Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп


Скачать 2.13 Mb.
Название Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп
страница 14/29
Тип Учебное пособие
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Учебное пособие
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   29
§26. Futuro perfecto de indicativo

315. Проспрягайте в futuro perfecto de indicativo глаголы, за­ключенные в скобки:

1. Durante aquella entrevista no (hablar) sobre tal asunto. 2. Antes que empiece la fundón, ya (hacer) todo. 3. Cuando Salvador llegue, (irse) al trabajo.


316*. Поставьте глаголы в скобках в соответствующую фор­му futuro perfecto de indicativo u переведите фразы на рус­ский язык:

a) 1. Cuando Mateo vuelva, tu y yo (estar) lejos de Moscú. 2. No bien el jefe (firmar) la declaración, partiremos para nuestra capi­tal. 3. Cuando el cartero venga, tu tío ya (irse). 4. La conferencia (inaugurarse) ya cuando llegue la delegación francesa.

* Desplomarse - зд. работать до потери сознания


b) 1. Me figuro que ellos ya (dejar) de trabajar. 2. Juan (cometer) algún error, pero sigue siendo un hombre honrado y de confianza. 3. A estas horas los obreros (terminar) ya todas las preparaciones para el acto solemne. 4. Supongo que tú (hacer) lo pedido. 5. ¿No (oír) nada, hijo? 6. ¿(Cenar) usted con sus amigos? 7. (Dar) ya las ocho.


317. Определите значение форм futuro perfecto de Indicativo; переведите предложения на русский язык:

1. Los corredores y los aposentos que en su tiempo no habrán conocido sino ricas y floreantes alfombras, eran boy tristes recintos convertidos en agresivos matorrales. (J. Lara) 2. De todos modos, si no lo hizo el, que fue asesinado poco después de la guerra, lo habrán hecho sus sucesores o los que poseyeron la hacienda años más tarde. (J. Lara) 3. No sé lo que Dolores te habrá dicho de mí pero no te hagas ningún caso. (J. Goytisolo) 4. Es un tesoro de muchacha, aunque a veces tenga que reñirla por la propaganda que me hace. Le habrá dicho a usted quién sabe qué cosas, ¿no? (S. Novo) 5. Te habrá dicho también a quién quiere, entonces; con quién preferiría casarse, y por qué no a mí. (S. Novo) 6. ¿Se habrá desplomado* alguno de ustedes dos en una estanda con doce mil cuadras y sólo seis o siete mensuales para venir a llamarnos de haraganes? (a. Gravina) 7. Y Juan no acaba de venir. Casi las doce y media ... ¡Quién sabe lo que le habrá pasado! (J. Soler Puig) 8. Fue (Ernesto) por unos cócteles. Habrá ido hasta el Polo por el hielo. (S. Novo) 9. Yo no sé qué le habrá llamado (a ella) más la atendón: si el chico o lo que pintaba. (S. Novo) 10. ¿No jugarás ... nunca te habré visto jugando? (a. Gravina) 11. Yo voy a la cocina. Apuesto a que no habrán sacado la mantequilla ni los huevos del refrigerador. (S. Novo) 12. ¿Quién la recomendó? Supongo que no la habrán admitido sin recomenciadón. (S. Novo)

П. ВРЕМЕНА СОСЛАГАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ

§27. Presente de subjuntivo

318. Проспрягайте в presente de subjuntivo глаголы, заключен­ные в скобки:

1. Vamos a ver cuando (llegar). 2. Es necesario que lo (comprender). 3. El maestro exige que (escribir) esta frase. 4. Juan hace señal de que (acercarse).


319. Укажите в приведенном ниже списке глаголы, которые, являясь сказуемым главных предложений, могут требовать в придаточных постановки форм сослагательного наклоне­ния:

Trabajar, explicar, temer, sentir, beber, pedir, sorprenderse, rogar, contar, querer, recomendar, ir, mirar, solicitar, admirarse, prohibir, lavarse, pretender, alegrarse, deplorar, pintar, permitir, lamentar, de­sear, dar, labrar, exigir, mandar, recibir, ordenar, impedir, merecer, contestar, contar, responder.


320. Поставьте глаголы в скобках в соответствующую форму presente de subjuntivo:

a) 1. Те ruego, Pedro, que (callar). 2. El profesor nos manda que (escribir) los ejercicios. 3. Deseo mucho que tu me (escribir) una carta. 4. Le ruego a Ud. que esta noche (cenar) conmigo. 5. Temo que Ud. (olvidar) mi petición. 6. Te aconsejo que (suprimir) este pasaje de tu carta. 7. Lamentamos mucho que vosotros (depender) tanto de aquellos hombres. 8. ¿Quieres que yo (ganar) un premio en la lotería? 9. Nunca permitiremos que alguien (humillar) a nuestros amigos. 10. ¿Te sorprendes de que yo (resistirse) a sus acciones deshonrosas? 11. No te dejo que (fumar). 12. No les permito que ustedes (meter) las narices en este asunto. 13. Os ruego que no (ceder) en vuestro empeño. 14. ¿Es que ad­mites que Felipe no (pagar) la contribución? 15. El jefe manda que los soldados (atacar) al enemigo. 16. Nada impedirá que Rodrigo (vencer) a su rival. 17. Rogamos que usted (averiguar) la verdad lo más pronto posible. 18. Prefiero que ella no (fingir) nada y (relatarlo) todo.

b) 1. Os sorprendéis de que muchos de ellos (preferir) tal solución del asunto. 2. Te aconsejo que (pensar) bien antes de con­testar. 3. El maestro dispone que usted (comenzar) todo de nuevo. 4. Permíteme que yo (defender) mi punto de vista. 5. Recelamos que en las circunstancias dadas vosotros (adquirir) suficientes conocimientos. 6. Los excursionistas están contentos de que en el al­bergue (oler) a pinos. 7. Lamento mucho que tu no (seguir) los es­tudios en la universidad. 8. Le pido a Ud. que (servirse) el agua mineral. 9. Suplicamos que el empleado (expedir) inmediatamente la carta. 10. ¿No os sorprendéis de que ella (vestirse) con tanta negli­gencia? 11. Tememos que él no (elegir) lo que le hace falta. 12. Lamento que tú no (sentir) lo mismo que yo. 13. El médico re­comienda que vosotros (dormir) al aire libre. 14. Los abuelos están alegres de que el nieto (obedecer). 15. ¿No quieres que nosotros (permanecer) más tiempo en el museo? 16. Temo que él (aducir) los datos que no conoce. 17. El presidente concede que el orador (concluir) su discurso. 18. Me extraño de que ellos me (atribuir) es­tas palabras. 19. Nos admiramos de que el chiquito no (huir) del perro. 20. La enfermera desea que el enfermo (recuperarse) cuanto antes.

c) 1. Los estudiantes se alegran de que el profesor les (poner) buenas notas. 2. El viajero pide que (ítraer) el horario de los trenes. 3. Daura les pide a sus padres que le (dar) consejo. 4. Temo que yo no (poder) venir. 5. Permítame que yo (irse). 6. Os digo que lo (hacer). 7. Preferimos que nos (dar) esta posibilidad otra vez. 8. Siento que vosotros (saber) tan poco. 9. En muchos países la legis­lación impide que la mujer (tener) igualdad jurídica con los hom­bres. 10. La maestra sigue exigiendo que la familia del joven (saber) toda la verdad sobre su hijo. 11. Les ruego que (venir) a las diez y que (traer) consigo unas mochilas. 12. Elvira teme que no (salir) de la casa hasta eí día siguiente. 13. Temo que no (ser) Juan el primero en alcanzar la meta. 14. Os prohibo que (ir) por acá y (estar) con aquellos chicos. 15. Carlos siente mucho que su paisano (querer) marcharse. 16. Os aconsejo que (ver) sin falta la exposición que se ha inaugurado. 17. Te ruego que esta carta no (caer) en manos de Virginia. 18. ¿Por qué te extrañas de que este irasco de perfumes (valer) tanto? 19. Tememos que desde la ultima fila vosotros no (oír) nada. 20. Prefiero que todas estas cosas (caber) en la maleta gris.


321. Поставьте глаголы в скобках в соответствующую форму presente de subjuntivo (местоимение в скобках указывает лицо глагола); объясните причины употребления modo subjuntivo; переведите фразы на русский язык:

1. Mira, no quiero que (ir) (tu) al baile. (Palacio Va id es) 2. No me asombra por ello que ahora (volver) usted a ocupar el puesto distinguísimo de consejero ... (S. Novo) 3. Ya ves que tu mamá ha dispuesto que (quedarse) a comer, y lo harás. (S. Novo) 4. ¡Qué quiere que le (decir) (yo)! (a. Gravina) 5. Le ruego a usted que nos (perdonar) si venimos a importunarla. (S. Novo) 6. Ni tam­poco te pido que no (irse) (tú), aunque contigo contaba más que con ningún otro ... (R. Gallegos) 7. Te supuro que no (beber), Lorenzo. (R. Gallegos) 8. Te he suplicado que no me (hablar) (tu) de ella. (C. Felipe) 9. Le agradezco mucho que (querer) (usted) lle­varme hasta el fin ... (R. Gallegos) 10. ¡Te ordeno que me (oír) (tú)! (R. Gallegos) 11. Yo le he dicho varias veces que no (poner) (usted) el sombrero sobre las sillas. (R. Gallegos) 12. Permítame que yo también (ir), doctor. (R. Gallegos) 13. ¿Quiere que (buscar) (yo) el papel? (R. Gallegos) 14. Me repugna que (caer) en manos de los perros de Palacio un hombre de tu clase. (C. Felipe) 15. Temo que (llegar) (nosotros) al final. (C. Felipe) 16. ¿Cuántos plie­gos desea usted que (escribirse)? (R. Meza)


322. Закончите фразы, присоединив к ним придаточные пред­ложения:

a) Supongo que ... . Те ordeno que ... . Necesitamos que ... . Quieren que ... . Me agrada que ... . Desean que ... . Me alegro de que ... . Tememos que ... . No creo que ... . No permitáis que ... .

b) 1. El coronel manda que ... . 2. Juana teme que ... . 3. La orden impide que ... . 4. Amaya siente que ... . 5. El marinero no desea que ... . 6. Te digo que (чтобы)... . 7. María deplora que ... . 8. Los estudiantes exigen que... . 9. Pedro está contento con que ... . 10. Le ruego a usted que ... . 11. Te pido que ... . 12. Ignacio no tiene miedo de que ... . 13. Os prohibo que ... . 14. No nos permiten que ... .


323. Переведите на испанский язык:

1. Сожалею, что она не пойдет сегодня в театр. 2. Мы бо­имся, что спектакль ему не понравится. 3. Я восхищаюсь тем, что вы будете участником такого представительного конгресса. 4. Луиса рада, что ее подруга скоро начнет изучать испанский язык. 5. Мы опасаемся, что это путешествие будет происхо­дить в тяжелых условиях. 6. Я хочу, чтобы вы прочитали этот рассказ. 7. Командир приказал солдатам, чтобы они вер­нулись к десяти часам. 8. Он говорит, чтобы ты не забывал о своих обязанностях. 9. Мы просим вас, чтобы вы уделили нам внимание. 10. Родители пишут сыну, чтобы он приехал к ним на каникулы. 11. Валентин просит, чтобы ему разрешили сдать экзамены до первого января.


324. Переведите предложения на русский язык; обратите вни­мание на перевод союза que:

1. Yo le digo a María que te ayude mañana. 2. Yo le digo a María que lo haga mañana. 3. Yo le digo a María que mañana haré todo. 4. Mis padres me escriben que yo vaya a descansar. 5. Mis padres me escriben que van a descansar el mes siguiente. 6. Raúl afirma que al día siguiente vendrá a verte. 7. Raúl te dice que me des todo lo necesario. 8. Escríbale que venga lo más pronto posible. 9. Dígale a Juan que Ana me ha devuelto los libros.


325. Переведите предложения на испанский язык; обратите внимание на перевод слова чтобы:

1. Чтобы много знать, нужно много учиться. 2. Преподава­тель говорит ученикам, чтобы они исправили все ошибки в контрольной работе. 3. Он просит, чтобы ты оделся потеплее. 4. Мы ему говорим это, чтобы успокоить его. 5. Мы ему гово­рим, чтобы он успокоился. 6. Нужно очень много читать, что­бы хорошо понимать иностранный язык. 7. Чтобы хорошо от­дохнуть, нужно организовать свой отдых. 8. Я прошу, чтобы они поторопились. 9. Она хочет, чтобы они ежедневно покупа­ли газеты на испанском языке. 10. Нужно быть очень смелым человеком, чтобы утверждать нечто подобное. 11. Я пишу ему, чтобы он непременно прочел этот роман. 12. Нужно занимать­ся по утрам зарядкой, чтобы быть здоровым. 13. Чтобы по­спеть вовремя, нам необходимо выйти через полчаса. 14. Я го­ворю, чтобы она пришла в институт к трем часам и не позже.


326. Поставьте глаголы в скобках в соответствующую форму presente de subjuntivo; объясните причины употребления modo subjuntivo:

a) 1. No creo que Mercedes (ser) muy capaz. 2. Dudo que nosotros (oír) y (ver) bien desde aquel sitio. 3. No pensamos que el médico te (prohibir) los paseos diarios. 4. No aseguras que lo (hacer) pronto. 5. No han sospechado que su hijo no (distinguir) bien los colores. 6. No creo que Rodrigo (gozar) de mala fama. 7. No hemos afirmado que vosotros (juzgar) mal a estos hombres.

b) 1. No creo que (él) (venir). (S. Novo) 2. ¿De modo que no crees que (ser) verdad lo que cuenta Pajaróte? (R. Gallegos) 3. ¿Dudas todavía de que todo esto no (ser) obra de tu enemiga? (R. Gallegos) 4. Dudo ahora que yo (ser) hombre de honor. (C. Felipe) 5. Aunque no creo que (atreverse) los otros ... a venir esta noche por estos dos. (R. Gallegos) 6. No veo que una cosa (estorbar) a la otra. (R. Gallegos) 7. ¿Y crees tu que me (él) (mandar) a Filipinas, primo? (R. Meza)


327. Закончите фразы, присоединив к ним придаточные пред­ложения:

1. No pienso que ... . Pienso que ... . 2. Afirmamos que ... . No afirmamos que ... . 3. Pedro no promete que ... . Pedro promete que ... . 4. Creo que … . No creo que ... . 5. Aseguro que ... . No aseguro que ... . 6. Dudamos que ... . No dudamos que ... . 7. Nie­gan que ... . No niegan que ... .


328. Переведите на испанский язык; сравните употребление наклонений в русском и испанском придаточных предложе­ниях:

1. Я не утверждаю, что он придет. 2. Он не верит, что са­молет скоро вылетит. 3. Луис не думает, что ему удастся побе­дить этого боксера. 4. Я сомневаюсь в том, что они хорошо напишут контрольную работу. 5. Мы не считаем, что наши футболисты должны проиграть эту встречу.


329. Переведите на испанский язык:

а) 1. Я не сомневаюсь, что этот роман им понравится. 2. Мы сомневаемся, что они приедут раньше 20-го числа. 3. Ни­кто не сомневается, что это очень порядочный и надежный человек. 4. Я сомневаюсь, что его слова окажутся правдивыми. 5. Они не сомневаются, что каждый поможет им. 6. Я думаю, что доклад будет готов через неделю. 7. Я не думаю, что по­добные слова понравятся ему. 8. Не думаю, что он это сдела­ет. 9. Мы думаем, что эта ошибка будет его последней ошиб­кой. 10. Не думаю, что он еще раз сделал это. 11. Она увере­на, что дети поняли ее слова. 12. Мы не уверены, что он ско­ро приступит к работе. 13. Я не уверен, что эти слова принад­лежат этому автору.

б) 1. Не думаю, что пойдет снег. Не думаете ли вы, что пойдет снег? 2. Мы не верим, что она может хорошо петь. Вы не верите, что она может хорошо петь? 3. Виктор не по­дозревает, что там произойдет. Разве он не подозревает, что там произойдет? 4. Я не обещаю вам, что приду. Разве вы не обещаете нам, что придете? 5. Никто не верит, что завтра бу­дет хорошая погода. Вы не верите, что завтра будет хорошая погода?


330. Поставьте глаголы в скобках в соответствующую форму presente de subjuntivo (местоимение в скобках указывает лицо глагола); объясните причины употребления modo subjuntivo:

a) 1. Es probable que (llegar) sin tardanza. 2. Es menester que los alumnos (comprar) este libro. 3. Es dudoso que ella nos (escribir). 4. Es necesario que Ud. (cerrar) la puerta. 5. No es cierto que mañana (ir) a hacer buen tiempo. 6. Es indispensable que mañana todos (estar) en la reunión. 7. Es inútil que tú (insistir) en aquello. 8. Es preciso que (vosotros) no (hablar). 9. Es imposible que (ellos) no (comprender) una situación tan complicada. 10. Es fácil que (nosotros) le (hacer) venir. 11. Es probable que me (traer) las entradas a casa. 12. Es preciso que Uds. (ir) de compras. 13. Es conveniente que los presentes (tomar) apuntes. 14. Es importante que ellos (comportarse) de un modo debido. 15. Es posible que tú le (conocer). 16. Es sorprendente que (vosotros) (volver) a preguntar. 17. Es urgente que (tú) (terminar) tu trabajo. 18. Es preciso que tú (distinguir) bien estas dos palabras: traer y flevar.

b) 1. Es menester que usted (ver) con sus propios ojos, cómo está Altamira. (R. Gallegos) 2. No lo he decidido todavía, pero es posible que te (dejar) (yo) para mi servicio … (C. Felipe) 3. Me arrastre hasta donde ya no es posible que un hombre (arrastrarse) mas. (C. Felipe) 4. ¿No será necesario que te (presentar) (yo) a mis invitados? (S. Novo) 5. Me extraña que usted no la (conocer) (S. Novo) 6. Y si es posible, que el Director no (saber) nada. (S. Novo) 7. Es preciso que (hacer) (tú) un informe magnífico, sublime. 8 Es preciso que lo (reformar) (nosotros) todo poco a poco ... (R. Meza) 9. No me importa que el teniente me (regañar). (C. Léante) 10. Dice que divide mi sueldo entre los dos escribientes ... que es justo que ellos lo (ganar) pues están haciendo todo el trabajo. (R. Meza) 11. Lástima es que este muchacho (ser) tan travieso, no tiene mala cabeza. (R. Meza)


331. Закончите фразы, присоединив к ним придаточные подлежащные предложения:

a) 1. Es imposible que ... . 2. Es extraño que ... . 3. Es útil que ... . 4. Es difícil que ... . 5. Es necesario que ... . 6. Es preciso que ... . 7. Es posible que ... . 8. Es bastante que ... . 9. Extraña que ... . 10. Sorprende que ... .

b) 1. No es verdad que ... . 2. No es derto que ... . 3. No es exacto que ... . 4. No se sabe que ... . 5. No es sabido que ... . 6. No es indiscutible que ... .


332. Переведите на испанский язык:

1. Возможно, что вылет самолета задержится на два часа. 2. Срочно нужно, чтобы он подготовил все необходимые доку­менты. 3. Вероятно, что сегодня они уже не придут. 4. Удиви­тельно, что этот фильм не занял первого места на фестивале. 5. Неизвестно, что она думает о ваших словах. 6. Достаточно того, чтобы Педро извинился перед ним. 7. Неверно, что эти люди не смогут помочь Раулю. 8. Необходимо, чтобы вашу просьбу выполнили быстрее. 9. Неизвестно, что будет с этим ребенком лет через пять. 10. Приятно, что вы скоро приедете к нам отдохнуть. 11. Поразительно, что это должно произойти так скоро. 12. Необходимо, чтобы все студенты сдали вовремя курсовые работы. 13. Важно, чтобы стадион был хорошо подго­товлен к соревнованиям.


333. Поставьте глаголы в скобках в соответствующую форму presente de subjuntivo; объясните причины употребления modo subjuntivo:

1. A la derecha, a babor; a proa; en cualquier dirección que (mirar), sólo veo mar. (J. Parias) 2. ¿Qué novedad? ... Ninguna que (valer) un cuento. (E. Wernicke) 3. ¿Te ha obligado tu madre a hacer algo que tú no (querer)? (S. Novo) 4. Piense usted lo peor que (poder) pensar de un prójimo ... (R. Gallegos) 5. Harás lo que te (mandar) tu madre. (S. Novo) 6. Impóngame usted el castigo que (señalar) la ley. (R. Gallegos) 7. Creo que es lo mejor que (poder) (usted) hacer. (R. Gallegos) 8. No quiero nada que no (ser) dormir. (d. Olema) 9. Ciertas cosas que (escribir) (tu) no deben entenderlas más que tú y yo. (R. Meza) 10. Ya lo creo que sí tiene quien le (ayudar): el mismo Mandinga (зд. дьявол). (R. Gallegos) 11. Por lo pronto le advierto que el que (venir) aquí está expuesto a reven­tar el mejor día. (R. Meza) 12. Bueno es que (llegar) a nuestro lado algunos mentecatos, el día que menos se piensa son útiles. (R. Meza)


334. Переведите на испанский язык:

1. Я не знаю никого, кто сделал бы это лучше его. 2. Нас интересует все то, что могло бы дать нам новые сведения об этой научной проблеме. 3. Тот, кто придет в этот музей, на­долго запомнит его экспонаты. 4. Есть ли здесь кто-нибудь, кто смог бы возразить ему? 5. Возьми с собою всех, кто будет тебе нужен. 6. Всем тем, кто принял бы участие в сегодняш­нем концерте самодеятельности, мы будем очень благодарны. 7. Здесь нет никого из тех, кто знал бы английский язык. 8. Это тот человек, который выполнит любую твою просьбу. 9. Это те люди, с которыми я хотел бы встретиться. 10. Тот, кто сказал бы тебе нечто подобное, не заслуживает уважения.


335. Поставьте глаголы в скобках в соответствующую форму presente de subjuntivo; объясните причины употребления modo subjuntivo:

a) 1. Cuando (terminar) mis estudios iré al campo. 2. Mientras (existir) las armas atómicas, existirá el peligro de una nueva guerra. 3. En cuanto (bajar) el sol, salgo para la aldea vecina. 4. El profesor repasa la lección para que nadie (cometer) un error. 5. Cualquiera que (ser) tu respuesta, no puede cambiarse nada. 6. En cuanto Miguel (estar) libre, vendrá a visitarnos. 7. Una vez más voy a leer el texto para que no (olvidarse) de las palabras y locuciones nuevas. 8. Tan pronto como (regresar), me avisarás. 9. Permaneceré aquí hasta que mis compañeros (acabar) el trabajo. 10. Antes que (casarse), mira lo que haces.Refrán. 11. Aunque me lo (decir), no os creeré. 12. Por mucho que (estudiar) la lengua, no podrás alcan­zar buenos éxitos. 13. Aunque usted me (reñir), no me ofenderé por sus palabras. 14. Una vez que (recibir) los visados, partiremos para Francia. 15. Mientras (trabajar) en esta empresa, recibiréis un buen salario.

b) 1. Para que no (haber) dudas, yo le entregaré a usted ese dinero en presencia del registrador. (R. Gallegos) 2. ¿No te importa quedarte sola mientras (llegar) las demás? (S. Novo) 3. En cuanto (saber) usted a lo que he venido, comprenderá por qué no me fue precisa su estricta invitación. (S. Novo) 4. En cuanto (llegar) Juan se lo digo ... (a. Gravina) 5. Cuando usted (querer), patrón, podemos continuar el viaje. (R. Gallegos) 6. Pero hay que ir allá aunque (reventar) (nosotros). (R. Meza) 7. Tan luego como (estar) redactado ese informe me lo enseñaréis para corregirlo ... (R. Meza) 8. Algunos (имеются в виду цветочные горшки - В.В.) están colgados de la pared, otros en el suelo o dondequiera que (poder) lucir en todo su esplendor. (d.j. Fernández) 9. Voy a complacerte ... me quedo hasta que (acomodarse) (tú), como dices. (R. Gallegos) 10. Afina tu oído para que sólo tú (oír) las palabras que quiero decirte, para que nadie más (advertir) ese acento extraño que notas en mi voz, y que inútilmente trato de disimular. (C. Felipe) 11. Voy a citar a doña Bárbara y a mister Danger ... de modo que, cuando (presentarse) en la Jefatura, ya no (haber) remedio y tú (poder) exponer tus quejas. (R. Gallegos) 12. Si quiere, yo lo redacto la escritura de manera que no (poder) haber complicaciones con los parientes. (R. Gallegos)


336. Переведите на испанский язык:

1. Как только закончится прием, делегаты поедут в гости­ницу. 2. Мы будем кататься на лыжах, когда выпадет снег. 3. Прежде чем начнется дождь, мы должны добраться до посел­ка. 4. Если даже будет плохая погода, мы все равно отправим­ся на экскурсию. 5. Где бы ты ни был, я разыщу тебя. 6. Ка­кими бы ни были обстоятельства, ты все равно должен вы­полнить приказ командира. 7. Рабочие остаются у станков еще на час для того, чтобы этот заказ был выполнен в срок. 8. Футбольный матч состоится, даже если пойдет сильный дождь. 9. Педро проплывет столько метров, сколько сможет. 10. Сколько бы ты ни убеждал меня, я все равно останусь при своем мнении.


337. Поставьте глаголы в скобках в соотвествующую форму presente de subjuntivo; объясните причины употребления modo subjuntivo:

1. Adiós, Benita, que (ser) feliz. (A. Gravina) 2. Pero quizá (convenir) prepararla a usted a la sorpresa. (S. Novo) 3. ¡Que (entrar) esos canallas! (P. Alarcón) 4. ¡Que (pagar) (ellos) nuestro trabajo si lo quieren! ¡Y que (aprender) a respetar! (A. Gravina) 5. ¡Que no me (tomar) un aguacero a cinco leguas de mi casa! (E. Wernicke) 6. ¡(Vivir) la única pescadora auténtica de "La Gaviota". (а. Baralt) 7. Que usted (disponerse) a escucharme. (R. Meza)


338. Переведите на испанский язык:

1. Да здравствует справедливость! 2. Может быть, ты прав. 3. Пусть ему разрешат войти сюда! 4. Возможно, он скоро придет. 5. Пусть будет удачным это путешествие! 6. Может быть, они ответят на этот вопрос. 7. Пусть укрепляется дружба между народами! 8. Да здравствует мир во всем мире! 9. Возможно, погода будет отличная! 10. Да будет счастливым Но­вый год!


339. Видоизмените фразы таким образом, чтобы сказуемое придаточного предложения следовало употребить в сослагательном наклонении: 


Образец: - Lo compré en cuanto lo vi.

- Lo compraré en cuanto lo vea.


1. Nos bañamos cuando hace calor. 2. Lo vieron cuando fue al estadio. 3. En cuanto llegas, todos nos alegramos. 4. Habla hasta que se cansa. 5. Me lo dice en cuanto se entera. 6. Cuando la miro, me sonríe. 7. Apenas se acuesta, se duerme. 8. Estamos juntos con él desde que viene.


340. Дважды видоизмените фразы, соотнося их с планом про­шедшего и будущего:


Образец: -Descanso cuando me apetece.

a) Descansaba cuando me apetecía.

b) Descansaré cuando me apetezca.


1. Cuando hace buen tiempo, me gusta pasar el día en el campo. 2. En cuanto fuma un cigarrillo, se pone a toser. 3. Se van a la playa cuando pueden. 4. Hasta que le vemos en casa, no esta­mos tranquilas. 5. Así que termina de cenar, se pone a ver la tele­visión.


341. Поставьте в придаточном необходимую форму сослага­тельного или изъявительного наклонения от указанного в скобках инфинитива:

1. Siempre salimos cuando ellas (llegar) 2. Vendré cuando (apetecerse). 3. Se lo diremos en cuanto (llegar). 4. Siempre que nuestro hermano (ir) de viaje nos trae un regalo. 5. Llegaremos antes de que (empezar) el acto. 6. Nos lo dirás cuando (saberlo). 7. Lo comprenderás cuando (ser) mayor.


342. Видоизмените фразы таким образом, чтобы сказуемое придаточного следовало употребить в сослагательном на­клонении:


Образец: - Aunque trabaja mucho, no se cansa. 

- Aunque trabaje mucho, no se cansará.


1. Aunque viene a casa cada día, nunca lo veo. 2. Aunque han jugado bien, no han ganado. 3. Aunque quiere hacerlo, no puede. 4. Aunque no sabe nada, trata de discutir. 5. Aunque estoy resfriado, voy al trabajo.

1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   29

Похожие:

Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка....
Учебное пособие предназначено для студентов, изучающих испан­ский язык в университетах и других учебных заведениях. Им могут пользовать­ся...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка....
Учебное пособие предназначено для студентов, изучающих испан­ский язык в университетах и других учебных заведениях. Им могут пользовать­ся...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на...
Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: Учебное пособие. 2-е изд., испр и доп. — М.: Изд-во урао, 2000....
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Учебное пособие по практической грамматике казанцев С. А
Другим принципом отбора материала, включенного в упражнения, является его типичность для английского языка как по лексике и грамматике,...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Сборник упражнений по грамматике английского языка часть 2

Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Theory of translation
П 78 теория перевода (с английского языка на русский и с русского языка на английский): Уч на англ яз. – Владивосток: Изд-во Дальневост...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Theory of translation
П 78 теория перевода (с английского языка на русский и с русского языка на английский): Уч на англ яз. – Владивосток: Изд-во Дальневост...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Theory of translation
П 78 теория перевода (с английского языка на русский и с русского языка на английский): Уч на англ яз. – Владивосток: Изд-во Дальневост...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Theory of translation
П 78 теория перевода (с английского языка на русский и с русского языка на английский): Уч на англ яз. – Владивосток: Изд-во Дальневост...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Марилов В. В., Карева М. А., Артемьева М. С., Брюхин А. Е. Практикум...
К 66 Коркина М. В., Цивильно М. А., Марилов В. В., Карева М. А., Артемьева М. С., Брюхин А. Е. Практикум по психиатрии: Учеб пособие....
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon А. Д. Чередов организация ЭВМ и систем
Организация ЭВМ и систем: учебное пособие / А. Д. Чередов; Томский политехнический университет. – 3-е изд., перераб и доп. – Томск:...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Артемьев Б. Г., Голубев С. М. Справочное пособие для работников метрологических...
Артемьев Б. Г., Голубев С. М. Справочное пособие для работников метрологических служб. – Изд. 2-е, перераб и доп в двух книгах. –...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Рецензент В. В. Матов, доктор медицинских наук, профессор Бойко А....
Б77 а вы любите бег? — Изд. 2-е, перераб., доп. — М.: Физкультура и спорт, 1989. — 160 с., ил
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Новые поступления в библиотеку чгма 1
Сахарный диабет 2 типа. Проблемы и решения : учебное пособие для врачей, системы послевузовского профессионального образования /...
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon Учебное пособие Акцентуации характера: учебное пособие / Л. П. Паршукова,...
Акцентуации характера: учебное пособие / Л. П. Паршукова, И. В. Выбойщик. – 2-е изд., испр и доп. – Челябинск: Изд-во юурГУ, 2007....
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. Учебное пособие. 2-е изд., перераб и доп icon М. Н. Глазунов [и др.]; Московский государственный университет имени...
Обществознание: учебное пособие/ М. Н. Глазунов [и др.]; Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова (мгу); под...

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск