Скачать 1.62 Mb.
|
3. Принцип экономичности (краткости, компактности, конкретности). Принцип экономичности может показаться в чем-то противоречащим принципу полноты регулирования, но эти два принципа могут реализовываться без ущерба друг для друга. Экономичность достигается несколькими способами: 1) воздержанием от использования в текстах правовых документов норм и положений, не имеющих правового значения; 2) использованием аббревиатур; 3) использованием аббревиатур; 4) использованием отсылочных и бланкетных норм. Более подробно об этих способах достижения краткости правовых актов речь пойдет в рамках темы «Юридический язык». 4. Принцип соблюдения логики, последовательности изложения. Для реализации этого принципа необходимо соблюдать правила, позволяющие лучше понять человеческую мысль, в данном случае – мысль автора правового документа. Правильное понимание правового акта возникает при соблюдение таких правил, как изложение в порядке от общего к частному, от простого к сложному. Поэтому нормативный правовой акт состоит из трех частей: вводной, основной и заключительной. Вводная часть включает нормы, определяющие: предмет регулирования акта; значение терминов, используемых в законе (дефинитивных норм); состав законодательства по предмету регулирования; цели и задачи акта; принципы правового регулирования; субъектный состав (участников) соответствующих отношений. Заключительная часть акта включает нормативные положения, определяющие: вступление акта в силу; переходные положения; изменения в законодательстве, связанные с принятием акта; необходимость и сроки приведения нормативных правовых актов в соответствие с принятым актом. 5. Принцип унификации, единообразия формы, структуры и языка правовых актов. Унифицированными должны быть форма, структура и содержание нормативных правовых актов. Унифицированность формы. Пример отсутствия единообразия формы актов касается прежде всего вторичных подзаконных нормативных правовых актов. Существуют десятки форм таких актов. Во многих случаях акты с примерно одинаковым содержанием называются по-разному. Унифицированность структуры. Например, одно из правил – законы делятся на статьи, а подзаконные акты – на пункты. Много нареканий раньше вызывала структура статей законов. До 2002 г. пронумерованные абзацы внутри статьи российских законов назывались пунктами. Они могли дальше делиться на пункты (пронумерованные абзацы) и абзацы (непронумерованные). Непронумерованные абзацы, на которые делилась статья назывались частями. Пронумерованный абзац внутри части статьи назывался пунктом. Хороший пример такой неунифицированной структуры – Гражданский кодекс РФ. Во всех четырех его частях есть статьи, которые делятся на части и статьи, которые делятся на пункты. Только с 2002 г. законы начали соответствовать принципу унифицированности. Федеральные законотворцы стали следовать правилу, согласно которому статьи законов имеют следующую структуру: статья – часть – пункт – абзац. При этом в федеральных законах не стало непронумерованных абзацев. Унифицированность языка излагается в рамках темы «Юридический язык». 6. Принцип доступности и понятности правовых актов. Прежде всего граждане должны иметь доступ к правовой информации, к текстам правовых актов. Ч. 3 ст. 15 Конституции Российской Федерации установлено правило: законы подлежат официальному опубликованию. Неопубликованные законы не применяются. Любые нормативные правовые акты, затрагивающие права, свободы и обязанности человека и гражданина, не могут применяться, если они не опубликованы официально для всеобщего сведения. Кроме этого, доступен должен быть и язык правовых актов. Язык юридического документа понятен практически всем гражданам. Ясность правового акта способствует правильному и полному выявлению содержащейся в нем информации, обеспечивает эффективность действия нормативных актов. Неясный документ не дает полного представления о правах и обязанностях граждан, ведет к неопределенности в юридической деятельности, приводит к недоразумениям и ошибкам. В юридическом тексте следует употреблять простые термины, известные и широкоупотребительные обороты и, по возможности, короткие фразы. Недопустимо применять сложные грамматические конструкции, например, причастные и деепричастные обороты, сложноподчиненные предложения. Не совсем удачно использование некоторых понятий без их дополнительного разъяснения. Понятность юридического языка только для специалистов делает нормы права доступными лишь для достаточно узкой группы общества, которая в силу достатка или должностного положения может воспользоваться юридической помощью1. 7. Принцип соблюдения правил юридического стиля и языка. В самом общем виде этот принцип выражается в следующем. Юридический стиль – это вид официального стиля. Правила юридического языка таковы: а) корректность (соблюдение правил русского языка, правильность, точность, определенность, общепризнанность), б) ясность (простота, понятность доступность), в) стабильность, г) обобщенность (обезличенность), д) краткость (экономичность, лаконичность, компактность, концентрированность), е) унифицированность (единообразие), ж) нейтральность (отсутствие эмоциональной и художественной окраски, декларативности, пафосности). Самостоятельная работа студентов Рассмотреть в учебниках по теории государства и права определения юридической техники. Найти в той организации, в которой работает студент локальные нормативные акты (регламенты, положения, инструкции и др.), которые регулируют процесс юридической техники. Студент должен определить, в чем состоит юридическая техника в той организации, в которой он работает. Уяснить, в чем состоит использование студентом юридической техники по месту работы. Посмотреть, какие в рекомендованных книгах выделяются принципы юридической техники. Определить, как объясняется в разных книгах сущность принципа законности. Вопросы для самопроверки Когда и где появилось учение о юридической технике? Какие существуют подходы к пониманию юридической техники? Что означает понятие «юридическая техника»? Какова структура юридической техники? В каких видах юридической деятельности используется юридическая техника? Какие учебные дисциплины затрагивают вопросы юридической техники? В чем важность знания юридической техники для государственных и муниципальных служащих? Что такое принципы юридической техники? Как реализуются принципы юридической техники в работе государственных и муниципальных служащих? Лекция: «Юридический язык» План 1. Юридический стиль. 2. Правила юридического языка. А. Корректность (правильность, точность, соблюдение правил русского языка, определенность, общепризнанность. Б. Ясность (доступность, простота, понятность) юридического языка. В. Стабильность. Г. Обобщенность (обезличенность). Д. Краткость (экономичность, лаконичность, компактность, концентрированность). Е. Унифицированность (единообразие). Ж. Нейтральность (отсутствие эмоциональной и художественной окраски, декларативности, пафосности). 3. Специфические юридические языковые формы. Особенности использования а) дефинитивных норм, б) модальных глаголов, в) отглагольных существительных, г) слов с частицей «не», д) клише, е) иностранных слов.
Юридический стиль – официально-деловой стиль, используемый для написания правовых актов и делопроизводства. Три подстиля официально-делового стиля: правотворческий, дипломатический, административно-канцелярский. Юридический стиль должен быть литературным, но не художественным или разговорным. Вот что пишет о стиле закона Д.В. Чухвичев: «Стиль закона можно определить как систему изложения текста закона, совокупность характерных черт формулирования словами его смысла. Стиль закона позволяет сформулировать его требования оптимально емко, четко и лаконично, что является залогом правильности их воздействия на сознание субъектов правового регулирования, адекватного восприятия и эффективности действия. Стиль закона делает нормативно-правовой акт регулятором поведения членов общества, он является той особенностью, которая отличает закон как выражение правового предписания от литературных произведений и прочих текстов»1. Показывая важность знания правил юридического языка, трудно не согласиться со следующим высказыванием, которое адресуется юристам, но может быть отнесено ко всем специалистам, работающим с юридическими документами: «Элементарное требование к любому юристу – безупречное владение языком судопроизводства, умение грамотно излагать факты, аргументы, решения, если последние входят в его компетенцию. Юрист, который в своих письменных документах демонстрирует неумение грамотно формулировать то или иное положение, подрывает свою репутацию».2 В нормативных правовых актах надо использовать утвердительные предложения с описание должного порядка действительности. Это несколько схожих способов изложения текста, которые называются констатирующе-предписывающий, долженствующе-предписывающий, обязывающий. Текст излагается от третьего лица единственного или множественного числа. Юридическому стилю и юридическому языку в целом посвящено немало работ. Их называет в своей статье М.Б. Кострова. Частично проблема точности, ясности и доступности языка закона была освещена еще в трудах ученых начала XX века – Р. Иеринга «Юридическая техника» (1905 г.), Е.В. Васьковского «Руководство к толкованию и применению законов» (1913 г.), М.А. Унковского «О неясности законодательства как общественном Скухствии» (1913 г.). Специально языку закона, языку права, законодательной стилистике были посвящены монографии юристов второй половины XX века – коллективная монография «Язык закона» под редакцией Л.С. Пиголкина (1990 г.), работы теоретиков права А.А. Ушакова «Очерки советской законодательной стилистики» (1967 г.), Н.И. Хабибулиной «Язык закона и его толкование» (1996 г.), Н.А. Власенко «Язык права» (1997 г.), отраслевое исследование В.М. Савицкого «Язык процессуального закона (Вопросы терминологии)» (1987 г.). В этот же период появились работы, в которых языковые проблемы права, закона разрабатывались в аспекте философской направленности, а также в рамках проблематики законотворчества и юридической техники или в связи с ней. Это монографии И.Н. Грязина «Текст права. Опыт методологического анализа конкурирующих теорий» (1983 г.), А.Ф. Черданцева «Логико-языковые феномены в праве, юридической науке и практике» (1993г.), Н.И. Хабибулиной «Юридическая техника и язык закона» (2000 г.), научно-практические пособия Н.А. Калининой «Лингвистическая экспертиза законопроектов: опыт, проблемы и перспективы» (1997 г.), «Законодательный процесс. Понятие. Институты. Стадии» под редакцией Р.Ф. Васильева (2000 г.) и «Законодательная техника» под редакцией Ю.А. Тихомирова (2000 г.), практическое руководство Н.А. Власенко «Основы законодательной техники» (1995 г.), научно-методическое и учебное пособие Д.А. Керимова «Законодательная техника» (2000 г.), научно-практическое и учебное пособие «Законотворчество в Российской Федерации» под редакцией А.С. Пиголкина (2000 г.). В начале XXI века научный интерес к проблемам языка права, закона не ослаб, опубликовано значительное количество работ по общей теории права – монографии Н.И. Хабибулиной «Политико-правовые проблемы семиотического анализа языка закона» (2001 г.) и Т.В. Губаевой «Язык и право» (2003 г.), учебно-практическое пособие Е.С. Шугриной «Техника юридического письма» (2001 г.), диссертации на соискание ученой степени кандидата юридических наук Г.С. Прокофьева «Соотношение права и языка: теоретико-философский анализ» (2002 г.), А.Н. Шепелева «Язык права как самостоятельный функциональный стиль» (2002 г.), В.М. Костылева «Проблемы системного и формально-логического анализа права» (2002 г.), Е.А. Крюковой «Язык и стиль законодательных актов» (2003 г.), С.К. Магомедова «Унификация терминологии нормативных правовых актов Российской Федерации» (2004 г.) и отраслевым наукам - диссертация на соискание ученой степени кандидата юридических наук Н.А. Любимова «Конституционное право России: лингвистический аспект» (2002 г.), монография Александрова А.С. «Введение в судебную лингвистику» (2003 г.) и его же диссертация на соискание ученой степени доктора юридических наук «Язык уголовного судопроизводства» (2003 г.). Имеются также многочисленные публикации общетеоретического и отраслевого характера в юридической периодике, посвященные языку закона. Их количество столь велико, что перечислить все не представляется возможным. Занимаются данной проблематикой и ученые-филологи. Среди крупных работ можно назвать монографии С.П. Хижняка «Юридическая терминология: формирование и состав» (1997г.) и Е.А. Атарщиковой «Герменевтика в праве: история и современность» (1998г.), диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Т.М. Балыхиной «Терминологические словосочетания в языке юридической литературы» (1983 г.), С.П. Хижняка «Соотношение экстра- и интраязыковых факторов в формировании и развитии терминосистем (на материалах русской и английской юридической терминологии)» (1986г.), Е.Б. Ершовой «Терминология уголовного права (Лексико-семантические и функциональные аспекты)» (1990г.) и Д.А. Галлиевой «Концептуальное поле «Право и Закон» как основа учебногоидеографического профессионально ориентированного словаря»(2000 г.), учебник Т.В. Губаевой «Словесность в юриспруденции» (1995 г.) и учебное пособие Н.Н. Ивакиной «Профессиональная речь юриста» (1997 г.). Учеными-филологами Алтайского государственного университета под руководством профессора И.Д. Голева совместно с юристами активно разрабатывается новое научное направление «Юрислингвистика»1. 2. Правила юридического языка. А. Корректность (правильность, точность, соблюдение правил русского языка, определенность, общепризнанность) – соответствие стандартам, нормам литературного русского языка. В юридических текстах не должно быть слов, относящихся к таким категориям, как вульгаризмы, архаизмы, неологизмы. Вульгаризмы – простонародные слова, обычно разговорные, выходящие за рамки литературного языка. Необходимо избегать нецензурных слов и чисто разговорных слов и выражений: алкаш, старик, завести уголовное дело и т.д. Особенно много вульгаризмов (и не только в русском языке) обозначают кражу и убийство: украсть – прибрать, прикарманить, скоммуниздить, спереть, стибзить, стырить, умыкнуть, хапнуть; убить – замочить, завалить, кокнуть, прикончить, пришить, стукнуть, убрать и т.д. Архаизмы – это устаревшие слова и вовсе необязательно те, которые перестали использоваться десятки лет назад. В юридическом языке архаизмом при обозначении существующих органов или документов могут считаться даже те слова и названия, которые лишь недавно были исключены из действующих законодательства, например, прописка, райисполком, Совмин или Кабинет Министров. Неологизмы – антоним архаизму, т.е. слова и выражения, которые лишь недавно начали употреблять в русском языке. Обычно они имеют иностранное происхождение – пиар, логистика, чат и т.д. Необходимо избегать нецензурных слов. Следует избегать и чисто разговорных слов и выражений: алкаш, старик, завести уголовное дело и т.д. В юридическом языке следует помнить о необходимости использования официальных (т.е. используемых в юридических документах) названий, вместо которых в обиходном языке, в том числе журналистском, укоренились другие названия. В правовых актах и официальных письмах надо писать «Председатель Правительства», а не «Премьер-министр»; «член Совета Федерации», а не «сенатор». В письменных текстах необходимо правильное написание заглавных букв, как это делается в текстах нормативных правовых актов. К примеру, полное название Госдумы надо писать так: «Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации». Отличается написание, например, таких должностей: «Руководитель Администрации Президента» и «глава администрации муниципального района». Должна соблюдаться системность слов и словосочетаний. Так, родовое понятие в главе 21 Уголовного кодекса РФ – хищение. Виды хищения: кража, мошенничество, грабеж, разбой, вымогательство. Поэтому можно сказать, что вор, грабитель, растратчик или разбойник похитил что-то. Однако неправильно говорить, что грабитель украл, вымогатель ограбил, разбойник растратил. Б. Ясность (доступность, простота, понятность) юридического языка. Соблюдение этого принципа достигается использованием простых слов и фраз; неиспользованием или минимальным использованием сложных речевых оборотов (причастных, деепричастных оборотов); отказом от злоупотребления иностранными словами; отказом от бюрократических оборотов. Хороший пример разной степени неясности в правовых документах показан в учебнике Т.В. Кашаниной «Юридическая техника». Автор ссылается на неясность некоторых оснований расторжения трудового договора по инициативе работодателя, предусмотренных ст. 81 Трудового кодекса Российской Федерации. Полная неясность – «аморальный проступок»; двусмысленность – «утрата доверия»; недостаточная ясность – неоднократное неисполнение работником без уважительных причин трудовых обязанностей1. Эффективное средство обеспечения ясности в юридических документах – использование дефинитивных норм или норм-определений. Их целесообразно включить один из первых пунктов (статей) нормативного акта. Все дефиниции лучше поместить в один пункт (статью). Так, в п. 1 ст. 11 Налогового кодекса РФ содержатся определения более пятнадцати понятий, таких как: организации; физические лица; индивидуальные предприниматели; лица; банки (банк); счета и др. К сожалению, в большинстве случаев нормы-дефиниции содержатся в разных пунктах (статьях) юридических документов. В этом плане Закон РБ от 18 июля 2005 года № 206-з «О государственной гражданской службе Республики Башкортостан», в котором основные термины определяются в ст. 1, удачнее, чем Федеральный закон от 27 мая 2003 года № 58-ФЗ «О системе государственной службы Российской Федерации», в котором нормы-дефиниции есть в статьях 1, 3, 13 и других. |
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Деньги, кредит, банки» Учебно-методический комплекс рекомендован к изданию кафедрой «Банковское дело» и утвержден Учебно-методическим советом (протокол... |
Учебно-методический комплекс дисциплины «Компьютерная подготовка» Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального... |
||
Учебно-методический комплекс дисциплины Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального... |
Учебно-методический комплекс дисциплины Учебно-методический комплекс составлен на основании требований государственного образовательного стандарта высшего профессионального... |
||
Учебно-методический комплекс дисциплины «Информатика» Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального... |
Учебно-методический комплекс дисциплины «информационные технологии управления» Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного стандарта высшего профессионального образования... |
||
Учебно-методический комплекс дисциплины «Иностранный язык» Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального... |
Учебно-методический комплекс дисциплины «производственный менеджмент» Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального... |
||
Учебно-методический комплекс дисциплины «История психологии» Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального... |
Учебно-методический комплекс дисциплины Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального... |
||
Учебно-методический комплекс дисциплины «стратегический менеджмент» Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального... |
Учебно-методический комплекс дисциплины «Управление качеством» Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального... |
||
Учебно-методический комплекс дисциплины «Микробиология» Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального... |
Учебно-методический комплекс Для специальности: 080105 «финансы и кредит» Учебно-методический комплекс «Банковское дело» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта... |
||
Учебно-методический комплекс дисциплины «Бизнес-планирование» Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального... |
Учебно-методический комплекс дисциплины Учебно-методический комплекс составлен на основании требований федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального... |
Поиск |