Учебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи»




Скачать 5.68 Mb.
Название Учебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи»
страница 8/51
Тип Учебно-методический комплекс
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Учебно-методический комплекс
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   51

1.5. Виды речевой деятельности

Речевая деятельность включает четыре основных аспекта, которые

принято называть видами речевой деятельности: говорение, слушание,

письмо, чтение.

Говорение — это отправление речевых акустических сигналов,

несущих информацию.

Слушание (или аудирование) — восприятие речевых акустических

сигналов и их понимание.

Письмо — зашифровка речевых сигналов с помощью графических

символов.

Чтение — расшифровка графических знаков и понимание их

значений.

Механизмы кодирования информации действуют при говорении и

письме, декодирования — при слушании и чтении. При говорении и

слушании человек оперирует акустическими сигналами, а при письме и

чтении — графическими знаками.

Указанные четыре вида речевой деятельности лежат в основе

процесса речевой коммуникации. От того насколько у человека

сформированы навыки этих видов речевой деятельности, зависит

эффективность, успешность речевого общения. Кроме того, степень

сформированности навыков речевой деятельности служит критерием

оценки уровня владения языком (не только иностранным, но прежде

всего родным) и показателем общей культуры человека.

1.6. Основные коммуникативные качества речи

1. Правильность речи, т.е. соответствие принятым в определенную

эпоху литературно-языковым нормам.

Правильность — это соблюдение языковых норм. Правильной

является речь, которая согласуется с нормами языка — про-

износительными, грамматическими, стилистическими. В соответствии с

этими нормами надо говорить, например, [што], а не [что]; квартАл, а не

квАртал; поезжай, а не exай и т.д. Но правильность — только первая

ступень подлинной речевой культуры.

2. Точность речи, т.е. соответствие мыслям говорящего или

пишущего.

В понятии «точность высказывания» выделяются два аспекта:

точность в отражении действительности и точность выражения мысли в

слове. Первый аспект связан с истинностью речевого высказывания

(правда или ложь). Во втором аспекте возможны следующие недостатки:

отсутствие конкретности (высказывания типа «Кто-то кое-где у нас

порой...» и т.п.), смешение близких по звучанию, но разных по значению

слов, которые называются паронимами (осудит-обсудит, представит-

предоставит и т.п.).

3. Ясность речи, т.е. доступность пониманию слушающего или

читающего. «Говори так, чтобы тебя нельзя было не понять»

(Квинтилиан).

Ясность изложения предполагает понятность речи ее адресату. Она

достигается путем точного и однозначного употребления слов, терминов,

словосочетаний, грамматических конструкций. Примером нарушения

ясности выражения и проявления двусмысленности является, например,

предложение «В других работах подобного рода цифровые данные

отсутствуют».

Доступность (или доходчивость) изложения — это способность

данной формы речи быть понятной адресату, заинтересовать его.

Доходчивость предполагает ясность, но не все изложенное ясно бывает

доступно для понимания каждого человека. Например, прочитанная

ясным языком лекция по ядерной физике может быть доступной в

основном для специалистов.

4. Логичность речи, т.е. соответствие законам логики. «Что неясно

представляешь, то неясно и выскажешь» (Н. Чернышевский).

Высказывание должно отражать логику действительности, логику

мысли и характеризоваться логикой речевого выражения. Логичность

мысли (или содержания высказывания) означает верность отражения

фактов действительности и их связей (причина-следствие, сходство-

различие и т.д.), обоснованность выдвигаемой гипотезы, наличие

аргументов за и против, сведение аргументов к выводу, доказывающему

или отвергающему гипотезу. Примерами нарушения логики

высказывания являются известные фразы «В огороде бузина, а в Киеве

дядька» или «Шел дождь и два студента, один — в университет, другой

— в галошах. Нарушения логики речевого выражения часто проявляются

также в неверном членении письменного текста на абзацы.

5. Простота речи, т.е. естественность. «Под напыщенностью …

скрывается пустота содержания» (Л. Толстой).

6. Богатство речи, т.е. разнообразие используемых языковых

средств.

Требование разнообразия средств выражения выполняется, когда

говорящий или пишущий активно использует большой объем

лексического запаса, большое количество синонимов.

7. Сжатость речи, т.е. отсутствие лишних слов, ненужных

повторений.

8. Чистота речи, т.е. устранение из нее слов нелитературных,

диалектных, жаргонных, вульгарных.

Чистой называется речь, в которой нет чуждых литературному языку

элементов (слов и словосочетаний) или элементов, отвергаемых нормами

нравственности. К таким элементам относятся слова-паразиты, которые

появляются в речи при раздумье, в паузах (вот, значит, так сказать),

диалектизмы и просторечные слова (чаво, здеся и т.д.), варваризмы

(иностранные слова, имеющие русские эквиваленты, — анонс,

пролонгирование и т.п.), жаргонизмы (стибрили, умотать, лафа и т.п.),

вульгаризмы (бранные слова).

9. Выразительность речи, то есть такие особенности структуры

речи, которые поддерживают внимание и интерес у слушателей и

читателей. Выразительность бывает информационная (когда слушателей

заинтересовывает сообщаемая информация) и эмоциональная (когда

слушателей заинтересовывает способ изложения, манера исполнения и

т.п.).

10.Благозвучие речи, т.е. соответствие требованиям приятного для

слуха звучания.

Характеристика отдельных качеств речи

1. Богатство речи

Каким должен быть словарный запас одного человека?

Одни ученые считают, что 7 – 9 тысяч различных слов, другие - 11 –

13 тысяч. А вот словарь А.С. Пушкина состоит из 21 тыс. слов (Есенин –

18 890, Шекспир – 15 тысяч, Гоголь – 13 тысяч).

У некоторых людей словарный запас чрезвычайно беден. (Ильф.

Петров «Эллочка…»).

Речевой портрет языковой личности в значительной степени

определяется богатством ее лексикона. Именно оно обеспечивает

свободу и эффективность речевого поведения, способность полноценно

воспринимать и перерабатывать поступающую в вербальной форме

информацию. Речевую ситуацию рубежа веков характеризуют, с одной

стороны, активное обогащение словаря (поток заимствований, адаптация

обыденным сознанием терминологической лексики, продвижение

жаргонных единиц в литературный язык), а с другой - обеднение

определенных фрагментов словаря, в значительной степени

обусловленное изменением круга чтения, девербализацией культуры.

Итак, говорящему необходимо иметь достаточный запас слов, чтобы

выражать свои мысли четко и ясно. Важно постоянно заботиться о

расширении этого запаса, стараться использовать богатства родного

языка.

Русский язык принадлежит к числу наиболее развитых и

обработанных языков мира, обладающих богатейшей книжно-

письменной традицией.

Сегодня трудно поверить, что было время, когда приходилось

отстаивать и завоевывать право преподавания различных предметов в

университетах на русском языке. (1755г., профессор Н.Н. Поповский,

ученик Ломоносова, долгое время добивался права чтения лекций не на

латинском, а на русском языке. Только в 1767г. было получено

разрешение).

Богатство любого языка определяется прежде всего богатством словаря.

В чем заключалось богатство русского языка?

Лексическое богатство русского языка отображено в различных

словарях («Словарь церковнославянского и русского языков» - 115 т.

слов; словарь В.И. Даля - 200 т. слов).

Богатство языка определяется и смысловой насыщенностью слова,

которая создается явлениями многозначности, омонимии, синонимии и

др.

В русском языке немало многозначных слов. Причем число значений

одного слова бывает различным. Это явление в языке называется

полисемией.

Многозначность свидетельствует о неограниченных возможностях

языка, т.к. богатство словарного состава языка заключается не только в

количестве слов, но и в разнообразии их значений.

2. Непременное условие культуры речи - ее чистота

Чистота речи – отсутствие в ней лишних слов, слов сорняков, слов-

паразитов. Конечно, в языке таких слов нет, такими они становятся в

речи говорящего из-за частого, неуместного их употребления.

20

К сожалению, многие активно вставляют в свою речь «любимые

словечки»: так сказать, значит, вот, собственно говоря, видите ли,

понятно, да, так, понимаете и др. Это производит очень неприятное

впечатление.

Слова – сорняки, слова – паразиты не несут никакой смысловой

нагрузки, не обладают информативностью. Они просто засоряют речь

говорящего, затрудняют ее восприятие, отвлекают внимание от

содержания. Кроме того, лишние слова действуют психологически на

слушателей, которые начинают их просто подсчитывать.

Волнение, неумение мыслить публично, подбирать нужные слова для

оформления своих мыслей и, конечно, бедность индивидуального

словаря говорящего – вот причина употребления этих слов.

Именно об этом пишет в своем стихотворении Е. Евтушенко.

В ГОСУДАРСТВЕ ПО ИМЕНИ КАК БЫ…

За последние два-три года в русский разговорный язык заползло да и

расползлось по всей стране двусмысленное словечко «как бы…», которое

как бы все ставит под сомнение, а в то же время своей как бы

ухмылочкой как бы успокаивает нашу совесть…К чему бы это, а?

Я живу в государстве по имени КАК БЫ,

где, как это ни странно,

нет улицы Кафки,

где и Гоголя как бы читают,

а как бы и Хармса,

где порой как бы любят,

но как бы и не без хамства.

«Это правда, что все как бы пьют

в государстве по имени КАК БЫ?»

Есть, кто как бы не пьет,

и, поверьте мне,

как бы ни капли...

«Что вообще за народ эти самые ваши КАКБЫЙЦЫ?»

Как бы милый вполне,

но бывают порой как бы воры и как бы убийцы..

В основном все мы как бы радушны

и как бы достойны.

Все у нас поголовно за мир,

но бывают порой как бы войны.

В стольких кухоньках — как бы Чечня,

где побоища, словно с врагами,

ножами кухонными и утюгами.

Наше КАК БЫ — везде,

словно будничное полоумье.

Как бы судьи в суде,

как бы думающие — в Думе.

Мне раскрыла КАКБЫЙКА одна

свою крошечную как бы тайну:

«Я в вас как бы навек влюблена...

Вас читаю и как бы вся таю...»

Я хочу перед Богом предстать

как я есть,

а не как бы,

не вроде —

лишь бы «как бы счастливым не стать»

в «как бы жизни»

и «как бы свободе». (17 сентября 2004, Талса)

3. Речь должна быть яркой, образной, выразительной.

Говорящий должен воздействовать не только на разум, но и на

чувства, воображение слушателей. Образность и эмоциональность речи

усиливают ее эффективность, способствуют лучшему пониманию,

восприятию и запоминанию, доставляют эстетическое удовольствие.

Выдающиеся мастера слова всех времен, крупные общественные и

политические деятели, известные ученые, лекторы всегда уделяли

большое внимание образности своих выступлений.

4. Ясность, понятность – существенный признак культуры речи.

Ясность, понятность в значительной степени зависят от правильного

использования диалектизмов, жаргонизмов, профессионализмов,

историзмов, архаизмов, неологизмов.

Следует иметь в виду, что язык постоянно обогащается, пополняется

новыми словами. Поэтому, употребляя новые слова, говорящий сам

должен хорошо знать значение используемых слов, уметь разъяснить их

смысл. Это позволит сделать речь доступной для понимания.

Интенсивный рост заимствований в последнее десятилетие в

значительной степени определяет речевой портрет молодого россиянина

конца XX века. С одной стороны, это проявляется в закономерной

интернационализации осваиваемого терминологического аппарата

современной науки, в приобщении к современным технологиям

(особенно показательно бурное обогащение той части лексикона, которая

связана с компьютерной техникой), с другой — в ничем не оправданной

американизации обыденной речи.

Ю. Н. Караулов подчеркивает, что «внедрение иноязычных слов идет

от лености ума, консерватизма мышления говорящего и пишущего, от

нежелания "растормошить" ресурсы родного языка и заглянуть в его

запасники, а иногда, правда, от стремления к элитарности в тексте, от

гордыни знающего иностранные языки перед незнающими их. Все это

мелкие человеческие слабости, которые поддаются воспитательному и

разъяснительному воздействию» (Караулов Ю. Н. О некоторых

особенностях современного состояния русского языка и науки о нем //

Русистика сегодня. 1995, № 1). Эти слова вполне приложимы и к

речевому поведению современной языковой личности и характеризуют

прежде всего «полуобразованный» тип владения языком. К социально-

психологическим факторам, объясняющим широкое распространение

заимствований, можно отнести восприятие иноязычного слова как более

престижного, связь его с элитарной культурой. Непонятность

иноязычного слова, непрозрачность его внутренней формы нередко

ослабляют механизмы речевого контроля и ведут к коммуникативным

сбоям.

5. Точность – необходимое качество речи.

Точность как признак культуры речи определяется умением четко и

ясно мыслить, знанием предмета речи и законов русского языка.

Точность речи связана чаще всего с точностью словоупотребления,

правильным использованием многозначных слов, синонимов, антонимов,

омонимов.

При отборе лексических средств рекомендуется учитывать

следующие факторы:

- значение слова

- его многозначность

- сочетаемость с другими словами

- эмоционально – экспрессивную окраску

- стилистическую характеристику

- сферу употребления

- грамматическую оформленность.

Несоблюдение основных критериев отбора лексических средств

приводит к ошибкам в словоупотреблении.

1.7. Особенности устной и письменной речи

Русский литературный язык функционирует в форме устной и в

форме письменной речи. Обе эти речевые формы используют одни и те

же единицы языка, но по-разному.

Речь устная и письменная рассчитаны на разное восприятие и поэтому

отличаются лексическим составом и синтаксическими конструкциями.

Цель устной речи – быстрота передачи и восприятия определенного

содержания. Она адресуется непосредственно собеседнику и рассчитана

на слуховое восприятие.

Устная речь использует разговорно-бытовую, просторечную, иногда

диалектную лексику и фразеологию. Ее синтаксис характеризуется

частым употреблением простых и неполных предложений; порядок слов

не совсем обычный. Из сложных предложений употребляются чаще

сложносочиненные, чем сложноподчиненные; причастные и

деепричастные обороты в устной речи используются редко.

Чаще всего устная речь является диалогической. Но она применяется

также в лекциях, докладах, выступлениях и в этих случаях носит

монологический характер, а по лексике и синтаксису приближается к

письменной речи.

В распоряжении устной речи, кроме лексико-грамматических средств,

имеются и вспомогательные средства передачи мысли: мимика, жесты,

интонация, паузы, возможность повторения. В письменной речи

интонация не дана непосредственно. Она опирается на структуру

предложения, порядок слов, пунктуацию, лексику, но и при этом

интерпретировать ее однозначно далеко не всегда удается, и, конечно,

она лишается живости и выразительности. То есть интонация в устной

речи играет громадную роль (в том числе и логическое ударение). От нее

зависит изменение смысла высказывания. Одна и та же фраза благодаря

интонации может выразить противоположное содержание. Об этом

хорошо сказал Бернард Шоу: «Есть пятьдесят способов сказать слово

«да» и пятьдесят способов сказать слово «нет», а для того, чтобы

написать эти слова, есть только один способ».

Любопытна в этом отношении неудовлетворенность Лермонтова

письменной речью, которую он высказал в письме к Лопухиной: «Право,

следовало бы в письмах ставить ноты над словами; ведь теперь читать

письмо то же, что глядеть на портрет: нет ни жизни, ни движения…»

Письменная речь отличается от устной прежде всего сложной

системой графики и орфографии, посредством которой передается то или

иное содержание. В лексическом и грамматическом отношениях она

характеризуется строгим соблюдением литературных норм языка –

особым отбором лексики и фразеологии, обработанным синтаксисом.

В письменной речи широко употребляется книжная лексика:

официально-деловая, научная, общественно-политическая. Для

синтаксиса письменной речи характерны сложные и осложненные

предложения. В ней большое значение имеют порядок слов, строгая

последовательность, стройность в изложении мыслей. Письменную

форму речи отличает предварительное обдумывание высказываний,

редакторская обработка текста, которую может выполнить и сам автор.

Это обусловливает точность и правильность письменной формы речи.

Итак, устная речь – это речь звучащая. Она создается в процессе

говорения. Для нее характерны словесная импровизация, свобода в

выборе лексики, повторы, незаконченность.

Письменная речь – это речь графически закрепленная. Она может

быть заранее обдумана и исправлена. Для нее характерно преобладание

книжной лексики, строгое соблюдение языковых норм.
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   51

Похожие:

Учебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи» icon Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи»
Учебно-методический комплекс дисциплины составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего...
Учебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи» icon Учебно-методический комплекс дисциплины русский язык и культура речи...
Учебно-методический комплекс дисциплины составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего...
Учебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи» icon Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи» icon Учебно-методический комплекс дисциплины русский язык и культура речи...
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи» icon Методические рекомендации по выполнению практических работ по дисциплине...
«Русский язык и культура речи» предназначены для студентов средних профессиональных учебных заведений, реализующих фгос среднего...
Учебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи» icon Учебное пособие по дисциплине «Русский язык и культура речи»
Данное пособие является составляющим элементом подготовки студентов-заочников по дисциплине «Русский язык и культура речи», реализующей...
Учебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи» icon Дарья Голованова, Екатерина Михайлова Русский язык и культура речи Краткий курс
Дисциплина «Русский язык и культура речи» как раздел языкознания занимается качественным анализом высказываний и рассматривает следующие...
Учебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи» icon Учебно-методический комплекс дисциплины «иностранный язык по специальности»
Учебно-методический комплекс дисциплины составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего...
Учебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи» icon Конспекты лекций по дисциплине «Культура речи и деловое общение»
Введенская Л. А., Павлова Л. Г., Кашаева Е. Ю. Русский язык и культура речи: Учеб пособие для вузов. – Ростов н/Д, 2005
Учебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи» icon Учебно-методический комплекс по дисциплине опд. В. 01 Современные...
Настоящий учебно-методический комплекс разработан для курса по выбору «стфо: профильное обучение литературе», который изучается студентами...
Учебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи» icon Учебно-методический комплекс дисциплины «История и культура Китая»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями федерального государственного образовательного стандарта высшего...
Учебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи» icon Учебно-методический комплекс дисциплины иностранный язык второй 100110. 65 «Домоведение»
Учебно-методический комплекс составлен на основании требований государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи» icon Учебно-методический комплекс дисциплины «Иностранный язык (основной)»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи» icon Учебно-методического комплекса дисциплины «Основы культуры речи»...
Учебно-методический комплекс составлен на основании требований государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи» icon Рабочая программа дисциплины «Русский язык и культура речи»
...
Учебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи» icon Учебно-методический комплекс дисциплины «Этикет и культура повседневности Китая»


Руководство, инструкция по применению






При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск