Скачать 350.73 Kb.
|
8. Порядок формирования оценок по дисциплинеОценкой по дисциплине является оценка, полученная на кандидатском экзамене. Слушаются два вопроса, за каждый вопрос выставляется оценка, из 5 баллов, затем выводится средняя общая, которая является оценкой за кандидатский экзамен 9. Содержание дисциплиныСодержание курса иноязычной подготовки аспиранта (соискателя) определяется целевыми установками и компетенциями, на развитие которых направлено обучение и включает два направления: работу над языковым материалом и обучение видам речевой коммуникации. Проводится работа по углублению знаний, дальнейшему развитию навыков и умений в области подкурсов: Язык для специальных целей и Язык для академических целей на базе зарубежных и отечественных учебников , методических пособий и разработок и аутентичных текстов по тематике, соответствующей узкой специализации аспирантов. 9.1. Работа над языковым материалом В курсе обучения совершенствуются, расширяются и углубляются знания и умения в области фонетики, лексики, грамматики, теории перевода и функциональной стилистики, необходимые для формирования программных компетенций. Особое внимание уделяется изучению содержательно-формальных аспектов научного функционального стиля: жанровое разнообразие научной прозы, лексический состав и особая роль специальной терминологии, морфологические и синтаксические особенности научного дискурса. 9. 2. Обучение видам речевой коммуникации Обучение различным видам речевой коммуникации осуществляется в их совокупности и взаимной связи с учетом специфики каждого из них.. В данном курсе определяющим фактором в достижении установленного уровня того или иного вида речевой коммуникации является требование профессиональной направленности практического владения иностранным языком в академической сфере) Чтение Совершенствование умений чтения на иностранном языке предполагает овладение видами чтения с различной степенью полноты и точности понимания: просмотровым, ознакомительным и изучающим. Просмотровое чтение имеет целью ознакомление с тематикой текста и предполагает умение на основе извлеченной информации кратко охарактеризовать текст с точки зрения поставленной проблемы. Ознакомительное чтение характеризуется умением проследить развитие темы и общую линию аргументации автора, понять в целом не менее 70% основной информации. Изучающее чтение предполагает полное и точное понимание содержания текста. В качестве форм контроля понимания прочитанного и воспроизведения информативного содержания текста-источника используются в зависимости от вида чтения: ответы на вопросы, подробный или обобщенный пересказ прочитанного, передача его содержания в виде перевода, реферата или аннотации. уделяется внимание тренировке в скорости чтения: свободному беглому чтению вслух и быстрому (ускоренному) чтению про себя, а также тренировке в чтении с использованием словаря. Все виды чтения служат единой конечной цели – научиться свободно читать иностранный текст по специальности. Свободное, зрелое чтение предусматривает формирование умений вычленять опорные смысловые блоки в читаемом, определять структурно-семантическое ядро, выделять основные мысли и факты, находить логические связи, исключать избыточную информацию, группировать и объединять выделенные положения по принципу общности, а также формирование навыка языковой догадки (с опорой на контекст, словообразование, интернациональные слова и др.) и навыка прогнозирования поступающей информации. Аудирование В области восприятия речи на слух (аудирование) обучение направлено на достижение обучаемым следующих целей: - понимание звучащей аутентичной монологической и диалогической речи по научной и профессиональной проблематике, представленной в записи на аудионосителях - понимание речи при непосредственном контакте в ситуациях научного, делового и профессионального общения (доклад, интервью, лекция, дискуссия, дебаты). Говорение Основное внимание уделяется коммуникативной адекватности высказываний монологической и диалогической речи (в виде пояснений, определений, аргументации, выводов, оценки явлений, возражений, сравнений, противопоставлений, вопросов, просьб и т.д.). Работа направлена на выработку у обучающихся следующих умений: – монологической речи на уровне самостоятельно подготовленного и неподготовленного высказывания по темам специальности и по диссертационной работе (в форме сообщения, информации, доклада); –диалогической речи, позволяющими обучаемому принимать участие в обсуждении вопросов, связанных с его научной работой и специальностью.. Перевод Устный и письменный перевод с иностранного языка на родной язык и с родного на иностранный используется как средство овладения иностранным языком, как прием развития умений и навыков чтения, как наиболее эффективный способ контроля полноты и точности понимания. Для формирования некоторых базовых умений перевода необходимы сведения об особенностях научного функционального стиля, а также по теории перевода: понятие перевода; эквивалент и аналог; переводческие трансформации; компенсация потерь при переводе; контекстуальные замены; многозначность слов; словарное и контекстное значение слова; совпадение и расхождение значений интернациональных слов («ложные друзья» переводчика) и т.п. Письмо В данном курсе письмо рассматривается не только как средство формирования лингвистической компетенции в ходе выполнения письменных упражнений на грамматическом и лексическом материале, но и как цель обучения. Письмо является важнейшим инструментом интеграции в глобальные сети обмена научными знаниями. Формируются коммуникативные умения письменной формы общения, а именно: умение составить план, или конспект к прочитанному, изложить содержание прочитанного в письменном виде (в том числе в форме резюме, реферата и аннотации) - вторичные тексты, написать доклад и сообщение по теме специальности аспиранта (соискателя), научную статью для публикации в зарубежном научном издании – первичные тексты. 9.3. Тематика разделов Тема 1. Функциональный стиль научной литературы, его отличие от других стилей. |
Рабочая программа общеобразовательной учебной дисциплины оуд. 03... «Иностранный язык» рекомендованной фгау «фиро»; в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом по специальности... |
Рабочая программа дисциплины Иностранный язык Основной целью Место дисциплины в структуре оп дисциплина входит в базовую часть дисциплин (модулей). Б1 |
||
Иностранный язык Задания для практических работ разработаны на основе Федерального государственного образовательного стандарта среднего профессионального... |
Рабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 01 Иностранный язык Курс «Иностранный язык» занимает важное место в лингвистической подготовке будущих работников сферы «Социальный сервис и туризм» |
||
Рабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 01 Иностранный язык ... |
Рабочая программа дисциплины иностранный язык ... |
||
Российской Федерации Федеральное агентство по образованию Рабочая программа составлена на основании Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по специальности... |
Программа наименование дисциплины: русский язык как иностранный Рекомендуется... Место дисциплины в структуре ооп: «Гуманитарный, социальный и экономический цикл», базовая (обязательная) часть цикла |
||
Программа предмета «Иностранный язык» (Английский) ... |
Литература общие положения Контрольно-оценочные средства (кос) предназначены... Председателя Совета умо 28 января 2011 года, рабочей программы учебной дисциплины огсэ. 03 Иностранный язык (английский), утвержденной... |
||
Программа дисциплины «Иностранный язык (английский)» Федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего профессионального образования |
Рабочая программа дисциплины иностранный язык Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования |
||
Программа к курсу «Millie» Все это повышает статус предмета «иностранный язык» как общеобразовательной учебной дисциплины |
Среднего профессионального образования Рабочая программа учебной дисциплины «Иностранный язык» предназначена для реализации фгос спо |
||
Программа дисциплины «Венгерский язык» по направлению подготовки... Преподавание филологических дисциплин (удмуртский язык и литература, Иностранный (английский/венгерский/финский) язык |
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф1 Иностранный Язык... Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования |
Поиск |