Инструкция по эксплуатации mimaki engineering co., Ltd


Скачать 1.15 Mb.
Название Инструкция по эксплуатации mimaki engineering co., Ltd
страница 6/30
Тип Инструкция по эксплуатации
rykovodstvo.ru > Руководство ремонт > Инструкция по эксплуатации
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   30



Рабочая температура окружающей среды


  • Данное устройство должно использоваться при температуре 20-35°C для обеспечения стабильной печати.


Перемещение устройства

  • Для транспортировки устройства на другое место установки свяжитесь с местным представителем компании MIMAKI Engineering. Если вы будете перевозить его самостоятельно, устройству может быть нанесен ущерб. Перевозить устройство на другое место должен специалист. Если возникла необходимость переместить устройство в пределах одного этажа, минуя ступени, придерживайтесь следующей процедуры:


Для перемещения устройства, заблокируйте фиксаторы колес на стойках.




  • Во время перемещения устройства избегайте чрезмерной нагрузки на него.

  • По окончании перемещения устройства не забудьте заблокировать фиксаторы колес.


Способ перемещения устройства





Во время перемещения устройства, по крайней мере, два человека должны

придерживать его в вертикальном положении, как это показано на рисунке.

Крышка устройства может треснуть при сильном давлении на него.

(Раз)блокировка фиксаторов колес опорных стоек.

При перемещении устройства разблокируйте все фиксаторы колес на каждой из опорных стоек, подняв фиксаторы вверх.
Каждая из опорных стоек снабжена у основания опоры отдельным фиксатором колес. Установив устройство, нажмите фиксаторы вниз, чтобы заблокировать колеса опорной стойки.



Конфигурация и функции

Лицевая сторона









Название

Функции

1.


Передняя крышка


Ее открывают для установки материала или устранения заклинивания материала. Даже если электропитание отключено, держите переднюю крышку закрытой, чтобы не останавливать профилактическую работу устройства по предотвращению засорения дозаторов чернилами.

2.

Каретка

Двигает печатающую головку из стороны в сторону.

3.

Панель управления


На этой панели располагаются клавиши для управления устройством, и ЖК-дисплей для установки режимов работы, и т.п.

4.

Блок головок


Следит за тем, чтобы колпачок с чернилами был прижат к головке, и имеет приспособление для чистки головок, и т.п.

5.

Прижимный рычаг


Обеспечивает поднятие прижимного вала для удержания материала для печати.

6.

Панель управления нагревателем


Является ЖК-индикатором статуса работы нагревателя и обеспечивает переключение подачи электроэнергии на нагревательное устройство.

7.

Переключатель электроэнергии


Включает/выключает подачу электроэнергии к устройству. Когда переключатель находится в положении "ON" ("вкл."), индикатор POWER становится зеленым. Пока устройство подключено к основному источнику питания, периодически осуществляется профилактическая операция по предотвращению закупорки дозаторов чернилами, даже если переключатель электроэнергии выключен. (При этом индикатор мигает).

8.

Емкость для использованных чернил

Отработанные чернила накапливаются в этом баке.


9.

Стойка


Поддерживает основной блок. Снабжена роликовыми опорами для удобства перемещения устройства.

10.

Подающий ролик


Обеспечивает вращение рулона с материалом во время печати.

11.

Сушильное устройство

Осуществляет сушку материала после печати.

12.

Передняя вытяжка


Вытягивает отработанные пары из помещения во время печати.

13.

Нагреватель принтера


Фиксирует и высушивает чернила во время печати (расположен внутри рабочего стола для печати)

14.

Рабочий стол для печати



На столе находится материал во время печати. Внутри стола находятся два нагревателя.

Задняя сторона










Название

Функции

1.

Задняя вытяжка


Вытягивает отработанные пары из помещения во время печати.

2.

Блок для картриджей с чернилами

Блок установки картриджей с чернилами предусмотренного цвета.

3.


Картридж с чернилами


Каждый картридж содержит чернила определенного цвета.

4.

Селекторный переключатель напряжения

Переключает напряжение (100-120 V или 220-240 V) в зависимости от используемого напряжения.

5.

Порт интерфейса IEEE-1394

Порт интерфейса, совместимого с IEEE-1394, 400 мегабит/сек.

6.

Параллельный разъем


Двух координатный параллельный разъем интерфейса (совместим с IEEE1284).

7.

Штанга для установки рулона

Обеспечивает установку бумажного рулона.

8.

Держатель рулона


Держатель рулона вставляется справа и слева в сердечник рулона и удерживает его во время печати. Держатель рулона доступен для рулонов средних размеров диаметром 2-3 дюйма. Установка высоты держателя рулона возможна в трех положениях. Для увеличения времени нагрева устанавливайте держатель в нижнее положение.

9.

Розетка переменного тока

Шнур питания соединен с розеткой переменного тока.

10.

Основной переключатель


Включает/выключает питание устройства. Оставляйте питание включенным для предотвращения закупорки дюз.

11.

Прижимный рычаг


Работает вместе с передним прижимным рычагом, расположенным на передней стороне устройства.

12.

Нагреватель предварительного нагрева



Подогревает материал перед печатью (расположен внутри рабочего стола).



Панель управления


П
анель используется для управления устройством.

Функции клавиш перемещения


К
аждая из клавиш перемещения выполняет различные функции в зависимости от момента ее использования. Функции этих клавиш объясняются ниже.

Панель нагревателя


В
рабочий стол плоттера встроены нагреватели для печати и предварительного нагрева материала для печати. Включение/выключение питания нагревателя и статус его работы отражаются при помощи ЖК-индикаторов. Когда питание устройства отключено, питание нагревателя автоматически отключается.




  • Индикатор HEAT может погаснуть, в то время как индикатор CONSTANT будет продолжать гореть. Это не является ошибкой, а указывает на то, что температура нагрева печати достигла установленных параметров и процесс нагревания приостановлен.

Каретка
На каретке располагаются печатающие головки, резак для отрезания материала и другие элементы. Там также есть винт для регулировки высоты печатающей головки в соответствие с толщиной используемого материала.



Нагреватель

В рабочий стол плоттера встроены нагреватели для печати и предварительного нагрева материала для печати. Нагреватель предварительного нагрева нагревает материал до начала печати для предотвращения быстрого скачка температуры в зоне печати. Нагрев улучшает качество печати и обеспечивает быстрое высыхание чернил после печати.



• Во время нагревания рабочий стол очень горячий. Для открытия передней крышки или при замене материала для печати сначала уменьшите температуру и подождите, пока температура рабочего стола не упадет. Несоблюдение этого правила могут привести к ожогу.

• При замене материала на очень тонкий материал уменьшите температуру и подождите, пока температура рабочего стола не упадет. В противном случае, материал может прилипнуть к рабочему столу или будет сминаться или скручиваться.

Блок защиты печатающих головок


  • При проведении чистки блока защиты печатающих головок обязательно надевайте защитные очки и перчатки, так как чернила могут попасть в глаза или на кожу.


Блок защиты печатающих головок (парковка) состоит из колпачков (каперов) для чернил, щетки (вайперов) для чистки головок и других элементов.

Колпачок (капер) - прикрывает дозатор, чтобы предотвратить головку от высыхания.

Вайпер (вайпер)- используется для очистки дозатора головки.

Щ
етки для чистки являются сменными деталями. Если вайпер деформировалась или, если на материале остаются следы чернил, щетки следует заменить.

Прижимный и подающий ВАЛЫ






  • Если плоттер не используется, держите прижимный вал в верхнем положении. Если прижимный вал находится продолжительное время в нижнем левом положении, он может деформироваться и уже не будет надежно удерживать материал.


Прижимной и подающий валы регулируют подачу материала для печати. Во время печати передний подающий вал продвигает материал вперед.




Сенсор материала для печати

Сенсор определяют наличие материала и его длину.

Н
а рабочем столе находится еще один сенсор.

  • При заправке материала сенсор, расположенный в задней части рабочего стола, должен быть полностью накрыт материалом. Если хотя бы часть сенсора оказывается незакрытой, материал не определяется сенсором.





Резак и линия отреза


Каретка оснащена резаком для обрезки материала после завершения печати. Линия отреза, по которой отрезается материал, показана ниже.

  • “Обрезка вручную” (см. стр. 2.26) и “Автоматическая обрезка ” = [AUTO CUT]” (см. стр. 4.8).




Меры предосторожности при работе с картриджами:






  • Чернила являются органическим растворителем. В случае попадания чернил на кожу или одежду, немедленно смойте их моющим веществом и водой.

В случае попадания чернил в глаза, немедленно промойте глаза большим количеством проточной воды в течение не менее 15 минут и затем как можно скорее обратитесь к врачу.

  • Никогда не разбирайте картриджи!




  • Не трясите картридж слишком сильно. Резкая встряска или резкое переворачивание картриджа может привести к утечке чернил.

  • Никогда не заправляйте картридж чернилами заново. Это может привести к сбою в работе устройства. Помните о том, что компания MIMAKI не несет никакой ответственности за любые повреждения, вызванные использованием повторно заправленного картриджа.

  • Используйте только чернила, предназначенные для JV3. Использование чернил другого типа, не предусмотренного инструкцией, может создать проблемы. Помните, что пользователь несет самостоятельную ответственность за ремонт и устранение любых неисправностей устройства, возникших в результате использования чернил другого типа.

  • Если картридж с чернилами принесен из холодного в теплое помещение, оставьте его при комнатной температуре на три часа или более до начала использования.

  • Четко соблюдайте сроки использования чернил в течение трех месяцев после открытия картриджа с чернилами. Использование чернил свыше указанного срока приведет к ухудшению качества печати.

  • Храните картриджи с чернилами в прохладном темном месте.

  • Храните картриджи с чернилами в месте недоступном для детей.

  • Утилизация пустых использованных картриджей должна осуществляться в соответствие с действующими нормами утилизации промышленных отходов.

Меры предосторожности при работе с материалом для печати

При работе с материалом четко придерживайтесь следующих правил:




  • Для обеспечения стабильной печати высокого качества используйте материал, рекомендованный компанией MIMAKI.




  • Регулировка температуры нагрева в зависимости от материала для печати

Устанавливайте температуру предварительного нагрева и печати в зависимости от типа и характеристик используемого материала. На основе профиля спецификации, полученного из соответствующего RIP файла, параметры температуры можно установить автоматически на рабочей панели управления.

  • Растяжка и усадка материала

Не используйте материал сразу же после его распаковки. Материал может растягиваться и давать усадку под влиянием комнатной температуры и влажности. Материал необходимо оставить в среде, где он будет затем использоваться, на 30 минут или более после распаковки.


  • Скрученный материал

Избегайте использования скрученного материала. Это может привести к защемлению материала во время печати.

При хранении в рулоне стандартного по размеру материала, имеющего покрытие, он должен быть свернут покрытием наружу.

типы используемого материала для печати


Для работы на данном устройстве могут использоваться рулонные и листовые типы материала.

Типы и размеры материала, годные к использованию на данном устройстве, описаны ниже.

Типы материалов к использованию

• Баннер

• FF (Flexible Face)

• PVC = глянцевый материал (ПВХ)




Размер материала

JV3-160SP

Рулонный материал

Максимальный

1620 мм

Минимальный

210 мм

Ширина печати

1610 мм

* В случае применения высокоскоростного режима печати, максимальный размер = 1570 мм.

Толщина

1.0 мм или менее

Внешний диаметр рулона

Ø 180 мм или менее

* В случае установки держателя рулона в самое верхнее положение внешний диаметр может быть Ø 140 мм или менее.

Вес рулона

25 кг или менее

(для исключения возможности провисания рулона)

Внутренний диаметр рулона

3 или 2 дюйма

Поверхность печати

Лицом НАРУЖУ

Фиксация конца рулона.

Легкая липкая лента используется для снятия бумаги с сердечника рулона.

Листовой материал

Максимальный

1620 мм

Минимальный

210 мм

Ширина печати

1610 мм

* В случае применения высокоскоростного режима печати, максимальный размер = 1570 мм.


Установка напряжения нагревателя

Установите напряжение нагревателя в соответствие с напряжением плоттера. Для установки напряжения используйте три переключателя, расположенные слева под задней крышкой.

При доставке напряжение установлено на 220 V в целях безопасности.




  • Если включить напряжение в 200-240 V при установленном напряжении в 110V, плоттеру будет нанесен ущерб.

  • Температура нагревателя не достигнет установленного уровня, если напряжение плоттера равно 100-120 V, в то время как переключатель напряжения установлен на 220 V.

П
одсоединение к источнику питания в 100-120 V





Подсоединение к источнику питания в 200-240 V

Режимы работы

Устройство имеет следующие четыре режима работы, каждый из которых описан ниже.

Режим < NOT-READY > = НЕ ГОТОВ

В этом режиме устройство находится до распознавания материала. Рабочими являются все клавиши, кроме клавиши [REMOTE], т.е. можно использовать все режимы, кроме режима REMOTE.
Режим < LOCAL > = АВТОНОМНЫЙ

Это режим, в котором устройство определяет параметры материала для печати. Рабочими являются все клавиши для установки. Устройство готово получать данные с компьютера, однако, в этом режиме устройство не может еще осуществлять печать.

В данном режиме можно осуществлять следующие действия:

  1. Нажатием соответствующих кнопок перемещения [JOG] определить и задать соответствующие параметры материала.

  2. Нажатием клавиши [TEST&CLEANING] начать пробную печать и очистку головки.

  3. Нажатием клавиши [DATA CLEAR] стереть полученную устройством информацию о печати.

  4. Нажатием клавиши [FUNCTION] установить параметры печати.

  5. Нажатием клавиши [HEATER] установить температурные параметры нагревателя.


Режим < REMOTE > = ДИСТАНЦИОННЫЙ

Находясь в данном режиме, устройство печатает изображение на основе полученных с компьютера данных. Во время печати нажатие клавиши [REMOTE] прерывает процесс печати.
Режим < FUNCTION > = ФУНКЦИЯ

В этом режиме можно задать условия печати. Если устройство находится в режиме LOCAL, нажатие клавиши [FUNCTION] переведет устройство в режим FUNCTION.

Глава 2
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   30

Похожие:

Инструкция по эксплуатации mimaki engineering co., Ltd icon Инструкция по эксплуатации electronic engineering ltd
Посредством отслеживания и уничтожения фоновых шумов ложные срабатывания в tlc360 сведены к минимуму
Инструкция по эксплуатации mimaki engineering co., Ltd icon Инструкция по эксплуатации electronic engineering ltd
Новое поколение пассивных инфракрасных детекторов с достоверным анализом спектра перемещений и датчиком разбития стекла
Инструкция по эксплуатации mimaki engineering co., Ltd icon Инструкция по эксплуатации electronic engineering ltd
Хотя детектор D&D обеспечивает уникальную устойчивость и помехозащищенность, при его установке необходимо придерживаться определенных...
Инструкция по эксплуатации mimaki engineering co., Ltd icon Должностная инструкция field Engineering Manager / Менеджер полевого инжиниринга Organization
Менеджер полевого инжиниринга подчиняется директору по строительству. Он является руководителем группы полевого инжиниринга, группы...
Инструкция по эксплуатации mimaki engineering co., Ltd icon «Инженерно-технические мероприятия гражданской обороны. Мероприятия...
«Engineering and technical measures of civil defense. Measures for prevention of emergencies» of building projects
Инструкция по эксплуатации mimaki engineering co., Ltd icon Вакансии группы разработчиков (Engineering) – программист-разработчик...
В связи с расширением, компания ООО «МэйнКонцепт – ДивИкс» открывает серию вакансий на позиции
Инструкция по эксплуатации mimaki engineering co., Ltd icon Содержание
ПО. По данным Института программной инженерии (Software Engineering Institute, sei) в последние годы до 80% всего эксплуатируемого...
Инструкция по эксплуатации mimaki engineering co., Ltd icon Учебное пособие по английскому языку Издательство
Барановская Ю. Л., Богданова И. В., Кушнарёва Т. В., Basic Power Engineering Issues : учеб пособие по английскому языку. – Иркутск:...
Инструкция по эксплуатации mimaki engineering co., Ltd icon Пояснительная записка 2 Цели и задачи 4 Учебно-тематический план первого года обучения 9
Робототехника, которая является эффективным методом для изучения важных областей науки, технологии, конструирования, математики и...
Инструкция по эксплуатации mimaki engineering co., Ltd icon Техническое описание и инструкция по эксплуатации
Инструкция по эксплуатации предназначены для ознакомления с устройством, принципом работы и основными правилами эксплуатации датчика...
Инструкция по эксплуатации mimaki engineering co., Ltd icon Инструкция по эксплуатации. Перед началом эксплуатации машины обязательно...
Инструкция по эксплуатации предназначена для персонала при проведении монтажа и эксплуатации машины в качестве важного источника...
Инструкция по эксплуатации mimaki engineering co., Ltd icon Инструкция по эксплуатации гост 20548-87
Настоящие паспорт и инструкция по эксплуатации содержат сведения, необходимые для правильного монтажа, эксплуатации и технического...
Инструкция по эксплуатации mimaki engineering co., Ltd icon Инструкция по эксплуатации аснп. 468353. 001ТУ
Настоящая инструкция по эксплуатации радиоудлинителя интерфеса dmx512 «радиогейт» (в дальнейшем “Устройство”) предусматривает правила...
Инструкция по эксплуатации mimaki engineering co., Ltd icon Инструкция по эксплуатации. Москва 2007 г
Инструкция по эксплуатации предназначены для ознакомления с системой стойки объёмной опалубки перекрытий, её устройством и принципом...
Инструкция по эксплуатации mimaki engineering co., Ltd icon Техническое описание и инструкция по эксплуатации Гигант 2013
Инструкция по эксплуатации предназначены для изучения конструкции опрыскивателя полуприцепного штангового опш-18-2500 (далее опрыскиватель)...
Инструкция по эксплуатации mimaki engineering co., Ltd icon И инструкция по эксплуатации г. Новосибирск 2015 г
Техническое описание и инструкция по эксплуатации (ТО) предназначено для изучения и правильной эксплуатации стендов для проверки...

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск