Скачать 3.59 Mb.
|
намерением начинается с команды, данной самому себе. Затем команда повторяется до тех пор, пока не становится командой Орла. И в тот миг, когда воин достигает внутреннего безмолвия, его точка сборки сдвигается. – Сам факт возможности осуществления такого маневра, – сказал дон Хуан, – имеет чрезвычайно большое значение как для древних видящих, так и для новых, но по диаметрально противоположным причинам. Знание этого позволяло древним видящим сдвигать свои точки сборки в невообразимые позиции сновидения в неизмеримом неизвестном. Для новых видящих знание этого факта означает отказ от того, чтобы стать пищей. Оно позволяет им ускользнуть от Орла, сдвинув точку сборки в позицию сновидения, называемую «абсолютной свободой». – Древние видящие обнаружили возможность сдвинуть точку сборки на границу известного и удерживать ее там в состоянии сверхповышенного осознания. Из этой позиции они увидели, что можно медленно и неуклонно сдвигать точку сборки дальше – в другие позиции за границей известного. Потрясающее достижение, исполненное отваги, но лишенное уравновешенности, ибо они никогда не смогли, а может и не захотели, вернуть свои точки сборки обратно. Искатель приключений, поставленный перед выбором – умереть здесь, в обычном мире или умереть в одном из других неизведанных миров – неизбежно предпочтет второе. Новые видящие осознали, что выбор их предшественников заключался только в изменении места смерти. И они поняли тщетность всего этого: тщетность борьбы за власть над своими ближними, тщетность собирания других миров, и, прежде всего, – тщетность самозначительности. Одним из самых удачных решений, принятых новыми видящими, было решение никогда не допускать устойчивых смещений точки сборки в какие бы то ни было позиции, отличные от позиции повышенного осознания. Из этой позиции им фактически удалось разрешить дилемму тщетности. Они обнаружили, что дело не в том, чтобы выбрать другой мир, в котором можно было бы умереть, а в том, чтобы выбрать полное осознание, полную свободу. Дон Хуан заявил, что, выбрав полную свободу, новые видящие неосознанно продолжили традицию своих предшественников, по своей сути действительно став бросившими вызов смерти. – Новые видящие открыли, – объяснил он, – что если заставить точку сборки непрерывно смещаться к границам неизвестного, но (затем) заставить ее вернуться в позицию на границе известного, то затем, будучи внезапно освобожденной, она, как молния, проносится через весь кокон человека, настраивая все эманации внутри кокона одновременно. – Новые видящие с силой настройки сгорают, – продолжал он, – с силой воли, которую они с помощью безупречной жизни превратили в силу намерения. Намерение – это настройка всех янтарных эманаций осознания, поэтому правильным будет сказать, что полная свобода означает полное осознание. – Это то, что вы собираетесь сделать, дон Хуан? – спросил я. – Мы совершенно точно сделаем это, если будем обладать достаточной энергией. После этого дон Хуан заставил нас войти в состояние нормального осознания. На закате Паблито, Нестор и я прыгнули в пропасть. А дон Хуан и партия нагуаля сгорели в огне изнутри. Они вошли в полное осознание, так как у них было достаточно энергии, чтобы принять этот умопомрачительный дар свободы. Паблито, Нестор и я не умерли на дне того ущелья, как и никто из тех учеников, которые прыгнули ранее, потому что каждый из нас под воздействием такого потрясающего и непостижимого действия, как прыжок навстречу смерти, сдвинул свою точку сборки и собрал другие миры. Теперь мы знаем, что были оставлены здесь для того, чтобы вспомнить повышенное осознание и вновь обрести целостность себя. И мы знаем также, что чем больше мы будем вспоминать, тем более интенсивными будут наше восхищение, наше изумление, но также усилятся наши сомнения и наше беспокойство. Это похоже на то, как если бы мы были оставлены лишь для того, чтобы испытывать танталовы муки по поводу далеко идущих вопросов о природе и судьбе человека до тех пор, пока у нас не будет достаточно энергии не только, чтобы подтвердить все то, чему дон Хуан учил нас, но и чтобы самим принять дар Орла. 1 Benefactor – благодетель, покровитель. 1 Self-importance – важничанье, самомнение. Переводчиком выбрано слово «самозначительность», хотя «самомнение» – тоже неплохо. А «серьезное отношение к себе» – еще лучше. 1 Stalking (от глагола to stalk) – выслеживание, подкрадывание, осторожное преследование 2 Control, discipline, forbearance, timing and will 1 …hold his own – сдержать себя, удержать себя 1 Именно настраивать – to tune 1 То есть то, что мы воспринимаем, фактически не является таким, каким мы воспринимаем это (или можно сказать «не только таким»). 2 To enhance – увеличивать, усиливать, повышать 1 Have no points to defend 1 Obsession – одержимость (желанием и т.п.), навязчивая идея 1 To witness – видеть, быть свидетелем 1 To sense – ощущать, чувствовать 1 Eternity in itself 1 Limitations of my being – ограничения своего существа (существования) 1 ...are made to fixate – созданы так, чтобы фиксировать 1 Reason – разум, рассудок 1 Один ярд равен трем футам, что составляет приблизительно 91 см. 1 To gaze into – пристально смотреть (созерцать) внутрь 1 Turmoil – шум, суматоха, беспорядок 1 Emphasis – ударение, акцент, выделение 1 Realization – осознание, понимание 2 Almost at will 1 Sense of identity 1 Longing - сильное желание, стремление, жажда чего-л. (for, after). 1 You will it (will – воля) – ты изъявил волю этого 2 We must will it, must intend it 1 All the meaning – все то значение, весь тот смысл 1 To dull – притуплять; делать тупым, вялым, скучным 1 Quarters – жилище, жилье, помещение, квартира. 1 Intricacy – запутанность, сложность, лабиринт 2 Morbidity – болезненность, болезненная впечатлительность; склонность к меланхолии, подозрительности 1 Surreptitious – тайный, сделанный тайком 1 Alignment – выверка, выравнивание, регулировка 2 Basis – основание, базис, база 3 Burst – взрыв, вспышка, прилив (энергии) 1 Sobriety – трезвость, умеренность, воздержанность, уравновешенность 1 Sustained – длительный, непрерывный 1 The most sophisticated – самый утонченный, самый сложный, самый тонкий 1 Sustained – см. стр. 191 1 To establish new habits, to will it to move 1 Boost – поддержка, подталкивание 1 Sentient – чувствующий, ощущающий 1 Total – весь, целый, абсолютный, полный, тотальный 1 Rolling – крутящийся, катящийся, вертящийся 1 Compelling – неотразимый, непреодолимый, подчиняющий, принуждающий 2 Около двух метров 1 Head on (здесь наречие) – головой, передней частью, носом, прямо 1 Ethos – характер, преобладающая черта, дух 1 Blob – маленький шарик, капля 1 Charisma – рел. божий дар; харизма, обаяние; гениальность (о художественном даре) 1 Soundness – крепость, прочность; здравость, логичность 1 To relinquish – сдавать, оставлять; отказываться (от права); уступать, передавать (кому-либо) 1 Inadequacy – несоответствие требованиям, несоразмерность, неполноценность 2 Frivolous – пустой, легкомысленный; фривольный; пустячный, незначительный |
Поиск |