Скачать 2.46 Mb.
|
Глава 6 ИССЛЕДОВАНИЕ ВЫРАЗИТЕЛЬНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ ОСНОВНЫХ ПОДХОДОВ К ПРЕДСТАВЛЕНИЮ СОДЕРЖАНИЯ ПОСЛАНИЙ КОМПЬЮТЕРНЫХ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫХ АГЕНТОВ 6.1. Использование СК-языков для представления содержания посланий, соответствующих отдельным фразам естественного языка Проведенный выше анализ позволяет сделать вывод о том, что СК-языки обладают целым рядом свойств, делающих их удобными для представления содержания посланий компьютерных интеллектуальных агентов (КИА). Рассмотрим некоторые из этих свойств. Свойство 1. С помощью СК-языков можно строить формальные составные обозначения понятий. Пример 1. Пусть П1 = “тургруппа, состоящая из 12 ученых”, тогда возможным К-представлением (КП) выражения П1 является цепочка тур-группа * (Колич-элементов, 12) (Качеств-состав, ученый) . Пример 2. Если П2 - выражение “керамика, выпущенная в Индии или Шри-Ланке”, то возможно первое КП выражения П2 керамика1 * (Производство, (Индия Шри-Ланка)) и второе КП керамика1 * (Производство, (нек страна * (Назв, ‘Индия’) : x1 нек страна * (Назв, ‘Шри-Ланка’) : x2)) . Пример 3. Пусть П3 = “контейнер, содержащий 8 коробок с чайными сервизами из Китая и 4 коробки со столовыми сервизами из Индии или Шри-Ланки”. Тогда найдется такой концептуальный базис B, что СК-язык Ls (B) включает следующее выражение, являющиеся возможным семантическим представлением П3: контейнер1 * (Содержание1, (нек множество * (Колич-элементов, 8)(Кач-состав, коробка1 * (Содержание2, сервиз1 * (Вид, чайный) (Страна, нек страна1 * (Название, ‘Китай’) : x1))) : S1 нек множество * (Колич-элементов, 4) (Кач-состав, коробка1 * (Содержание2, сервиз1 * (Вид, столовый) (Страна, нек страна1 * (Название, (“Индия” “Шри-Ланка”) : x2))) : S2)) . Свойство 2. СК-языки предоставляют широкие возможности построения определений понятий в виде (а) ( c b (r1,d1)…(rn,dn) ) или (б) (( c b (r1,d1)…(rn,dn) ) A ) , где c – вводимое понятие, b – базовое понятие (считается известным), n 1, r1,…, rn - бинарные реляционные символы; d1 ,…, dn – К-цепочки, A - К-цепочка, интерпретируемая как высказывание о свойствах объектов, характеризуемых понятием c. Пример 1. Пусть П1 – определение “Freight forward (англ. язык) – это груз, оплачиваемый в порту назначения”. Тогда семантическое представление определения П1 может являться следующим выражением некоторого СК-языка: (freight-forward груз1 * (Описание1, < x1, Оплата (x1, нек порт 1 * (Пункт-назначения, x1)) >) (Язык, английский)) . Пример 2. Пусть П2 = “Малое предприятие – это предприятие с количеством сотрудников, не превышающим 50 человек”. Тогда возможным КП определения П2 является следующее выражение: Определение1 (Малое предприятие, x1, (Явл1 (x1, предприятие) Больше (Колич-элементов (Штат1 (x1)), 50))) . Здесь используется другая форма представления определения: Определение1 (c, v, Des (v)) , где c – обозначение понятия (поясняемого), v – переменная (обозначает произвольную сущность, характеризуемую понятием c), Des (v) – К-цепочка (или l-формула), являющаяся СП высказывания о сущности с меткой v. Свойство 3. С помощью СК-языков можно строить составные обозначения различных сущностей, в том числе обозначения множеств, для этого сначала строится составное обозначение понятия (см. свойство 1), причем применяется правило P[8], а затем добавляется квантор референтности с помощью правила P[1]. Пример 1. К-цепочка коробка1 * (Содержание2, сервиз1 * (Вид, чайный)) , построенная в результате применения на последнем шаге правила P[8] , интерпретируется как составное обозначение понятия “коробка с чайными сервизами”. В результате применения правила P[1] можно получить выражения нек коробка 1* (Содержание2, сервиз1 * (Вид, чайный)) , (*) все коробки1 * (Содержание2, сервиз1 * (Вид, чайный)) . (**) Выражение (*) будем интерпретировать как обозначение коробки, где находится один или несколько чайных сервизов. Выражение (**) будем рассматривать как обозначение множества, состоящего из всех коробок, содержащих чайные сервизы. Пример 2. Мы можем следующим образом обозначить конкретную запланированную серию из 5-ти поставок, каждая из которых включает 60 чайных сервизов № 53 и 36 столовых сервизов № 65: нек множество * (Колич-элементов, 5) (Кач-состав, поставка1 * (Состав2, (нек множество * (Колич-элементов, 60) (Кач-состав, сервиз1 * (Вид, чайный) (Номер, 53) ) нек множество * (Колич-элементов, 36)(Кач-состав, сервиз1 * (Вид, столовый) (Номер, 65))))) : S1 . Свойство 4. СК-языки удобны для построения семантических представлений простых и составных целей. Пример 1. Пусть G1 – цель “Зарезервировать 12 одноместных номеров в трёхзвёздочных отелях Любляны.”. Тогда К-представлением этой цели может являться выражение Резервир1 * (Объект1, нек множество * (Колич-элементов, 12) (Кач-состав, номер1 * (Вид1, одноместн) (Место1, произвольн отель * (Вид2, трёхзвёздочн) (Локализация, нек город * (Назв, ‘Любляна’) : x1))) : S1) : goal1. Пример 2. Пусть G2 = “Доставить фирме “Smith & Spencer” в течение 15-19 октября 2007 года 5 партий, каждая из которых состоит из 60 чайных сервизов № 53 и 36 столовых сервизов № 65”. Тогда цель (или распоряжение) G2 может иметь следующее К-представление: Доставка1 * (Адресат1, нек фирма1 * (Назв, ‘Smith & Spencer’) : x1) (Время, <15.10.2007, 19.10.2007>) (Объект1, setdescr1), где setdescr1 – построенное выше КП выражения “серия из 5-ти поставок, каждая из включает 60 чайных сервизов № 53 и 36 столовых сервизов № 65.” Свойство 5. СК-языки дают возможность представлять коммуникативные акты языка FIPA ACL. Предположим, что компьютерный интеллектуальный агент (КИА) “Клиент-агент” просит КИА “Антологический агент” (электронный поставщик знаний) сообщить, какие бывают виды цитрусовых. Тогда этот коммуникативный акт можно представить в виде следующего выражения некоторого СК-языка: нек коммуник-акт * (Вид, запрос)(Отправитель, Клиент-агент) (Получатель, Онтол-агент) (Содержание1, (Вопрос (x1 нек множество * (Кач-состав, произв понятие * (Конкретизация, цитрус))))) (Язык-запроса, СК-язык)(Онтология, fipa-ontol-service- fruits-ontology) (Метка-ответа, цитрус-запрос) (Язык-ответа, СК-язык). Свойство 6. СК-языки удобны для построения СП вопросов. Пример. Пусть B1 = “Сколько стоит двухтонный контейнер?”. Тогда возможное К-представление B1: Вопрос (x1, (x1 Цена (произв контейнер1 * (Вес, 2/ тонна)))). Свойство 7. СК-языки позволяют использовать ту же форму для построения общих вопросов, т.е. вопросов с ответом ДА / НЕТ. Пример. Пусть B2 = “Работает ли Сергей Сомов в фирме IBM?” Тогда К-представление B2 может являться следующим выражением: Вопрос (x1, (x1 Ист-знач. (( e1 (ситуация) Явл1 (e1, работа1 * (Агент1, нек человек * (Имя, ‘Сергей’) (Фамилия, ‘Сомов’) : x2) (Место3, нек фирма * (Назв, ‘IBM’) : x3)) Время (e1, #сейчас# ))))). 6.2. Явное представление причинно-следственных отношений, передаваемых дискурсами Как уже отмечалось выше, в компьютерной и теоретической лингвистике дискурсом, или связным текстом, называется последовательность взаимосвязанных по смыслу предложений (полных или неполных). Соответствие между группами слов из текста и теми объектами, событиями, процессами, смыслами, которые эти группы слов обозначают, называется референтной структурой текста. СК-языки предоставляют широкие возможности описания смысловой структуры дискурсов, в том числе их референтной структуры. Пример. Пусть T1 = "Первокурсник Петр Сомов не заметил, что расписание изменилось, поэтому он пропустил первую лекцию по линейной алгебре". В этом тексте проявляется, в частности, следующая особенность дискурсов: личное местоимение "он" используется вместо более длинного сочетания "первокурсник Петр Сомов". Говорят, что у этого последнего выражения и местоимения "он" есть один и тот же референт - некоторый человек, студент вуза. Чтобы явно указать референтную структуру текста, нужно связать метки с сущностями, обозначаемыми некоторыми группами слов из этого текста или неявно упоминаемыми в тексте. Сделаем это таким образом: неявно упоминаемое учебное заведение – метка x1; “Первокурсник Петр Сомов”, “он” - метка x2; “Расписание” - метка x3; “первую лекцию по линейной алгебре” - метка x4; “не заметил” - метка e1 (событие); “изменилось” - метка e2; e3 – метка ситуации, описываемой первым предложением из Т1; “пропустил” - метка e4 (событие). Будем полагать, что СП текста T1 должно включать фрагмент Причина(e3, e4). Пусть Sr1 = ((Ситуация (e1, обращение-внимания * (Агент1, нек чел*(Имя, 'Петр’)(Фам, ‘Сомов’)(Квалиф, студент*(Курс,1)(Уч-заведение, x1)) : x2)(Время, t1)(Объект-внимания, e2)) Раньше(t1, #сейчас#) Ситуация (e2, изменение * (Предмет, нек расписание : x3)(Время, t2)) Раньше(t2, t1)) : P1 Характеризует(P1, e3)). Тогда Sr1 - возможное КП первого предложения П1 дискурса T1. Пусть Sr2 = ((Ситуация (e4, пропуск1 * (Агент1, x2)(Объект3, нек лекция * (Дисциплина, лин-алгебра)(Уч-заведение, x1) : x4)(Время, t3)) Раньше(t3, #сейчас#)). Тогда Sr2 - возможное КП второго предложения П2 из дискурса T1. Пусть Srd1 = (Sr1 Sr2 Причина(e3, e4)). Тогда Srd1 - возможное СП дискурса T1, являющееся К-представлением текста Т1. 6.3. Семантические представления дискурсов со ссылками на смысл фраз и более крупных частей текста Пример. Пусть T1 = "АО "Радуга" подпишет контракт до 15 декабря. Об этом сообщил заместитель директора Игорь Панов". Здесь сочетание "об этом" обозначает ссылку на смысл первого предложения дискурса T1. Пусть Sr1 = (Ситуация (e1, подписание1 * (Агент2, нек организация * (Тип, АО)(Название, "Радуга"): x1)(Время, t1)(Объект3, нек контракт1: x2)) Раньше(t1, 15/декабрь/текущий-год)) , Srd2 = (Sr1 : P1 Ситуация (e2, сообщение1* (Агент1, нек чел * (Имя, ‘Игорь’)(Фамилия, ‘Панов’) : x3)(Время, t2)(Содержание2, P1)) Раньше (t2, #сейчас#) Зам.директора(x3, нек орг : x4))). Тогда найдется такой к.б. B, что B(0,1, 2, 3, 4, 5, 7, 8) => Srd2 Ls(B), Srd2 & сообщ Ts(B). Правило P[5] позволяет приписать переменную v к СП Sr произвольного повествовательного текста и получить формулу вида Sr : v , где v - произвольная переменная сорта P(B) - сорта "смысл сообщения". Поэтому выражениям "об этом", "этот метод", "этот вопрос" и т.д. будет соответствовать переменная v сорта P(B) в СП всего дискурса (так же, как и в последнем примере).
В течение нескольких последних лет в области электронной коммерции возникли два взаимосвязанных научных направления, получивших названия электронные переговоры (e-negotiations) и электронное заключение контрактов (electronic contracting). Рождение этих направлений было формально обозначено проведением в начале 2000-х годов нескольких международных конференций и симпозиумов, в том числе конференции по электронным контрактам и вычислениям, базирующимся на контрактах (Цюрих, Швейцария, 2001); 6-й международной конференции по информационным системам для бизнеса (Колорадо Спрингс, США, 2003); симпозиума по теории и применениям электронных переговоров (Познань, Польша, апрель 2004); 1-го международного симпозиума по электронному заключению контрактов, организованного Международным институтом инженеров по электричеству и электронике (IEEE) в июле 2004 г. в Сан Диего, Калифорния, США. К центральным задачам, стоящим перед исследователями в этих научных направлениях, относится создание формальных языков для представления содержания коммерческих переговоров, проводимых компьютерными интеллектуальными агентами (КИА), и для построения контрактов, заключаемых КИА в ходе таких переговоров. Эти задачи можно рассматривать как важные частные случаи проблемы разработки формальных языков общего назначения для бизнес-коммуникаций (Kimbrough и Moore 1997; Moore 1998; Kimbrough 2001a, 2001b, 2001c; Hasselberg и Weigand 2001; Abrahams, Eyers, Kimbrough 2006). В работе (Hasselberg и Weigand 2001) подчеркивается, что если послания в области электронной коммерции должны обрабатываться автоматически, то значения (meanings) посланий должны быть формализованы. Эта идея совпадает с высказанным в статье (Kimbrough и Moore 1997) мнением о необходимости создания логико-семантических основ конструирования формальных языков для бизнес-коммуникаций. Кимбру и Мур в указанной выше работе предлагают использовать как можно шире аппарат логики первого порядка для построения выражений таких языков. Однако выразительные возможности класса языков логики первого порядка очень ограничены с точки зрения описания семантической структуры произвольных бизнес-документов. Анализ показывает, что протоколы коммерческих переговоров и контрактов могут формироваться с помощью выразительных механизмов естественного языка (ЕЯ), используемых для построения произвольных ЕЯ-текстов, относящихся к медицине, технике, юриспруденции и т.д. В частности, тексты из таких документов могут включать: (а) предложения с косвенной речью, (б) неопределенные формы глаголов (или инфинитивы) с зависимыми словами, выражающие цели, предложения (“продать 50 ящиков с яблоками”), обещания, обязательства и назначения предметов; (в) конструкции, образованные из инфинитивов с зависимыми словами с помощью логических связок “и”, “или”, “не” и являющиеся составными обозначениями целей, предложений, обещаний, обязательств и назначений предметов; (г) составные обозначения множеств (“партия, состоящая из 50 ящиков с яблоками”); (д) фрагментов, в которых логические связки “и”, “или” соединяют не обозначения высказываний, а обозначения предметов; (е) фрагментов, содержащих ссылки на смысл фраз или более крупных фрагментов дискурса (“это предложение”, “его распоряжение”, “это обещание” и т.д.); (ж) обозначения функций, аргументами и/или значениями которых могут быть множества объектов (“персонал фирмы А”, “поставщики фирмы А”, “количество поставщиков фирмы А”); (з) вопросы с ответом “Да” или “Нет”; (и) вопросы с вопросительными словами. Между тем, логика предикатов первого порядка (ЛППП) не позволяет строить формальные аналоги (на семантическом уровне) таких текстов из бизнес-документов, для которых выполняются перечисленные выше свойства (а) – (и). Сознавая ограниченность выразительных возможностей ЛППП, Кимбру и Мур в публикациях, посвященных разработке формальных языков общего назначения для бизнес-коммуникаций, используют в примерах несколько конструкций, не являющихся разрешенными в ЛППП. Пример 1. В работе (Kimbrough 2001b) анализируются возможности формализации смысловой структуры заказов на поставку товаров или продукции. В связи с обсуждением темы формального представления коммерческого контракта эта работа особенно интересна, поскольку такой заказ является мини-контрактом: в заказе присутствует запрос на поставку определенных товаров, обещание оплатить товары в случае их отправки и утверждения, описывающие некоторые факты. В указанной работе для описания партии, состоящей из двух товаров g1 и g2, вводится формальная конструкция [g1, g2]. Пример 2. В работе (Kimbrough 2001a) рассматривается пример построения выражения формального языка бизнес-коммуникаций, являющегося семантическим представлением текста Т1 = “UBS requests that Citibank credit the account of Bruce Weber in the amount of 2500 US dollars at today’s rate of exchange” (“UBS просит Сити-банк перевести на счет Брюса Вебера сумму 2500 долларов США по текущему обменному курсу”. Тексту Т1 ставится в соответствие следующее формальное выражение: Request (ubs:1) Speaker(ubs:1), UBS) Addressee(ubs:1, CITI) Theme(ubs:1), ubs:2) Reason(ubs:1, ‘HONORARIM200608’) Cul(ubs:1, 20060901) Content(ubs:1, ⌐credit(ubs:2) Agent(ubs:2, CITI) Benefactive(ubs:2, ’12-345-67’) Theme(ubs:2, ubs:6) currency(ubs:6) unit(ubs:6, ‘USD’) quantity(ubs:6, 2500) name(’12-345-67’, ‘Bruce Weber’) address(’12-345-67’, [‘WASHINGTON SQUARE’, ‘NEW YORK, NY 100001’]¬ ). Расмотрим основные идеи, лежащие в основе построения этого выражения. Цепочки ubs:1, ubs:2 являются переменными, обозначающими две ситуации: (а) ситуацию обращения к Сити-банку с распоряжением и (б) ситуацию зачисления на счет Брюса Вебера определенной суммы. Цепочка Request интерпретируется как имя одноместного предиката; выражение Request (ubs:1) связывает с ситуацией тип “Распоряжение”. Цепочки Speaker, Addressee, Theme, Reason, Cul, Content интерпретируются как имена бинарных предикатов, соответствующих тематическим ролям (или концептуальным падежам) Агент действия, Адресат действия, Тема, Причина, Время, Содержание поручения. Для представления пропозиционального содержания текста Т1, т.е. содержания поручения, использованы уголковые скобки ⌐ и ¬. Этот прием выводит построенное формальное выражение за рамки языка логики предикатов первого порядка, поскольку в ЛППП не допускается использование формулы (т.е. представления высказывания) в качестве одного из атрибутов предиката (в данном случае предиката Content). Таким образом, проблема разработки формальных языков, позволяющих отображать содержание протоколов коммерческих переговоров, проводимых КИА, и формировать контракты, заключаемые в ходе таких переговоров, очень сложна. В этой связи представляется разумным использовать для решения этой проблемы наиболее широко применимые теории представления структурированных значений ЕЯ-текстов, предоставляемые математической лингвистикой и математической информатикой. 6.5. Анализ возможностей использования СК-языков для формирования контрактов и протоколов переговоров в области электронной коммерции СК-языки обладают рядом выразительных возможностей, необходимых для формального представления содержания контрактов. Для иллюстрации важной части таких возможностей рассмотрим сценарий взаимодействия деловых партнеров в ходе обработки страховой компанией поступившего заявления о повреждении автомобиля. Этот сценарий опубликован в работе (Xu, Jeusfeld 2003), посвященной электронным контрактам. Деловыми партнерами являются страховая компания “AGFIL”, фирмы с названиями “Europ Assist”, “Lee Consulting Services”(сокращенно “Lee C.S.”), а также сервисные центры и техничские эксперты. Фирма “Europ Assist” предоставляет владельцам страховых полисов возможность круглосуточного (24 часа) экстренного обращения по телефону. Фирма “Lee C.S.” ежедневно координирует и управляет операциями срочного обслуживания по соглашению с компанией “AGFIL”. В целом процесс страхового обслуживания осуществляется следующим образом. Владелец страхового полиса звонит в “Europ Assist”, чтобы заявить о новом страховом случае. Фирма “Europ Assist” регистрирует поступившую заявку, предлагает подходящий сервисный центр и направляет извещение компании “AGFIL”, которая проверяет действительность полиса и то, покрывает ли полис заявку. После того, как компания “AGFIL” получает заявку, эта компания направляет детали заявки фирме “Lee C.S.”. Компания “AGFIL” посылает владельцу полиса письмо, содержащее полную форму заявления. Фирма “Lee C.S.” соглашается с затратами на ремонт, если эксперт не требуется в связи с тем, что размер ущерба мал; в противном же случае назначается эксперт. Эксперт осматривает поврежденный автомобиль и договаривается с сервисным центром о затратах на ремонт. После получения от фирмы “Lee C.S.” договора о ремонте автомобиля сервисный центр начинает ремонт. После завершения ремонта сервисный центр посылает счет фирме “Lee C.S.”, которая сравнивает счет с первоначальной оценкой. Фирма “Lee C.S.” возвращает все счета компании “AGFIL”. Эта компания осуществляет выплаты. Если заявка будет признана недействительной, то об этом будут проинформированы все стороны, участвующие в процессе, и процесс будут остановлен. Данный сценарий позволяет проиллюстрировать ряд свойств СК-языков, делающих их удобным инструментом формального описания контрактов. Свойство 1. Возможность построения составных обозначений целей. Пример. Пусть Т1 = “Владелец полиса звонит в фирму “Europ Assist”, чтобы сообщить о повреждении автомобиля”. Тогда Т1 может иметь К-представление (КП) Ситуация (e1, телеф-разговор * (Агент1, нек чел * (Владеет1, нек полис1))(Объект2, нек фирма * (Назв, “Europ Assist”)(Цель, сообщение1 * (Тема1, нек повреждение1 * (Объект1, нек автомобиль)))). Свойство 2. Наличие средств компактного представления временных и причинно-следственных отношений между ситуациями. Свойство 3. Возможность построения компактных семантических образов таких фрагментов предложений, которые получены в результате соединения логическими связками “И”, “ИЛИ” обозначений предметов, событий, понятий или целей. Пример. Пусть Т2 = “После получения накладной по ремонту от фирмы “Lee C.S.” и заявления от владельца страхового полиса компания “AGFIL” оплатит сервисному центру стоимость ремонта”. Тогда КП текста Т2 может являться выражением (Ситуация (e1, (получение1 * (Агент2, нек фирма * (Назв, “AFGIL”) : x1)(Объект1, нек накладная * (Тема, нек ремонт : e2) : x2)(Отправитель, нек фирма * (Назв, “Lee C.S.”) : x3) получение1 * (Агент2, x1)(Объект1, нек заявление1 : x4) (Отправитель, нек чел * (Владеет1, нек полис1 : x5) : x6))) Ситуация (e2, оплата1* (Агент2, x1)(Адресат1, нек сервис-центр : x7)(Сумма, Стоимость (e2))) Раньше (e1, e2)) . Свойство 4. Существование средств формального представления содержания дискурсов со ссылками на смысл фраз и более крупных фрагментов текста. Пример. Пусть Т3 = “Фирма “Europ Assist” предоставляет телефонное обслуживание владельцу страхового полиса; в частности, указывает сервисный центр для ремонта и извещает компанию “AGFIL” о заявлении владельца страхового полиса”. Тогда Т3 может иметь К-представление (Ситуация (e1, обслуживание1 * (Агент2, нек фирма * (Назв, “Europ Assist”) : x1)(Инструмент, нек телефон : x2)(Объект1, произвольн чел * (Владеет1, нек полис1 : x3) : x4)) : P1 Конкретизация (P1, (Ситуация (e2, указание1* (Агент2, x1)(Адресат, x4))(Объект3, нек сервис-центр * (Назначение1, ремонт) : x5)) Ситуация (e3, извещение1* (Агент2, x1)(Адресат1, нек фирма * (Назв, “AFGIL”) : x6)(Содержание1, нек заявление1* (Автор, x4) : x7) )))) . Свойство 5. Возможность формального представления содержания контрактных обязательств, зависящих от условий. Пример. Пусть Т4 = “Фирма “Lee C.S.” назначает эксперта для осмотра автомобиля в течение 41 часа с момента получения заявления о повреждении автомобиля, если стоимость ремонта не превышает 500 USD”. Тогда КП текста Т4 может являться выражением Если-то (⌐ Больше1 (Стоимость (нек ремонт * (Объект1, нек автомобиль : x1) : e1), < 500, USD > ) , (Ситуация (e2, назначение1* (Агент2, нек фирма * (Назв, “Lee C.S.”) : x2)(Персона1, нек эксперт : x3)(Цель1, нек осмотр * (Объект1, x1) : e3)(Момент, t1)) ⌐ Больше1 (Разность (t1, t0), <41, час >) Ситуация (e4, получение1 * (Агент2, x2)( Объект1, нек заявление1* (Тема, нек повреждение1 * (Объект1, x1) : e5))(Время, t0)))) . Выходя за рамки обсуждавшегося в данном параграфе сценария взаимодействия деловых партнеров в процессе обслуживания заявления о страховом случае, сформулируем два дополнительных свойства СК-языков. Свойство 6. Наличие средств построения составных обозначений множеств как компонентов семантических представлений ЕЯ-текстов, являющихся протоколами переговоров или контрактами (см. в предыдущем параграфе обозначение запланированной серии из 5-ти поставок, каждая из которых включает 60 чайных сервизов № 53 и 36 столовых сервизов № 65). Свойство 7. Возможность построения объектно-ориентированных СП протоколов переговоров и контрактов, т.е. формальных выражений вида нек информ-объект * (Вид, concept)(Содержание1, content)(r1 , u1 )…(rn , un) , где concept – обозначение понятия “протокол переговоров“ или “контракт“, content – К-представление содержания документа, r1 , ..., rn - обозначения внешних характеристик документа (задающих метаданные, например, характеристики Авторы, Дата, Язык), u1, ..., un – цепочки, интерпретируемые как значения характеристик документа. Дополнительные полезные свойства СК-языков с точки зрения построения СП контрактов и протоколов переговоров определяются возможностями явного указания тематических ролей (концептуальных падежей) в структуре семантического представления ЕЯ-текста, отображения содержания фраз с прямой и косвенной речью, со словами “понятие“, “термин”, рассмотрения функций, значениями и/или аргументами которых могут быть множества объектов (Поставщики, Ассортимент, Директор, Персонал и т.д.). Автором данной работы был проведен сравнительный анализ выразительных возможностей СК-языков и явлений ЕЯ, отражающихся в структуре деловых контрактов и протоколов коммерческих переговоров (Fomichov 1999a, 2002b). Ряд результатов этого анализа был изложен выше. Проведенный анализ позволяет высказать предположение о том, что выразительных возможностей СК-языков достаточно для построения с их помощью формальных представлений контрактов и протоколов коммерческих переговоров. С другой стороны, выразительные возможности других известных подходов к формальному представлению содержания ЕЯ-текстов недостаточны для построения СП произвольных контрактов и протоколов переговоров. В частности, это относится к теории представления дискурсов, теории концептуальных графов, эпизодической логике, компьютерной семантике русского языка. Таким образом, аппарат СК-языков открывает новые возможности построения формальных представлений контрактов и протоколов коммерческих переговоров, осуществляемых компьютерными интеллектуальными агентами. В то же время из проведенного анализа следует, что СК-языки предоставляют уникальный спектр возможностей для представления результатов семантико-синтаксической обработки лингвистическими процессорами дискурсов, являющихся контрактами или протоколами коммерческих переговоров. |
Рабочая программа по курсу «Математические представления» для обучающихся с рас ( |
1. 1 Арифметические основы ЭВМ Составлены в соответствии с фгос спо по специальности 230115 (09. 02. 03) «Программирование в компьютерных системах» и рабочей программой... |
||
Курс: «Технологии обработки информации». Лабораторная работа № Разработка... Рассмотрим пример, который будет использоваться для иллюстрации шагов, необходимых для разработки агентного приложения с помощью... |
Программа «Основы программирования на java» Изучая основы программирования на языке Java, ребята учатся создавать реально действующие кроссплатформенные программы, которые могут... |
||
Методические рекомендации для специалистов «правил игры» и активностью на рынке профессионального обучения множества агентов, преследующих свои интересы и создающих ложные... |
Рабочая программа дисциплины «Основы Православия» Данный курс является интегрированным, включает в себя основы программ «Катехизис» и «Догматическое богословие», и представляет раскрытие... |
||
Институт развития образования республики башкортостан развитие интеллектуальных Развитие интеллектуальных и творческих способностей учащихся образовательных учреждений: Сборник авторских программ. – Уфа: Издательство... |
Учебно-методический комплекс дисциплины сд. 8 Математические основы... «050703. 00 — Дошкольная педагогика и психология с дополнительной специальностью «Педагогика и психология» |
||
1 курс Дисциплина «Основы предпринимательской деятельности» Самарина В. П. Основы предпринимательства : учеб пособие/ В. П. Самарина. Москва: кнорус, 2015. 1 o=эл опт диск (cd-rom), 222 с |
Методичческое пособие по организации и проведению интеллектуальных... Методическое пособие предназначено для специалистов учреждений дополнительного образования и молодежной политики, которые занимаются... |
||
К Приказу №396 от 15. 12. 2017 г Порядок проведения операций по специальным залоговым банковским счетам, специальным банковским счетам платежных агентов (субагентов),... |
Физико-математические науки. (Ббк 22) Геометрия в таблицах : 7-11 классы : справочное пособие / авт сост.: Л. И. Звавич, А. Р. Рязановский. 20-е изд., стер. Москва : Дрофа,... |
||
Методические указания предназначены для реализации государственных... Учебным планом по дисциплине «Основы Экологического права» предусмотрено 12 часов практического обучения |
Мэдис методика экспресс-диагностики интеллектуальных способностей. 1 Методика экспресс-диагностики интеллектуальных способно-стей(мэдис) предназначена для быстрого ориентировочного обследования уровня... |
||
Архитектурно-строительный университет Учебное пособие охватывает программу курса "Основы компьютерных технологий", читаемого студентам нгасу очной формы обучения специальности... |
Реализация содержания программы в образовательных областях Цели: расширить представления о праздниках, школе; познакомить с творчеством А. С. Пушкина; воспитывать уважение к профессиям школьных... |
Поиск |