виды самостоятельной работы
















3.

Общая трудоемкость ак. часов

Общая трудоемкость зач. ед.

72

2







72

2





5. Содержание дисциплины

5.1. Содержание разделов дисциплины

Тема 1.

Сущность информации.

Аналитико-синтетическая переработка информации и ее виды:

библиографирование (библиографическое описание), аннотирование,

индексирование, реферирование, составление обзоров, редактирование

информации.

Тема 2.

Свертывание содержания текста.

Основные способы и приемы компрессии текстов: языковое сокращение, выборка

данных, семантическая (смысловая) компрессия.

Тема 3.

Аннотация как вторичный документ

Общие требования к аннотации.

Типология аннотаций по целевому назначению: сигнальная (справочная);

оценочная; рекомендательная и их разновидности.

Типологические особенности аннотаций как вторичных документов.

Тема 4

Структура аннотации.

Библиографическое описание (заголовок, заглавие, выходные данные, количество

страниц); характеристика темы и проблематики исходного текста; описание

композиции исходного текста; указание на читательский адрес.

Тема 5.

Понятие реферата.

Разновидности рефератов по целевому назначению(информативные и

индикативные), по количеству реферируемых источников (монографический,

сводный, аспектный), по ориентированности на потребителя (целевой и общий),

по формализации структуры (текстовой, анкетный, табличный), по объему

(краткий, расширенный).

Тема 6.

Реферат - информационная модель первоисточника.

Функции реферата в научной коммуникации ( информативная, индикативная,

коммуникативная, справочная, поисковая, оценочная, адресная, сигнальная,

прогностическая, индексирования) и их краткая характеристика.

Функциональные особенности реферативных изданий

Тема 7.

Современные методы реферирования: поаспектный метод, метод фасетного

реферирования, реферирования на основе логико-семантического анализа,

информационно-классификационный метод реферирования.

Тема 8.

Оценка качества реферативного издания.

Цели оценки. Обязательные параметры оценки качества РИ. Методика оценки

качества РИ.

5.2 Разделы дисциплины и междисциплинарные связи с обеспечиваемыми (последующими) дисциплинами

№ п/п

Наименование обеспечиваемых (последующих) дисциплин

№ № разделов данной дисциплины, необходимых для изучения обеспечиваемых (последующих) дисциплин































Теория перевода































Практика профессиональной коммуникации





























5.3. Разделы дисциплин и виды занятий

№ п/п

Наименование раздела дисциплины

Лекц.

Прак. занятия и лаб. работы

СРС

Все-го

час.

ПЗ/С

ЛР

Из них в ИФ

1.

Сущность информации. Аналитико-

синтетическая переработка информации и ее виды




4




3

4

8

2.

Свертывание содержания текста.

Основные способы и приемы компрессии текстов




4




3

4

8

3.

Аннотация как вторичный документ

Общие требования к аннотации.




4




3

4

8

4.

Типологические особенности аннотаций как вторичных документов.




4




3

4

8

5

Структура аннотации.

Библиографическое описание




4




3

4

8

6

Понятие реферата.

Разновидности рефератов по целевому назначению




4




3

4

8

7

Реферат - информационная модель первоисточника. Функции реферата в научной коммуникации




4




3

4

8

8

Современные методы реферирования




4




3

4

8

9

Оценка качества реферативного издания. Цели оценки. Обязательные параметры оценки качества




2




2

2

4

10

Итоговое испытание




2










2
  1   2   3   4

Похожие:

Программа рассмотрена на заседании кафедры иностранных языков экономического факультета рудн icon Представление на Нагорнову Екатерину Валерьевну доцента (0, 1 ставки)...
Кандидатура Нагорновой Е. В. рассмотрена на заседании кафедры теории и практики иностранных языков (протокол № от.) и рекомендована...
Программа рассмотрена на заседании кафедры иностранных языков экономического факультета рудн icon Английский язык для экономистов
Учебник написан коллективом авторов-преподавателей кафедры иностранных языков экономического факультета рудн под руководством доктора...
Программа рассмотрена на заседании кафедры иностранных языков экономического факультета рудн icon Программа предназначена для повышения навыков и знаний в области...
Программа рассмотрена и утверждена на заседании кафедры «Передовые технологии в апк», протокол №1 от 24. 01. 2014
Программа рассмотрена на заседании кафедры иностранных языков экономического факультета рудн icon Факультет иностранных языков и лингводидактики
Назарова Р. З. – декан факультета иностранных языков и лингводидактики, к ф н., профессор кафедры английского языка и методики его...
Программа рассмотрена на заседании кафедры иностранных языков экономического факультета рудн icon Программа кандидатского экзамена 14. 04. 02
Программа рассмотрена и одобрена на совместном заседании кафедры хтоса и кафедры ахсмк
Программа рассмотрена на заседании кафедры иностранных языков экономического факультета рудн icon Кафедра иностранных языков экономического факультета Учебно-методический комплекс
Составитель учебной программы по иностранным языкам – д ф н., проф. Е. Н. Малюга
Программа рассмотрена на заседании кафедры иностранных языков экономического факультета рудн icon Факультет иностранных языков
Дайджест – 2010: Дипломные работы студентов факультета иностранных языков Педагогического института сгу имени Н. Г. Чернышевского...
Программа рассмотрена на заседании кафедры иностранных языков экономического факультета рудн icon Учебно-методическое пособие для студентов специальностей 45. 03. 02 Лингвистика
Петрова Е. Е., кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка факультета русской филологии и иностранных языков Псковского...
Программа рассмотрена на заседании кафедры иностранных языков экономического факультета рудн icon Рабочая программа дисциплины «Научно-исследовательская работа магистра в семестре»
Программа рассмотрена на заседании кафедры экспериментальной физики и радиофизики
Программа рассмотрена на заседании кафедры иностранных языков экономического факультета рудн icon Согласовано
Рабочая программа рассмотрена и одобрена на заседании кафедры компьютерных систем и комплексов и информационной безопасности
Программа рассмотрена на заседании кафедры иностранных языков экономического факультета рудн icon Программа кружка «ПервоРобот»
Рассмотрена на заседании предметной кафедры учителей и рекомендована к рассмотрению на педагогическом совете
Программа рассмотрена на заседании кафедры иностранных языков экономического факультета рудн icon Рабочая программа дисциплины иностранный язык по направлению подготовки...
Одобрено решением кафедры иностранных, государственных языков и зарубежной литературы
Программа рассмотрена на заседании кафедры иностранных языков экономического факультета рудн icon Программа подготовки специалистов среднего звена по специальности...
Рабочая программа рассмотрена и одобрена на заседании кафедры гуманитарных и экономических дисциплин
Программа рассмотрена на заседании кафедры иностранных языков экономического факультета рудн icon Рабочая программа рассмотрена и одобрена на заседании кафедры «Информационных технологий»
...
Программа рассмотрена на заседании кафедры иностранных языков экономического факультета рудн icon Рабочая программа «терапевтическая стоматология» рассмотрена на заседании кафедры «30»
Кафедра терапевтической стоматологии расположена на базе стоматологической поликлинике Стгму и имеет 8 учебно-лечебных кабинета
Программа рассмотрена на заседании кафедры иностранных языков экономического факультета рудн icon Рабочая программа рассмотрена и одобрена на заседании кафедры «Информационных технологий»
ПМ. 01. Обслуживание аппаратного обеспечения персональных компьютеров, серверов, периферийных устройств, оборудования и компьютерной...

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск