Скачать 3.17 Mb.
|
Требования охраны труда при проведении пассажирских операций на море, на рейде и во льдах берегового припая 199. Посадку (высадку) пассажиров рекомендуется производить в светлое время суток. 200. При необходимости посадки (высадки) пассажиров в темное время суток или в условиях полярной ночи должно быть обеспечено освещение трапов (менее 25 люкс), плавсредств, мест размещения сеток. 201. Высадка и посадка пассажиров не разрешается: во время ливневого дождя и пурги; при неблагоприятном погодном и ледовом прогнозе; в случае подвижки льда. 202. Количество перевозимых пассажиров не должно превышать числа, указанного в судовых документах. 203. На экипаж судна, перевозящего пассажиров, возлагается контроль за выполнением пассажирами правил поведения при перевозке по воде. На судне на видном месте должны быть вывешены правила поведения пассажиров на борту судна. 204. На судне должны иметься спасательные средства из расчета числа членов экипажа и перевозимых пассажиров, а также плакаты, в доступной форме иллюстрирующие этапы надевания спасательного жилета. 205. Причалы, пристани и специальные площадки для посадки (высадки) людей в портах должны быть оборудованы швартовными устройствами и ограждениями высотой 1,1 м, предохраняющими от случайного падения людей в воду. Трапы для посадки и высадки людей должны иметь с обеих сторон прочные леерные ограждения высотой не менее 1,1 м, под трапом должна быть предохранительная сетка. 206. Посадка и высадка людей должны производиться, как правило, на оборудованных местах и полностью пришвартованном судне. 207. На причалах, пристанях и площадках, предназначенных для посадки и высадки людей, должны быть оборудованы спасательные посты и вывешены на видном месте инструкции по оказанию помощи утопающим. 208. На судах, вынужденных производить посадку или высадку на необорудованный берег, необходимо предусматривать в носовой части сходню с механизированным приводом, обслуживаемую одним человеком. 209. При пассажирских операциях в море (озере), на рейде: 1) пассажирские операции в море и на рейде следует производить при силе ветра не более 3 баллов, волнении моря (озера) не более 2 баллов и хорошем прогнозе погоды; 2) пересадка людей с одного судна на другое в открытом море разрешается только: при производственной необходимости; для оказания медицинской помощи; при спасательных операциях; 3) при волнении моря (озера) свыше трех баллов пассажирские операции на рейде могут производиться только по согласованному решению капитана судна и ответственных представителей порта: начальника порта, капитана порта. Средства связи, сигнальное устройство для связи с берегом должно быть опробовано и готово к действию; 4) разрешение на посадку (высадку) пассажиров на рейде или в море дает капитан судна; 5) непосредственное руководство посадкой (высадкой) пассажиров осуществляет старший помощник капитана, который должен заблаговременно назначить необходимое число членов экипажа судна для обеспечения безопасного проведения операций, связанных с приемом плавсредств, посадкой и высадкой пассажиров (далее – пассажирская операция); 6) до начала пассажирской операции старший помощник капитана должен провести с пассажирами и членами экипажа судна, назначенными для обеспечения пассажирской операции, подробный инструктаж по соблюдению требований охраны труда, сделать соответствующую запись в журнале регистрации инструктажей по охране труда (для членов экипажа судна) и в судовом журнале (для пассажиров); 7) старший помощник капитана устанавливает время, количество и очередность посадки (высадки) людей; 8) перед началом пассажирских операций по указанию старшего помощника капитана должно быть разнесено и укреплено на борту судна необходимое количество бурундуков для приема плавсредств и подвешены кранцы; 9) в районе пересадки людей на судах, ошвартованных друг к другу, должны быть вывешены на видном месте спасательные круги с веревкой длиной не менее 30 м; 10) переход людей с одного судна на другое должен осуществляться по забортному трапу. Трап следует устанавливать после окончания швартовки плавсредства к борту судна; 11) подъемом и спуском пассажиров на сетке, в корзине, в люльке (далее -сетка) руководит старший помощник капитана. При подъеме и спуске пассажиров для предотвращения ударов сетка должна удерживаться оттяжками. Каждая оттяжка при спуске и подъеме должна укладываться шлагами на палубе. Крепление сетки к грузовому шкентелю должно производиться посредством грузовой скобы (имеющей клеймо о допустимой нагрузке) к скобе шкентеля. Подъем и спуск пассажиров в сетке может производиться судовым краном, если он имеет два независимых тормозных устройства; 12) высадка больных на носилках должна осуществляться вместе с двумя сопровождающими лицами на сетке или на специальной площадке. При этом носилки устанавливаются посередине сетки (площадки), а сопровождающие располагаются по бокам. Размеры сетки (площадки) должны быть такими, чтобы по бокам носилок оставалось не менее 0,5 м. Больной закрепляется на носилках специальными манжетами; 13) высадка пассажиров и выгрузка багажа на одной и той же площадке запрещается. Сначала высаживаются пассажиры, затем выгружается багаж; 14) использование штормтрапов для спуска и подъема пассажиров не рекомендуется. В исключительных случаях с разрешения капитана судна допускается высадка пассажиров по штормтрапу при непосредственном наблюдении старшего помощника капитана; 15) не разрешается высадка по штормтрапу детей и подростков до 16 лет, женщин, лиц преклонного возраста и больных; 16) при использовании штормтрапов высадка пассажиров производится по одному человеку и без багажа, при этом на пассажире должен быть надет предохранительный пояс со страховочным канатом, второй конец которого удерживается страхующим, а на судне или шлюпке должны находиться не менее двух членов экипажа для приема пассажиров. 210. При пассажирских операциях во льдах берегового припая: 1) место для стоянки к кромке ледяного поля должно быть прикрыто от дрейфующих льдов мысом, косой, островом; 2) перед высадкой пассажиров на лед судно должно войти в неподвижный лед на две длины корпуса, но не менее чем на 100 м от кромки льда; 3) движение пассажиров через трещины во льду должно осуществляться по оборудованным переходам достаточной прочности, длины и ширины; 4) капитан судна перед тем, как дать разрешение на высадку пассажиров на лед, обязан убедиться в том, что ледовый покров у борта судна достаточно крепок и гарантирует безопасность людей. Требования охраны труда при судовых погрузо-разгрузочных работах 211. До начала проведения погрузочно-разгрузочных работ (далее - ПРР) на судах силами экипажа судна из числа помощников капитана должен быть назначен руководитель грузовой операции. Со всеми членами экипажа судна, привлеченными к ПРР, должен быть проведен целевой инструктаж. 212. Руководитель грузовой операции обязан: 1) проверить состояние грузоподъемного оборудованиями и оснастки, наличие леерных ограждений у открытых проемов, исправность стационарных и переносных трапов, освещение рабочих мест; 2) знать грузовой план, особенности перегрузки, места, порядок и габариты складирования грузов; 3) определить необходимое количество стропальщиков и назначить сигнальщиков; 4) лично проверить надежность и исправность инвентаря и приспособлений, обеспеченность работающих СИЗ в зависимости от характера груза и условий труда на рабочих местах; 5) контролировать выполнение крановщиками (лебедчиками), стропальщиками инструкций по эксплуатации механизмов и инструкции по охране труда; 6) не допускать к работе на кранах, лебедках и других грузоподъемных устройствах лиц, необученных этим работам, а также посторонних лиц в зону проведения грузовых операций; 7) обеспечить расстановку участвующих в работе людей в соответствии с их квалификацией и характером выполняемой работы; 8) инструктировать лиц, участвующих в работах, по вопросам технологии и безопасности их выполнения, а также по правильному применению СИЗ. 213. К работе на судовых грузоподъемных устройствах в качестве крановщика и лебедчика допускаются члены экипажа судна, прошедшие обучение на кранах (лебедках) данного судна и проверку знаний. 214. Для работы в качестве сигнальщика и стропальщика при производстве ПРР допускаются лица, имеющие соответствующее квалификационное свидетельство2. 215. При перегрузочных операциях грейферными кранами без участия людей допускается работа без сигнальщика. 216. На палубах, над которыми в процессе грузовой операции перемещается груз, должны выставляться временные ограждения и знак безопасности с надписью «Воспрещается вход (проход)». 217. К ПРР на судне могут привлекаться члены экипажа судна при условии их письменного согласия, проведения с ними целевого инструктажа по охране труда с оформлением записи в журнале регистрации инструктажей по охране труда и обеспечения членов экипажа судна СИЗ по характеру выполняемых работ. 218. При работах с люковыми закрытиями и в трюмах судна: 1) к открытию люковых закрытий следует приступать после очистки поверхностей вокруг люка и тяговых канатов ото льда, снега и предметов, мешающих открытию люковых секций. Очистка шарнирных соединений и деталей люкового закрытия от попавшего сыпучего груза, снега или других предметов при не полностью закрытых или открытых секциях должна производиться под руководством вахтенного помощника капитана или руководителя работ; 2) во время грузовых работ на судне, выполняемых портовыми рабочими, открытие и закрытие люков съемными лючинами производят рабочие порта по указанию стивидора и под руководством администрации судна; 3) открытие и закрытие механизированных люковых закрытий во время грузовых операций, а также проверка задраивания люковых закрытий перед выходом в море во всех случаях производятся членами экипажей судна; 4) открытие и закрытие механизированных люковых закрытий должно производиться под руководством вахтенного помощника капитана и в его присутствии, а при одновременной работе в нескольких трюмах или на ходу – руководителя работы; 5) перед началом работы по открытию люковых секций вахтенный помощник капитана должен убедиться в том, что в просвете трюма, а также в районе движения секций или проводников нет людей и никакие предметы, оборудование не будут мешать движению секций, затем подать предупредительный сигнал о начале движения секций; 6) для открытия механизированных люковых закрытий запрещается пользоваться приспособлениями, не предусмотренными для этого заводом-изготовителем; 7) в процессе открытия или закрытия люков члены экипажа судна должны находиться в безопасной зоне; 8) открытые люковые секции должны быть надежно застопорены механическими стопорами, исключающими возможность закрытия в случаях падения давления в гидросистеме или случайной подачи электропитания. Необходимо принять меры, исключающие возможность открытия (закрытия) секций без ведома вахтенного помощника капитана (отключить питание, снять канаты привода закрытий, вывесить табличку с надписью «Не включать! Работают люди!»); 9) крышки люков понтонного типа должны укладываться на штатное место в штабеля в соответствии с маркировкой и закрепляться стопорными устройствами; 10) в случаях, когда тяговые канаты проходят через трапы, проходы или другие места, где могут находиться люди, эти места должны быть ограждены, на ограждениях должны быть вывешены таблички с надписью «Запрещается проход». Во время движения люковых секций хождение по ним, а также проведение каких-либо работ запрещается; 11) не разрешается заходить в пространство между открытыми люковыми секциями без разрешения вахтенного помощника капитана или руководителя работы. Перед тем, как дать разрешение на вход в пространство между поднятыми люковыми секциями, вахтенный помощник капитана или руководитель работы должны лично убедиться, что люковые секции застопорены. Перед выдачей разрешения на вход между секциями механических люковых закрытий вахтенный помощник капитана или руководитель работы должен убедиться в том, что тяговые канаты отсоединены от секций. Перед выдачей разрешения на вход между секциями люковых закрытий с гидравлическим приводом вахтенный помощник капитана должен поставить в известность вахтенного механика, который несет ответственность за то, чтобы на все время работ на станции гидравлики были отключены насосы, снято давление с системы и вывешены таблички с надписью «Не включать! Работают люди»; 12) на все время работы между секциями люковых закрытий на соответствующей палубе должен выставляться вахтенный, который должен находиться в назначенном месте до тех пор, пока работающий не выйдет из пространства между секциями. Вахтенному помощнику капитана запрещается отлучаться с места наблюдения и выполнять какие-либо другие работы; 13) в процессе несения вахты вахтенный помощник капитана должен следить за тем, чтобы никто не снимал стопоров с люковых секций, не подсоединял тяговые канаты к секциям, не включал систему управления закрытием люковых секций с гидравлическим приводом с пульта управления; 14) на судах с комингсами ниже 750 мм, а также при открытии проемов твиндеков должны устанавливаться леерные ограждения, которые выставляются и надежно крепятся сразу после открытия люков; 15) запрещается производить грузовые работы до установки леерных ограждений люков. При временном прекращении работ или после их окончания запрещается оставлять не огражденными (в том числе и частично) проемы; 16) руководителю работы по открытию люков с комингсами ниже 750 мм и проемов твиндеков запрещается уходить от открытого люка (проема) до тех пор, пока не будет установлено леерное ограждение; 17) запрещается спуск людей в неосвещенные трюмы и твиндеки. При отсутствии освещения и необходимости осмотра трюма или груза, проверки крепления контейнеров с разрешения старшего помощника капитана с назначением сопровождающего лица допускается спуск в трюм с использованием для освещения переносных люстр, аккумуляторных фонарей или взрывозащищенных фонарей (в зависимости от груза); 18) переносные люстры должны иметь штерт, который используется для подвязывания их к судовым конструкциям и для переноски. Подводящие электропитание провода следует располагать возможно дальше от грузов, бегучего такелажа и движущихся частей оборудования. Необходимо следить за тем, чтобы провода не пересекали проходов. Переносить люстры следует только при снятом напряжении; 19) переносные люстры запрещается выключать или поднимать из трюма до тех пор, пока не будет установлено, что в трюме нет людей; 20) каждый член экипажа судна (или должностное лицо, находящееся на судне) перед спуском в трюм обязан доложить об этом вахтенному помощнику капитана (на рейде – через руководителя работ) и спускаться в трюм только с его разрешения. Перед тем, как дать разрешение на вход, вахтенный помощник капитана судна должен убедиться в том, что трюм достаточно освещен, провентилирован и входу в него ничего не препятствует; 21) перед входом в трюм, содержащий навалочные грузы, способные засасывать предметы (льняное семя, просо, апатитовый концентрат), входящий должен надеть предохранительный пояс со страховочным канатом, второй конец которого должен быть в руках у наблюдающего, находящегося у входа в трюм. При этом обязательна укладка на груз настилов для прохода; 22) погрузчики, тягачи или другие перегрузочные машины допускается использовать в трюмах и твиндеках с разрешения старшего помощника капитана. Перед началом работы погрузчиков или других перегрузочных машин на крышках люков старший помощник капитана должен убедиться в том, что масса погрузчика в нагруженном состоянии меньше максимально допустимой нагрузки на крышку люка, сведения о которой должны быть нанесены краской на крышке люка или на видном месте около нее; 23) во время работы погрузчиков или других перегрузочных машин с двигателями внутреннего сгорания необходимо обеспечить вентиляцию этих помещений и проведение замеров состава воздушной среды с тем, чтобы концентрация окиси углерода в воздухе не превышала допустимых норм. Если естественная вентиляция или система судовой вентиляции недостаточна для сохранения концентрации газов в пределах допустимых норм, то работу следует приостановить и установить дополнительную переносную вентиляцию; 24) при работе перегрузочных машин в судовых помещениях они должны передвигаться с подачей предупреждающих звуковых сигналов; 25) во время работы погрузчиков запрещается стоять или проходить под их захватами и переступать через лапы захватного устройства, запрыгивать на движущуюся перегрузочную машину или спрыгивать с нее на ходу, перевозить людей на любой из перегрузочных машин; 26) в случаях, когда в трюмах и твиндеках между грузом и бортами или переборками, а также во впадинах гофр переборок образуются пустоты (колодцы), по возможности следует принять меры по установке ограждений или предохранительных сеток; 27) при работе в трюмах, где имеются пустоты, вместо установки ограждений и предохранительных сеток могут применяться индивидуальные страховочные устройства; 28) при перемещении собранных щитов переборок трюмных разделительных над открытыми палубами следует учитывать их парусность и использовать оттяжки. При силе ветра свыше 4 баллов переносить щиты не рекомендуется; 29) установка и крепление щитов переборок трюмных разделительных или питателей по-походному должны производиться последовательно, чтобы следующие ставились (или укладывались) вплотную к уже закрепленным на месте щитам. Отдача креплений производится в обратном порядке; 30) при заводке и набивании оттяжек для крепления переборок трюмных разделительных на работающих должны быть надеты предохранительные пояса с лямками. Страховочные канаты предохранительных поясов при работах крепят (с помощью карабина или завязыванием конца) за прочные судовые конструкции судна. Применяемые для подтягивания оттяжек и талрепов инструменты должны быть подвешены на штертах. Производство каких-либо работ под набиваемыми оттяжками запрещается. 219. При работах с грузоподъемными устройствами и грузозахватными приспособлениями на судне: 1) устройства и приспособления, применяемые для подъема и опускания грузов, должны своевременно подвергаться освидетельствованиям и испытаниям. Запрещается использовать в работе грузозахватные приспособления, не имеющие бирок, с истекшим сроком испытания, имеющие остаточную деформацию, коррозию, колышки; 2) на грузоподъемных машинах и механизмах должна быть нанесена маркировка с указанием допустимой грузоподъемности, даты испытания, регистрационного номера. 220. При подготовке грузоподъемных устройств к работе: 1) перед началом грузовой операции грузоподъемное устройство должно быть осмотрено: механиком, в заведовании которого оно находится, на предмет исправного технического состояния; руководителем работ внешним осмотром на предмет отсутствия видимых механических повреждений конструкций, стоячего и бегучего такелажа, съемных деталей с целью проведения проверки грузового устройства в действии (проверяются в работе все механизмы крана во всех направлениях до срабатывания конечных выключателей, проверяется работа тормозов); 2) съемные стойки для крепления стрел по-походному должны быть сняты или завалены; 3) руководителем работ проверяется отсутствие посторонних предметов на конструкциях крана, стрелы, на кабельных трассах, на пути движения грузоподъемного устройства, удаляется лед с конструкций крана; 4) после ремонта или замены ответственных деталей, конструкций грузоподъемного механизма работа грузоподъемным устройством запрещается до проведения его испытания; 5) крепления стальных канатов стоячего такелажа следует осматривать не реже одно раза в три месяца, при выявлении слабины – подтягивать; 6) растительные канаты допускается пропускать через блоки, диаметр шкивов которых не менее шестикратного диаметра применяемого каната. Блоки подбираются с желобами шириной, равной диаметру каната; 7) блоки, применяемые для грузовых работ, следует осматривать перед каждой погрузочно-разгрузочной операцией; 8) съемные грузозахватные приспособления и тара перед началом грузовых работ должны быть осмотрены руководителем грузовых операций совместно со стропальщиками; 9) разрешается использовать съемные грузозахватные приспособления, которые снабжены клеймом или прочно прикрепленной металлической биркой с указанием судового инвентарного номера, грузоподъемности, даты испытания, клейма технического контроля; 10) запрещается использование в работе грузовых стропов, изготовленных из стального каната, в случаях: если строп не имеет бирки (кольца) с выбитой характеристикой; если строп сращен или имеются узлы и колышки; если имеется 10% лопнувших проволочек на длине 8 диаметров стропа; при значительной коррозии, деформации, выдавливании сердечника; при удлинении звена цепного троса более 3% от первоначального размера и при уменьшении диаметра сечения звена цепи вследствие износа более 10%. Не допускается использовать в работе цепные стропы, имеющие деформацию, трещины, некачественную сварку швов, износ звеньев. Выявленные при осмотре поврежденные съемные грузозахватные приспособления должны изыматься из эксплуатации; 11) съемные грузозахватные приспособления, изготовленные из синтетических и полусинтетических материалов, должны выбраковываться и изыматься из эксплуатации при наличии: продольных, наклонных и поперечных разрезов, надрывов и проколов, разрушающих более 10% нитей основы (с комбинированным переплетением крученых нитей); полного или частичного разрыва продольных или поперечных нитей с простым переплетением; значительного истирания, вызвавшего отрыв нитей; загрязнения волокон, нитей и прядей, вызвавшее их жесткость, ломкость; 12) при производстве перегрузочных работ с помощью съемных грузозахватных приспособлений, изготовленных из синтетических и полусинтетических материалов, запрещается: применять стропы, ленты со следами мазутных и масляных пятен; допускать трения об острые угловые металлические поверхности; перегружать химические грузы, оказывающие разрушающее действие на синтетические и полусинтетические материалы; сращивать стропы, ленты с помощью узлов. Эксплуатация съемных грузозахватных приспособлений, изготовленных из синтетических и полусинтетических материалов, может производиться при температуре от минус 40 градусов Цельсия до плюс 45 градусов Цельсии. Перед каждым применением должен производиться их визуальный осмотр; 13) хранение съемных грузозахватных приспособлений, изготовленных из синтетических и полусинтетических материалов, должно осуществляться без доступа солнечных лучей в закрытом сухом помещении. Не допускается их хранение вблизи паровых котлов, тепловых трубопроводов и в других местах с высокой температурой и низкой влажностью. 221. При работах на грузоподъемных устройствах: 1) во время работ по перемещению груза с помощью кранов, стрел крановщик (лебедчик) должен постоянно находиться у пульта управления механизмом; 2) все движения кранов и лебедок должны быть плавными, без рывков. При подъеме и спуске грузов шкентель должен иметь вертикальное положение; 3) запрещается использовать грузовые стрелы и краны для подъема или опускания людей в трюм (кроме случая оказания помощи пострадавшим); 4) на палубах, над которыми в процессе грузовой операции перемещается груз, должны выставляться временные ограждения и знак безопасности с надписью «Воспрещается вход (проход)»; 5) при закладывании канифас-блока необходимо убедиться в надежном его креплении, а также в надежном закрытии откидной части щеки. Запрещается закладка и крепление канифас-блоков за случайные элементы судовых конструкций; 6) такелаж и приспособления должны подаваться в трюм с помощью стрелы, крана или судовой лебедки. Предварительно об этом надо предупредить работающих в трюме. 222. При проведении грузовых операций на судне: 1) при одновременной работе двух кранов на одном люке операции должны производиться так, чтобы исключалась возможность столкновения грузов и кранов. Для этого выставляется дополнительный сигнальщик, регулирующий очередность подъема и опускания грузов; 2) такелаж и приспособления должны подаваться в трюм с помощью стрелы, крана или судовой лебедки. Предварительно об этом надо предупредить работающих в трюме; 3) все места на судне, причале или плавсредствах, где производятся ПРР, подходы и средства доступа к ним, а также все места, через которые рабочим и членам экипажа судна приходится проходить во время работы, должны быть освещены; 4) запрещается производить ПРР: при неснятых стойках для крепления стрел по-походному; в случаях, если штаги и ванты мачт не обтянуты, а стрелы не раскреплены оттяжками; при частично снятых лючинах (закрытых брезентом проемах) и незакрепленных бимсах; при наличии на стрелах и такелаже грузоподъемных устройств льда; 5) при использовании стропов в грузовых операциях должны соблюдаться следующие условия: при застропке груза стропы накладываются без узлов и перекруток. В местах перегибов стропов на острые углы грузов необходимо укладывать деревянные прокладки или плетеные маты; угол между ветвями стропов общего назначения, идущих от гака, не должен превышать 900. Для стропов целевого назначения, предназначенных для подъема определенного груза, при расчете может приниматься фактический угол; при расчете стропов, предназначенных для подъема грузов с обвязкой или зацепом гаками, кольцами или серьгами, коэффициент запаса прочности тросов должен приниматься не менее 6; при подъеме груза с помощью многоветвевых стропов следует обеспечить равномерное натяжение всех ветвей; запрещается выдергивать зажатые стропы; кольца и петли стропов должны одеваться на гак свободно; 6) при пользовании цепями и цепными стропами запрещается: бить молотком для выпрямления звеньев или для установки их в другое положение; скрещивать, скручивать и завязывать их в узлы; выдергивать их из-под грузов; бросать их с высоты; подвергать ударным нагрузкам, особенно при низких температурах; 7) сращивать разорванные подъемные цепи, цепные стропы разрешается только такелажными скобами соответствующей прочности; 8) при температуре наружного воздуха ниже минус 15 градусов Цельсия применение цепных стопоров, а также застропка груза «в удав» стальными стропами без применения роликовых скоб запрещается; 9) при производстве грузовых операций не допускается: находиться вблизи натянутых канатов и внутри угла, образуемого шкентелем, проходящим через канифас-блок; находиться под грузовой стрелой, на палубе на линии движения груза, в просвете люка при спуске (подъеме) груза; подавать в трюм груз без предупредительного сигнала, если в трюме находятся люди; раскачивать груз для укладки его вне радиуса действия стрелы и останавливать раскачивающийся груз руками; выравнивать поднимаемый или перемещаемый груз собственным весом стропальщика, а также поправлять стропы на весу; оставлять груз, грейферы и другие захватные устройства в подвешенном состоянии во время перерыва или после окончания работы; выполнять ремонтные или другие работы в местах производства грузовых операций; изменять положение подкладок под груз после его установки; производить погрузку (выгрузку) грузов, имеющих неисправную тару; поднимать грузы, масса которых выше установленной грузоподъемности стрелы или крана, а также поднимать грузы, масса которых неизвестна; поднимать груз, находящийся в неустойчивом положении, засыпанный, примерзший, заложенный другими грузами, или груз, подвешенный за один рог двухрогого гака; поднимать груз, на котором находятся незакрепленные предметы; подключать кулачковые муфты при поднятом грузе, работать грузовым шкентелем, если его коренной конец не закреплен на барабане; подтаскивать груз по палубе, причалу или рельсам при наклонном положении шкентелей, без применения канифас-блоков, подтягивать шкентелем железнодорожные вагоны по берегу, плавсредства у борта; разворачивать груз во время подъема, перемещения или опускания без применения оттяжек или багров; проносить груз на высоте менее 0,5 м от конструкций судна или встречающихся на пути предметов; обтягивать стропы крепления палубного груза шкентелем, пропущенным через верхний грузовой блок стрелы (крана); отстрапливать груз прежде, чем он уложен на прокладки; включать механизмы крана при нахождении людей на кране или вне его кабины (на стреле, в машинном отделении); входить на кран, передвигаться по его конструкциям при его движении; работать на кране при выведенных из действия или неисправных тормозах и приборах безопасности (конечных и аварийных выключателях, ограничителе грузоподъемности, указателе угла наклона стрелы, приборах блокировки); пользоваться конечными выключателями в качестве рабочих органов для остановки механизмов; работать на кране (грузовой лебедке) при недостаточном освещении места работы, сильном снегопаде, тумане, обмерзании стекол кабины, а также в других случаях, когда крановщик (лебедчик) плохо различает команды сигнальщика или перемещение груза. 223. При работах с тяжеловесными, длинномерными и крупногабаритными грузами: 1) все работы по погрузке-выгрузке тяжеловесных грузов судовыми средствами должны проводиться под непосредственным руководством старшего помощника капитана; 2) к работе на тяжеловесных грузоподъемных устройствах допускаются специально подготовленные члены экипажа судна; 3) перед подъемом и перемещением тяжеловесных грузов руководитель грузовой операции должен убедиться в том, что: между руководителем грузовой операцией и оператором грузоподъемного устройства (перегрузочной машины) действует надежная система связи; проводка топенант-гиней, подъемных гиней, оттяжек произведена правильно; отсутствуют какие-либо видимые дефекты во всех деталях грузового устройства; ванты и штаги равномерно и достаточно туго обтянуты; в опасной зоне нет людей; 4) перед подъемом тяжеловесных грузов грузоподъемный кран (лебедка) должен быть осмотрен механиком, в заведовании которого он находится; 5) руководитель грузовой операции должен следить за тем, чтобы масса груза не превышала грузоподъемность устройства, при этом следует учитывать массу поднимаемых вместе с грузом опорных элементов, тары. В случаях, когда масса груза не известна, ее следует запросить у грузовладельца; 6) во время погрузки-выгрузки тяжеловесных грузов все другие работы, связанные с приемом и перемещением твердых или жидких грузов и судовых запасов, которые могут вызвать изменение крена, дифферента или посадки судна, допускается производить только с разрешения капитана судна; 7) при работе тяжеловесного грузоподъемного устройства с предельной или близкой к ней нагрузкой запрещается одновременная работа шкентелем и топенантом, то есть подъем (спуск) груза шкентелем при одновременном потравливании (выбирании) топенанта, а также одновременный поворот грузоподъемного устройства. Все движения стрелы, а также торможение должны быть плавными, без рывков, при этом стрела должна быть поднята в верхнее предельно возможное для работы положение; 8) перегрузка крупногабаритных и длинномерных грузов, перемещаемых в наклонном положении, должна выполняться под руководством старшего помощника капитана; 9) тяжеловесные и длинномерные грузы должны укладываться на специальные бруски размером не менее 100х100 мм, за исключением случаев, предусмотренных технологией; 10) длинномерные грузы, перемещаемые в горизонтальном положении, должны перегружаться с помощью спецзахватов или парных металлических стропов. Способы строповки определяются в каждом конкретном случае рабочими технологическими картами на ПРР для данной категории грузов либо схемами строповки, указанными грузоотправителем; 11) строповку длинномерных грузов, перемещаемых в наклонном положении, следует производить двойным обхватом «в удав» с применением мер, предупреждающих выскальзывание груза (применение прокладок, крепление с помощью дополнительного троса); 12) разворачивать длинномерные, тяжеловесные и крупногабаритные грузы следует только при помощи двух оттяжек (заведенных во время строповки), багром или длинным крюком; 13) при складировании крупногабаритных конструкций должна быть обеспечена устойчивость каждой отдельной конструкции. 224. При размещении палубных грузов на судне: 1) палубные грузы должны укладываться так, чтобы были обеспечены безопасный доступ к трапам, судовым устройствам и системам, свободный подход к входам и выходам; свободный сток воды к бортам; 2) для подхода сигнальщика к комингсу люка следует оставлять на палубе свободный от груза проход шириной не менее 600 мм (не относится к лесным и контейнерным грузам); 3) в случае укладки палубного груза по всей площади палубы должны быть устроены безопасные огражденные переходы. Ограждения должны устанавливаться с двух сторон, иметь высоту 1100 мм и не менее трех лееров (поручень и два промежуточных леера). Переходные мостики следует укладывать поверх найтовов, крепящих грузы. При неровной поверхности уложенного груза неровности должны быть выровнены прочными досками. Ответственность за установку ограждений переходов несет капитан судна, а за соответствие установленных ограждений и переходов - старший помощник капитана; 4) доступ к палубному грузу, палубным устройствам и входам в грузовые и служебные помещения должен быть обеспечен с помощью трапов, сходней, ступенчатой укладки грузов; 5) крепление и раскрепление палубных грузов должно производиться под руководством старшего помощника капитана или второго помощника капитана, назначенного приказом капитана судна. Перед выгрузкой палубный груз, подвергшийся обледенению, необходимо очистить ото льда; 6) палубные грузы должны надежно крепиться стальными канатами, пропущенными сквозь специально для этого предназначенные рымы и обухи, обтянутые талрепами или специальными захватными рычагами. Для предотвращения смещения палубного груза следует устанавливать упоры; 7) не рекомендуется крепить палубный груз, в том числе и технику, стальными жесткими и растительными канатами, применять для обтягивания найтовов различные закрутки взамен талрепов или захватных рычагов; 8) найтовы должны заводиться так, чтобы была возможность их быстрой и легкой отдачи с безопасного для человека места. Крепление должно иметь в своем устройстве глаголь-гаки; 9) при отсутствии на грузовой палубе устройств для крепления груза (рымы, обухи) принимать груз на палубу запрещается; 10) канаты, талрепы, захватные рычаги и другие приспособления, применяемые для крепления грузов и судового оборудования, следует осматривать перед выходом в море и систематически в течение всего перехода, а при обнаружении слабины – подтягивать; 11) внеочередной осмотр креплений палубного груза должен быть произведен при получении неблагоприятного прогноза погоды, штормового предупреждения или при фактическом усилении ветра или зыби. 225. При грузовых операциях в море, на рейдах, во льдах берегового припая и на необорудованном берегу: 1) дополнительно к требованиям, предусмотренным Правилами, следует пользоваться рабочими технологическими картами погрузки/выгрузки грузов на необорудованный берег. К участию в производстве указанных работ допускаются члены экипажа судна, допущенные к погрузочно-разгрузочным работам в качестве крановщиков (лебедчиков), стропальщиков; 2) перед арктическим рейсом капитан судна обязан дать указания старшему помощнику капитана и старшему (главному) механику разработать дополнительные мероприятия и провести с членами экипажа внеплановый инструктаж по охране труда при производстве грузовых и пассажирских операций с учетом конструктивных особенностей судна, размещения груза, имеющихся плавсредств и конкретных условий в пунктах выгрузки или погрузки судна; 3) швартовные операции, производство грузовых и пассажирских операций и стоянка плавсредств у борта транспортного судна в открытом море и на рейдах разрешаются при наличии кранцевой защиты судов с учетом гидрометеорологических условий. При стоянке судов лагом вахтенные помощники капитана каждого судна должны вести наблюдение за изменением гидрометеорологической обстановки; 4) возможность швартовки судов друг к другу, производства на них грузовых операций, стоянки судов на рейде и в открытом море определяются состоянием моря, мощностью двигателя судна и его категорией. Швартовка несамоходных судов к самоходным и ведение этими судами грузовых операций на открытом рейде запрещается при волнении моря 3 балла и выше при грузоподъемности несамоходных судов от 20 до 100 регистровых тонн и при волнении моря более 4 баллов – при грузоподъемности несамоходных судов 100 и более регистровых тонн. Требования, предусмотренные настоящим подпунктом, относятся к тому из швартующихся судов, у которого меньше мощность главного двигателя; 5) если суда ошвартованы друг к другу, а погода ухудшается и волнение моря достигает предельных значений, грузовые и другие операции должны быть прекращены, а судно, ошвартованное к другому судну, должно отойти от него; 6) при получении неблагоприятного прогноза погоды капитан транспортного судна, к которому ошвартовано несамоходное судно, обязан заблаговременно прекратить грузовые операции и по радио немедленно затребовать от администрации порта буксировщик для отвода несамоходного судна на безопасное место стоянки; 7) при волнении моря свыше 4 баллов все плавсредства, находящиеся в ожидании постановки под погрузку или выгрузку, должны становиться на бакштов под кормой транспортного судна; 8) при организации работ на открытом рейде капитан транспортного судна обязан принять все зависящие от него меры по обеспечению безопасности работ и операций в целом. Судно, стоящее на рейде, должно находиться в немедленной готовности покинуть рейд; 9) если транспортное судно вынуждено оставить рейд (шторм, лед) и если невозможно увести плавсредства в укрытие или поднять их на борт, капитан транспортного судна обязан принять на борт всех людей (пассажиров и команду), а плавсредства поставить на якорь. Если буксировка плавсредств не будет создавать опасность, капитан транспортного судна может взять их на буксир. При буксировке судном плавсредств нахождение на их борту людей запрещается; 10) экипаж транспортного судна, дополнительный штат рабочих, производящих выгрузку (погрузку) судна, должны быть обеспечены СИЗ применительно к условиям района работ; 11) каждое плавсредство должно быть укомплектовано спасательными средствами, обеспечено радиосвязью и пиротехникой; 12) запрещается использовать плавсредства, не имеющие леерного ограждения. 226. При приеме, расстановке и креплении плавсредств у борта судна: 1) решение на прием плавсредств к борту транспортного судна принимает капитан судна. Разрешение на подход плавсредств к борту дает (и в дальнейшем ведет за ними общее наблюдение) вахтенный помощник капитана; 2) в местах приема плавсредств борт транспортного судна должен быть чистым. Трапы, шлюпки и подвески должны быть подняты; шлюпбалки, грузовые стрелы и другие, вываливающиеся за борт конструкции, завалены внутрь судна и раскреплены, а места швартовных операций освобождены от предметов, мешающих проведению работ; 3) в местах приема плавсредств под грузовые операции на палубе должны находиться готовые к применению швартовные концы, штормтрапы, бросательные концы, переносные кранцы; 4) на случай падения человека за борт по обоим бортам судна должны быть вывешены на видном месте спасательные круги (не менее двух на каждом борту) с линями длиной не менее 30 м. Одна из моторных шлюпок должна быть наготове как дежурная; 5) трапы должны устанавливаться только после окончательной швартовки плавсредства у борта судна; 6) подвод к борту, подтягивание плавсредств вдоль борта судов на рейде, перевод их от трюма к трюму и другие операции должны производиться буксирами только при помощи поданного буксирного каната и тогда, когда борт у нужного трюма судна свободен. Использование судовых лебедок и брашпиля (шпиля) для перестановки плавсредств вдоль борта судна допускается в исключительных случаях только при спокойном море. При этом запрещается перестановка плавсредств при помощи грузовых шкентелей, проходящих через верхний блок стрелы; 7) при отходе несамоходного плавсредства от борта судна, стоящего на рейде, запрещается отдача швартовных канатов до того момента, пока на плавсредстве и на буксире не будет закреплен буксирный канат; 8) запрещается спуск плавсредств по корме судна на бакштов посредством отдачи носовых швартовов, разворота плавсредства у борта на кормовых швартовах. При спуске плавсредства на бакштов на переносимых носовых швартовах капитан (шкипер) плавсредства обязан принять все меры, предупреждающие повреждение корпуса и падение людей за борт, в особенности при прохождении плавсредства мимо кормового подзора транспортного судна; 9) в ожидании готовности плавсредств к буксировке буксир должен находиться в дрейфе вблизи судна или на бакштове судна, ведя наблюдение за сигналами судна и за плавсредствами, стоящими у его борта; 10) подход буксиров лагом к плавсредствам для приемки буксирного каната при волнении моря свыше двух баллов запрещается. Буксирный канат должен приниматься с помощью бросательного конца; 11) швартовка плавсредства должна производиться так, чтобы швартовный конец мог быть отдан в любой момент без особых усилий и без применения какого-либо инструмента. 227. При грузовых операциях на необорудованном берегу в море, на рейде: 1) к погрузочно-разгрузочным операциям, выполняемым в рейдовых условиях, на необорудованный берег допускаются члены экипажа судов, прошедшие обучение безопасным способам и приемам выполнения ПРР, которые должны выполняться в соответствии с технологическими картами; 2) перед началом грузовых операций члены экипажа транспортного судна, назначенные к участию в работе, распределяются по бригадам. Бригадирами должны назначаться лица командного состава, имеющие опыт работы в Арктике и обладающие организаторскими способностями; 3) на время производства ПРР бригадир должен назначить старших каждого рабочего звена (на судне, плавсредстве, в береговом звене) и сигнальщиков из членов судовой команды, знающих систему сигнализации и имеющих допуск к выполняемой работе; 4) каждая бригада должна быть укомплектована необходимым количеством специалистов для обслуживания выделенных в ее распоряжение плавсредств и техники; 5) перед началом работы бригадиры проверяют исправность оборудования и инструмента, подготовку рабочего места, состояние СИЗ и принимают меры к устранению обнаруженных недостатков, а также проводят инструктаж по охране труда на рабочем месте, в процессе работы осуществляют контроль за соблюдением и выполнением Правил членами бригады; 6) представитель администрации судна проверяет техническое состояние и оборудование принятых плавсредств и разгрузочной техники каждый раз перед их выгрузкой для производства грузовых операций, и если необходимо, организует соответствующий ремонт и осуществляет постоянный надзор за их техническим состоянием. 7) на плавсредствах проверяется: наличие и исправность леерных ограждений; исправность швартовных и буксирных устройств и канатов; наличие спасательных средств по числу работающих на плавсредствах; наличие трапов и сходней с леерными ограждениями; наличие связи с транспортным судном и берегом; 8) старший помощник капитана обязан разработать необходимые световые, звуковые и другие условные сигналы для связи транспортного судна с плавсредством, понтоном, берегом; 9) вахтенный помощник капитана перед началом грузовых операций обязан проверить наличие на борту плавсредства и у береговой бригады радиотелефонов, а также систематически следить за их исправностью. До начала грузовых операций он должен договориться с начальником береговой радиостанции об обязательных сроках выхода на радиосвязь; 10) старшие звеньев совместно с руководителем работ должны определить места складирования грузов, способы их укладки, после чего подготовить складские площадки и сепарационные материалы; 11) подготовку плавсредств и наземного транспорта для ПРР, принадлежащих транспортному судну, осуществляет экипаж судна. В случае привлечения береговых рабочих к работам по подготовке плавучих и наземных транспортных средств на борту судна им проводится целевой инструктаж по охране труда с оформлением в журнале регистрации инструктажей по охране труда, береговые рабочие должны работать под непосредственным руководством специалиста из числа членов судового экипажа; 12) для рабочих, водителей транспортных и перегрузочных средств, участвующих в ПРР, должны быть обеспечены питание во время обеденного перерыва, обогрев, отдых во время перерывов и укрытие в случае непогоды; 13) на транспортном судне должна быть готова к немедленному спуску спасательная шлюпка; 14) производство грузовых операций допускается только после полного завершения швартовных операций плавсредств, швартующихся к транспортному судну; 15) безопасные условия труда на плавсредствах, не принадлежащих судну, обеспечивает представитель работодателя береговой организации, руководящий береговыми операциями, бригадами грузчиков, плавсредствами и их командами, без которого начинать грузовые работы запрещается. Если работы выполняются экипажем судна с использованием своих плавсредств, тракторов, вездеходов, а также в случае, когда между экипажем судна и получателем груза заключено соглашение о доставке груза на берег силами экипажа (на любое предусмотренное договором расстояние), ответственность за безопасное производство работ несет назначенное капитаном судна лицо из командного состава судна; 16) спуском и подъемом плавсредств руководит непосредственно капитан судна или старший помощник капитана. Запрещается кому-либо находиться на палубах плавсредств или внутри во время подъема или спуска; 17) раскрепление палубного груза производится в таком количестве, какое могут принять на себя одновременно все поданные к борту транспортного судна плавсредства. Дальнейшее раскрепление груза необходимо производить только по мере подхода плавсредств к борту судна (на случай необходимости его крепления при срочном снятии с якоря по метеорологическим условиям); 18) в темное время суток и при плохой видимости на судне для освещения места работ должны быть включены прожекторы и палубное освещение, на плавсредстве, кроме ходовых огней, включается прожектор, на берегу зажигаются костры; 19) запрещается загрузка плавсредств сверх установленной в документах грузоподъемности. Снятие средств крепления с перевозимого груза следует производить только по мере подхода плавсредств к борту судна с учетом необходимости быстрого крепления груза в случае срочного ухода судна с рейда по метеоусловиям. Во избежание раскачивания груза в случае необходимости следует использовать оттяжки. Регулирование положения груза с помощью оттяжки необходимо производить с борта транспортного судна. При погрузке тарно-штучного груза на плавсредства или при их выгрузке их следует обеспечить устойчивость штабеля с учетом возможного крена или качки; 20) во время грузовых операций все работающие должны быть в защитных касках, а лица, работающие на плавсредствах, должны иметь на себе спасательные жилеты; 21) производство ПРР должно быть прекращено в случаях: волнения моря 3 балла и более; во время перестановки или перетяжки плавсредств вдоль борта судна; при других обстоятельствах, не обеспечивающих безопасность производства работ, по решению капитана судна; 22) грузозахватные приспособления должны быть осмотрены руководителем работ, иметь маркировку на допускаемую нагрузку, обеспечить надежное удержание груза в условиях волнения, возможных толчков и ударов вследствие качки судна или плавсредства. 228. При производстве грузовых операций на необорудованном берегу: 1) всеми работами на берегу должен руководить бригадир, который несет ответственность за выполнение требований охраны труда. Все работающие, в том числе старшины (шкиперы) плавсредств, во время производства работ на берегу должны выполнять его указания; 2) водитель тягача (трактора) должен иметь соответствующее удостоверение. Запрещается находиться в кабине тягача (трактора) посторонним лицам, перевозить людей на груженых санях, автомашинах необорудованных для этих целей; 3) зацепку буксируемого средства к тягачу (трактору) необходимо производить под непосредственным руководством бригадира. Прицепщики должны стоять как можно дальше от гусениц трактора лицом к трактору; 4) сцепку прицепного устройства тягача (трактора) с буксирным тросом или дугой буксируемого средства разрешается производить только при остановленном тягаче (тракторе), рычаг коробки передач должен быть установлен в нейтральное положение, тягач (трактор) – на стояночном тормозе; 5) при окончании сцепки тракторист должен убедиться лично в надежности сцепления буксируемого средства с тягачом (трактом) и нахождении рабочих на безопасном расстоянии; 6) команды водителю тягача должны подаваться бригадиром по установленной и согласованной системе. Сигнал быстрой остановки тягача водитель должен выполнить немедленно, независимо от того, кем он подан и каким способом. Всякий непонятный сигнал должен исполняться как сигнал немедленной остановки; 7) перед началом движения тягача водитель должен подать предупредительный звуковой сигнал. При движении тягача нахождение людей ближе 5 м от тягача, а также между тягачом и буксируемым средством, плавсредством, контейнером (волокушей) запрещается; 8) во время буксировки контейнеров (волокуш) и при постановке плавсредств на осушку следует применять только специально предназначенные для этой цели стальные тросы. Буксировку следует производить плавно, без рывков. Постановку плавсредств на осушку, заводку буксирного троса по воде необходимо производить с надетыми спасательными жилетами; 9) работать на тягаче (тракторе) следует с исправным управлением. Передавать управление тягачом лицам, не имеющим водительского удостоверения, а также лицам, не назначенным на эту работу, запрещается; 10) при использовании трактора для сталкивания с берега (осушки) понтонов и других плавсредств следует применять специально изготовленные для этой цели кранцы. 229. При операциях с использованием вертолетов: 1) любые перевозки людей или предметов снабжения на судно или с судна с помощью вертолета должны осуществляться под руководством лица командного состава, назначаемого капитаном судна; 2) порядок действия следует надлежащим образом спланировать и согласовать с командиром вертолета; 3) место посадки и размещение вертолета должны быть согласованы с руководителем работы и командиром вертолета; 4) инструкция по производству полетов вертолета утверждается руководителем организации - владельца вертолета и согласовывается с руководителем организации - работодателем (судовладельцем); 5) командир вертолета осуществляет постоянный контроль за соблюдением требований охраны труда специалистами летно-технического состава; 6) производство работ по техобслуживанию вертолета разрешается выполнять при бортовой качке с креном судна не более 8о; 7) из состава экипажа транспортного судна должны быть выделены и закреплены специально подготовленные лица для оказания помощи летному составу вертолета в обслуживании, заправке вертолета; 8) летный и технический состав, выполняющий авиационные и ПРР с борта судна, должен быть обеспечен СИЗ; 9) в течение всего времени базирования на транспортном судне экипажу вертолета должны быть предоставлены и созданы условия для предполетного отдыха; 10) летно-технический состав при обслуживании и заправках вертолета не должен допускать загрязнения посадочной площадки (далее - ПП) авиатопливом, маслами (далее - ГСМ), мусором и другими материалами. При случайных проливах и загрязнениях необходимо предпринять срочные меры по предотвращению попадания загрязнения за борт и организовать немедленную уборку ПП и палуб; 11) при базировании вертолета на борту судна летный экипаж и техническая бригада вертолета должны оперативно подчиняться капитану судна; 12) полеты вертолета выполняются по заданию капитана судна согласно плану полетов в соответствии с поставленными задачами. План составляется в день, предшествующий летному дню, утверждается капитаном судна и доводится до сведения всех лиц, участвующих в полетах или обеспечивающих их проведение; 13) перед вылетом капитан судна должен дать командиру вертолета письменную заявку на полет; 14) при производстве ПРР с использованием внешней подвески вертолета (далее - ВПВ) на судне обозначаются грузовые площадки (далее - ГП); 15) для исключения скольжения незакрепленного груза на ГП расстилают и закрепляют грузовые (страховочные) сетки из растительного или искусственного волокна; 16) до начала ПРР по согласованию с руководителем полетов или с командиром вертолета определяется необходимость временного съема (опускания) препятствующих безопасному проведению ПРР антенн, судовых конструкций, изменения положения судовых кранов (грузовых стрел) на период работы вертолета над судном, а также необходимость и место установки ветроуказателей; 17) руководителями судовых (а при необходимости, и береговых) бригад приказом по судну назначаются лица командного состава судна, имеющие опыт работы на грузовых операциях; 18) со всеми участниками ПРР в период подготовительных мероприятий руководителем полетов и судовой администрацией должен быть проведен целевой инструктаж по охране при работе с использованием ВПВ. Замена членов бригад лицами, не прошедшими данный инструктаж, запрещается; 19) при производстве ПРР в темное время суток место производства работ на судне и на берегу должно быть достаточно освещено. Одновременно для обеспечения безопасности полетов вертолета на борту разгрузки судна устанавливаются прожекторы (люстры) подсвета водной поверхности, проверяется требуемый подсвет палубных надстроек судна и ветроуказателя; 20) с началом ПРР при приближении вертолета к судну для производства зацепа груза необходимо: убрать все крановые (стреловые) конструкции с ГП; удалить с места проведения работ людей, не участвующих в ПРР; проследить, чтобы все участники ПРР, находящиеся вблизи ГП, располагались возле судовых конструкций, обеспечивающих безопасность участников работ, и могли удерживаться за эти конструкции под воздействием воздушного потока, создаваемого несущими винтами вертолета; все члены судовых бригад должны быть обеспечены СИЗ, в том числе защитными касками с подбородочными ремнями. Рекомендуется яркая, контрастная по отношению к окружающему фону одежда. В холодную погоду члены рабочих бригад обеспечиваются теплой специальной одеждой и специальной обувью, чтобы избежать переохлаждения от потока воздуха, создаваемого несущими винтами вертолета. Кроме того, они должны иметь пылезащитные очки с эластичной, регулируемой резинкой, вместо душки; 21) после зависания вертолета над грузом, постепенным опусканием замка ВПВ и касания строповочных элементов ВПВ ГП один из членов судовой бригады, назначенный бригадиром, специальным приспособлением снимает статическое электричество с ВПВ. Затем рабочие соединяют стропы груза с замком, расположенным в нижней точке ВПВ, и отходят в безопасное место; 22) в период выполнения работ с ВПВ местонахождение руководителя работ (бригадира) и руководителя полетов должно выбираться с учетом необходимости исключения ослепления их светотехническими средствами судна, вертолета и низким солнцем; 23) члены судовой бригады обязаны знать все команды (сигналы) руководителя полетов, которые обговариваются при подготовке к работе, и неукоснительно их выполнять; 24) в процессе выполнения работ запрещается нахождение посторонних людей на ГП и месте укладки груза; 25) членам судовых и береговых бригад запрещается: в любой ситуации находиться под грузом, висящим на ВПВ; приближать к месту укладки груза до его устойчивой укладки; находиться на ГП в процессе подъема груза вертолетом и выноса груза за пределы судна; приступать к работе по подцепке (отцепке) груза во избежание поражения зарядом статического электричества без резиновых перчаток и до тех пор, пока заряд не будет снят специальным приспособлением; работать в одежде из синтетических тканей; самостоятельно подавать сигналы экипажу вертолета; 26) перегрузка разрядных грузов с использованием ВПВ запрещается. |
Правила по охране труда на судах морского и речного флота Международной организации труда 2006 года «О труде в морском судоходстве», ратифицированной Федеральным законом от 5 июня 2012 г.... |
Правила техники безопасности на судах морского флота рд 31. 81. 10-91 Разработаны: Центральным ордена Трудового Красного Знамени научно-исследовательским и проектно-конструкторским институтом морского... |
||
Правила технической эксплуатации речного флота раздел I Правила технической эксплуатации речного транспорта разрабатываются, утверждаются и вводятся в действие Министерством речного флота... |
Приказ Минтруда России от 05. 06. 2014 №367н «Об утверждении Правил... Федерации, утвержденного постановлением Правительства Российской Федерации от 19 июня 2012 г. №610 (Собрание законодательства Российской... |
||
Приказ Минтруда России от 05. 06. 2014 №367н «Об утверждении Правил... Федерации, утвержденного постановлением Правительства Российской Федерации от 19 июня 2012 г. №610 (Собрание законодательства Российской... |
Стандартный поиск Электронный каталог библиотеки фгбоу во "Государственный университет морского и речного флота имени адмирала С. О. Макарова" |
||
Приказ Министра обороны Российской Федерации от 22 июля 2010 г. N... Приказ Министра обороны Российской Федерации от 22 июля 2010 г. N 999 г. Москва "Об утверждении Устава службы на судах Военно Морского... |
“Основы работы в ms excel 2013” Арктический морской институт имени В. И. Воронина филиал Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения во... |
||
Типовая инструкция по охране труда для трубопроводчика тои р-31-213-97 Разработана Центральным научно-исследовательским и проектно-конструкторским институтом морского флота (цниимф); Отраслевым научно-методическим... |
Типовая инструкция по охране труда для кузнеца тои р-31-203-97 Разработана Центральным научно-исследовательским и проектно-конструкторским институтом морского флота (цниимф); Отраслевым научно-методическим... |
||
Типовая инструкция по охране труда для аккумуляторщика тои р-31-210-97 Разработана Центральным научно-исследовательским и проектно-конструкторским институтом морского флота (цниимф); Отраслевым научно-методическим... |
"пот ро-152-31. 82. 03-96. Правила охраны труда в морских портах" Разработаны ао центральным научно-исследовательским и проектно-конструкторским институтом морского флота (цниимф) |
||
Типовая инструкция по охране труда для оператора котельной тои р-31-212-97 Разработана Центральным научно-исследовательским и проектно-конструкторским институтом морского флота (цниимф) |
Типовая инструкция по охране труда для станочника широкого профиля,... Разработана Центральным научно-исследовательским и проектно-конструкторским институтом морского флота (цниимф); Отраслевым научно-методическим... |
||
Российской федерации департамент морского и речного флота Двигатели этого семейства входят в модельный ряд двигателей нового поколения, включающий так же последние разработки фирмы по машинам... |
Административный регламент Федеральным агентством морского и речного транспорта государственной услуги по оформлению и выдаче удостоверений личности моряка... |
Поиск |