Организация Объединенных Наций
|
CERD/C/SVN/7
|
|
Международная конвенция
о ликвидации всех форм расовой дискриминации
|
Distr.:
21 July 2008
Russian
Original: English
|
Комитет по ликвидации расовой дискриминации
Доклады, представляемые
государствами-участниками
в соответствии со статьей 9 Конвенции
Седьмые периодические доклады государств-участников, подлежащие представлению в 2005 году
Добавление
Словения* **
[10 июля 2008 года]
Содержание
Пункты Стр.
Введение 1 3
Ответы на конкретные вопросы, содержащиеся в заключительных
замечаниях Комитета по ликвидации расовой дискриминации
(CERD/C/62/CO/9) 2−99 3
Определение и статус этнических и национальных меньшинств
в Словении (пункт 7) 2–17 3
Статистические данные об этнической структуре населения Словении
(пункт 8) 18–24 7
Участие в принятии решений и социальная интеграция представителей
общин национальных меньшинств (пункт 9) 25–39 11
Положение коренных представителей народности рома и
рома-иммигрантов в Словении (пункт 10) 40–52 14
Образование для детей рома (пункт11) 53–63 18
Избранные примеры из практики (пункт 12) 64–78 22
Административные трудности при получении гражданства Словении
(пункт 13) 79 27
Положение лиц, не имеющих словенского гражданства (пункт 14) 80–90 27
Консультации с организациями гражданского общества (пункт 15) 91–92 30
Меры по осуществлению Дурбанской декларации (пункт 16) 93–97 30
Доступ общественности к докладам Республики Словения (пункт 17) 98 34
Подготовка периодических докладов (пункт 18) 99 34
Таблица 1. Структура населения по национальной принадлежности 7
Таблица 2. Структура населения по национальной принадлежности (%) 8
Таблица 3. Совместное финансирование программ социального обеспечения 16
Таблица 4. Совместное финансирование программ по защите семьи 16
Таблица 5. Группы дошкольного образования для детей народности рома 19
Приложения
I. Д-р Миран Комач: Подход Республики Словения к вопросам защиты
национальных меньшинств 35
II. Деятельность Министерства здравоохранения 42
Источники 44
Введение
1. В шестом и седьмом периодических докладах Республики Словения, касающихся осуществления Международной конвенции по ликвидации всех форм расовой дискриминации, содержатся ответы на вопросы, заданные Комитетом по ликвидации расовой дискриминации (далее Комитет) во время представления пятого периодического доклада Республики Словения в марте 2003 года и вошедшие в Заключительные замечания Комитета (CERD/C/62/CО/9).
Ответы на конкретные вопросы, содержащиеся
в Заключительных замечаниях Комитета по ликвидации расовой дискриминации (CERD/C/62/CO/9)
Определение и статус меньшинств в Словении (пункт 7)
2. Заявив о своей независимости, Республика Словения взяла на себя обязательство обеспечить защиту прав человека, без какой-либо дискриминации, для всех лиц на ее территории в соответствии с Конституцией и взятыми международными обязательствами.
В соответствии с положениями Конституции ратифицированные международные договоры являются частью национального законодательства и применяются непосредственно. Законы и другие нормативные акты должны соответствовать общепринятым принципам международного права и международным договорам, которые являются юридически обязательными для Словении (статья 8 Конституции). В соответствии с этой статьей, общепризнанные принципы международного права и договоры, ратифицированные Республикой Словенией, могут рассматриваться как часть внутреннего права. В этом контексте положения пункта 2 статьи 153 Конституции имеют особенное значение, так как, согласно этим положениям, законы должны соответствовать общепринятым принципам международного права и международным договорам, которые ратифицированы Государственным собранием.
3. В словенской правовой системе запрещение дискриминации представляет собой конституционную категорию; в статье 14 Конституции говорится, что в Словении каждому гарантируются равные права и основные свободы. Неконституционны любые призывы к дискриминации по национальному, расовому, религиозному или иному признаку, а также разжигание национальной, расовой, религиозной или иной ненависти и нетерпимости (статья 63 Конституции). Согласно статье 15 Конституции в Словении гарантирована судебная защита прав человека и основных свобод, а также право на устранение последствий их нарушения. Каждому гарантируется право на апелляцию или на использование иного правового средства для обжалования решений судов и других государственных органов, органов местного самоуправления и представителей государственной власти (статья 25 Конституции), а также возможность подавать жалобы Омбудсмену по правам человека и в различные инспекционные органы государственной администрации. Обычное обжалование является главным элементом системы средств правовой защиты. В случаях принятия окончательных решений все процедуры предусматривают чрезвычайные средства правовой защиты. В случаях нарушения прав человека или основных свобод предусмотрена также возможность подачи иска о возмещении ущерба.
4. В правовой системе Словении предусматривается уголовное наказание за нарушение принципа равного обращения, поощрение нетерпимости и распространение идей расового превосходства. Нарушение принципа равенства квалифицируется в качестве уголовного преступления в статье 141 Уголовного кодекса Республики Словения раздела "Уголовные преступления, совершаемые в нарушение прав и свобод человека". Разжигание национальной, расовой или религиозной ненависти, разногласий или нетерпимости квалифицируется в качестве уголовного преступления в статье 300 раздела "Уголовные преступления против общественного порядка и мира".
5. Статья 61 Конституции Словении имеет особенное значение для представителей различных национальных и этнических общин: она гарантирует право каждого на свободное заявление о принадлежности к своей нации или национальной общине, на развитие и выражение своей культуры и использование своего языка и письменности. В целях реализации этого права Республика Словения поддерживает деятельность организаций и обществ, объединяющих представителей национальных и этнических групп из бывшей Югославии. Отвечая на регулярные обращения о выделении средств на деятельность в области культуры, Министерство культуры распределяет среди этих обществ и организаций целевые фонды. Члены традиционных этнических общин – итальянской, венгерской и цыганской – пользуются общими правами человека (как и все граждане Республики Словения) и правами личности, связанными с их национальной принадлежностью: правом на выражение национальной самобытности, на сохранение языка и культуры (статья 61 Конституции), на использование своего языка и письменности (статья 62 Конституции Республики Словения).
6. Как и всем остальным гражданам Республики Словения, эти права гарантируются всем членам различных этнических, языковых и религиозных общин в Словении и соблюдаются в соответствии с принципами равенства и недискриминации. Согласно Конституции, итальянской, венгерской и цыганской общинам гарантируются исторически приобретенные особые права, представляемые в традиционных местах расселения этих общин, по территориальному принципу и независимо от количества их членов. Эти права реализуются членами указанных общин на индивидуальной основе или совместно с другими членами общины.
7. Закрепленные в Конституции особые права итальянской и венгерской общин являются примером эффективной защиты прав представителей этих меньшинств и их общин в целом, что не влечет за собой негативной дискриминации в отношении других общин. Защита прав указанных общин национальных меньшинств, предусмотренная статьей 64 Конституции, служит дополнением к гарантиям осуществления общих прав человека, которыми пользуются все граждане. Согласно статьям 61 и 62 Конституции и в соответствии с принятой секторальной стратегией, представителям всех национальных меньшинств гарантируется право сохранять и развивать свой язык, культуру и национальную самобытность (см.: Д-р. Миран Ковач, Подход Республики Словения к вопросам защиты национальных меньшинств).
8. Нормализация обстановки на всей территории государств бывшей Югославии положительно повлияла на двусторонние отношения между Словенией и этими государствами, на решение вопроса о правовом статусе жителей Словении, прибывших из этих государств, а также на укрепление взаимного доверия. На основе международных договоров и двусторонних соглашений, дети хорватской, македонской и албанской национальности, посещающих словенские начальные школы, могут посещать факультативные дополнительные курсы для изучения их родного языка и культуры.
9. Положительные изменения в статусе представителей национальных меньшинств опирались на законодательную основу, созданную двусторонними соглашениями о сотрудничестве в области культуры, включающими положения о финансировании образования и мер по сохранению языка и культуры так называемых "новых" меньшинств". Республикой Словения были подписаны следующие двусторонние соглашения:
Соглашение о сотрудничестве в области культуры и образования между Правительствами Республики Словения и Республики Хорватия (Uradni List RS – Официальная газета Республики Словения, далее Ur.1.RS, № 51/94);a
Соглашение о сотрудничестве в области культуры, образования и науки между Правительством Республики Словения и Советом министров Боснии и Герцеговины (UR.1.RS, № 62/2000);
Соглашение о сотрудничестве в области образования, культуры и науки между Правительством Республики Словения и Правительством Республики Македония (UR.1.RS, № 25/97);
Соглашение о сотрудничестве в области образования, культуры и науки между Правительством Республики Словения и Правительством Республики Албания (UR.1.RS, № 36/94);
Соглашение о сотрудничестве в области культуры и образования между Правительством Республики Словения и Федеральным Правительством Союзной Республики Югославия (UR.1.RS, № 47/2002).
10. Что касается школьных классов обучения на родном языке, то в статье 8 (О дополнительном образовании) Закона о начальной школе (UR.1.RS, № 81/2006 , 31 июля 2006 года) говорится: "В соответствии с международными соглашениями, организуется обучение на соответствующем родном языке для детей словенских граждан, проживающих в Словении, для которых словенский язык не является родным; могут также даваться уроки словенского языка". В ноябре 2003 года в Мариборе открылись факультативные классы на сербском языке. Экспертный совет по вопросам общего образования Республики Словения утвердил учебные программы по отдельным предметам на сербском, хорватском и македонском языках. Учащиеся могут выбирать для себя эти предметы на последней (три года) ступени девятилетней начальной школы.
11. Помимо статьи 61 Конституции, законодательная база в отношении культуры т.н. "новых" меньшинств включает также статьи 8, 65 и 74-79 Закона об обеспечении государственных интересов в сфере культуры, а также ежегодные программы Министерства культуры и Фонда Республики Словения в поддержку непрофессиональной культурной деятельности, осуществляемые на основании этих статей закона. Указанная законодательная база обеспечивает условия для культурного многообразия путем осуществления различных программ: специальной программы Республики Словения, то есть национального Министерства культуры, направленной на обеспечение культурных прав различных этнических меньшинств (проекты по сохранению национальной самобытности); программы интеграции (основанной на принципе равных возможностей для представителей всех этнических групп), и соответствующей Европейской программы (финансирование обучения и рабочих мест для представителей общин этнических меньшинств из структурных фондов ЕС).
12. В статье 8 Закона об обеспечении государственных интересов в сфере культуры говорится, что эти интересы обеспечиваются созданием условий, открывающих доступ к культурным ценностям и способствующих культурному многообразию. В статье 65 этого закона предусматривается государственное финансирование культурных программ и проектов, направленных на культурную интеграцию представителей меньшинств и иммигрантов, если такие программы и проекты выходят за рамки местного значения.
13. Министерство культуры разработало концепцию двух институтов защиты прав этнических меньшинств и других уязвимых групп населения: институт особого благоприятствования (позитивно-дискриминационное отношение с учетом культурных потребностей) и институт интеграции, целью которого является обеспечение условий для инклюзивной адаптации и социальной однородности, борьба с маргинализацией личности и поощрение социальной интеграции. Культурная политика в отношении меньшинств направлена в первую очередь на поощрение участия представителей меньшинств в принятии решений в отношении конкретных мер и действий, на позитивное развитие общин этих меньшинств и стимулирование процесса узнавания и понимания друг друга, что является необходимым условием для мирного сосуществования.
14. Начиная с 2002 года, Министерство культуры представляет консультационные услуги экспертов по вопросам, связанным с культурной деятельностью представителей меньшинств (нехватка персонала, помещений и т.д.). Эти консультации осуществляются в виде представления информации в связи с обращениями по поводу обеспечения кадрами, оказания содействия в удовлетворении культурных потребностей в русле культурной политики данного меньшинства, разработки проектов, подачи ходатайств в соответствии с требованиями Министерства культуры, наблюдения за выполнением контрактов и т.д. В 2005 году министерством было организовано 108 консультаций по конкретным вопросам (личных, по телефону и через Интернет). Другим важным видом деятельности в 2005 году были консультации о налаживании активного сотрудничества, проведенные с председателем Союза народности рома в Словении, художником-рома Имером Трайя Бризани, переехавшим в Словению из бывшей СФРЮ, а также посредничество в переговорах с представителями Союза культурных ассоциаций Македонии и вокальной группы "Пела" из Македонии.
15. Надо отметить также поощрение сотрудничества между местными общинами и государством в поддержании культурного многообразия. Осуществление культурной политики в отношении меньшинств Министерством культуры включает не только финансирование, но также организацию в широком смысле слова на основе действующего законодательства. Министерство предоставляет следующие услуги: юридические консультации и осуществление мер по повышению осведомленности в отношении культурных прав; посредничество в разрешении потенциальных и возникающих конфликтов; помощь и консультации экспертов по составлению обращений о выделении средств и отчетов о выполнении финансовых проектов; регистрация публикаций и хранение текстов (доступ через систему COBISS), финансируемое Министерством культуры, что свидетельствует о создании в Словении многообразии культурного наследия, создаваемого в Словении. Министерство также оказывает содействие профессиональным и самодеятельным художникам и артистам из общин национальных меньшинств, и т.д. Конкретные цели деятельности, меры по их достижению и показатели выполнения определены в Национальной программе по культуре (UR.1.RS, № 77/2007). Поддержание культурного многообразия является одной из целей этой программы, указанных в разделе, касающемся национальных меньшинств; уязвимые группы населения упоминаются в нескольких разделах в контексте различных видов культурной деятельности.
16. В статьях 3, 4 и 5 Закона о радио и телевидении Словении особое место отводится официально признанным меньшинствам, инвалидам и детям, поощряется распространение информации о различных культурах и их представителях, запрещается подстрекательство к нетерпимости по религиозным, гендерным, расовым, национальным или иным мотивам.
17. Меры по обеспечению культурных потребностей были разработаны с целью избежать различий в позитивно-дискриминационном отношении к меньшинствам и выделения отдельных групп населения, что могло бы привести к настоящей дискриминации. С этой целью проводятся координационные встречи и обсуждения со всеми участниками культурных программ и проектов и с представителями упомянутых групп. Министерство культуры подготовило детальную информацию и разработало соответствующие практические и теоретические руководства, предназначенные для распространения среди всех заинтересованных субъектов и лиц, особенно в местных общинах, в рамках семинаров, проводимых Академией административной службы. Ведется подготовка государственных служащих в области культурных прав, являющихся составной частью прав человека.
Статистические данные об этнической структуре населения Словении (пункт 8)
18. Статистические данные о национальном составе населения, родном языке и религиозной принадлежности по переписи 2002 года представлены также на английском языке на сайте Управления статистики Республики Словения и в фонде специальных публикаций. В частности, г-н Миливое Ширчелж опубликовал сравнительное исследование демографических данных и этнической структуры в историческом аспекте под названием "Конфессиональная, лингвистическая и этническая структура населения Словении, переписи 1921–2002 гг. (Специальный фонд, №2, Управление статистики Республики Словения, Любляна, 2003).
|