Т. И. Ершова Российская Федерация, пф гу вшэ


Скачать 89.31 Kb.
Название Т. И. Ершова Российская Федерация, пф гу вшэ
Тип Документы
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Документы
Т.И. Ершова

Российская Федерация, ПФ ГУ ВШЭ

ОБУЧЕНИЕ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ

В статье описывается методика работы со студентами, не владеющими английским языком, при обучении правилам чтения с помощью системы упражнений, представленных в виде таблиц. При обучении говорению, слушанию и письму предлагается применять так называемые «учебные тексты» на английском и русском языках.

The article deals with managing the teaching and learning processes focusing on methods of teaching elementary students of English by using systematically arranged exercises on reading and ‘educational/training texts’ in English and Russian on speaking, listening and writing.

1. Технология, описываемая в данной статье, может быть применима к любому курсу английского языка на любой специальности в условиях искусственной языковой среды, поэтому в статье не приводится какой-либо программный список, касающийся определённого курса обучения. На практике автор имеет дело со студентами, изучающими экономику и менеджмент. [ср.: Черемнова, Черемнов, 2004]

В любой учебной группе преподаватель встречается с учениками, у которых память, концентрация внимания, физиологические и психические особенности, работоспособность, темп усвоения нового и уровень уже изученного материала различны [Гальскова, Гез, 2004, с. 115].

Идеально, если обучение начинается в группе с полного «нуля», однако даже в этом случае при системном групповом обучении иностранному языку по единой программе принципы «равенства» через некоторое время приходят в противоречие с проблемой «неравенства» либо разных языковых/речевых способностей либо недобросовестного отношения к учёбе. И в том и в другом случае появляются отстающие студенты, с которыми необходимо работать так, чтобы они успевали усвоить не только уже изученный, но и новый материал. Возможность вернуться к пройденному материалу, повторить/или выучить недоученное помогает студенту наверстать упущенное, так как каждая учебная тема по отдельности имеет небольшой объём и очень чёткую структуру с установочными инструкциями, объясняющими как нужно работать и почему необходимо поступать именно таким образом. Они апробированы автором при обучении взрослых (и детей, в частности, комплекс упражнений по обучению чтению).

2. Работа со студентами экономического вуза, начинающими изучать английский язык, имеет своей целью достичь к концу первого года обучения такого уровня знаний по английскому языку, который позволит им читать в оригинале литературу по специальности на втором курсе.

Для успешного овладения иностранным языком студентам необходимо усвоить все виды речевой деятельности Умения пользоваться системой изучаемого языка можно приобрести на основе системы родного языка и учебных текстов на иностранном языке, реализуя принцип «через чтение к устной речи».

3. Обучение чтению осуществляется на основе комплекса правил, которые даны в виде упражнений по чтению. При этом основным принципом является формирование навыков чтения без знания значений слов, данных в упражнениях: студенты должны сосредоточить внимание на звуковых последовательностях, стараясь запомнить и безошибочно воспроизводить их, не думая о содержании услышанного. Задания по практической фонетике и основным правилам чтения представлены в виде системы тренировочных упражнений, которые развивают навыки чтения букв и буквосочетаний с учётом графического и звукового образа слова.

Например,

Упражнения в чтении

1

e

Открытый слог

Закрытый слог

eve, me, mete, Pete, net, lend, bet, pen, spend, bent, bend, left, bede, let, den, bed, men, ten, best, eke, be, kept, slept, met, melt, send, zest, step, test, mend, bell, less, fell, tent

[J]

Pete

be

[e]

left

met

2

a

Открытый слог

Закрытый слог

blame, pale, mate, fate, make, fat, van, lad, name, fame, lamp, lake, bad, late, plan, ale, date, vale, bat, nave, tape, pan, fan, blade, lane, mass, lass, add, ass, hate, has

запомните:have [hxv]

[eI]

made

ape

[x]

land

man

3

i,y

Открытый слог

Закрытый слог

bye, dye, my, tie, if, nip, tip, fit, tin, mine, fine, dive, pine, life, lift, pipe, tide, kid, like, time tint, tyke, by, dyke, dike, did, nine, type, kill, till, miss, mill, kiss, him, hill, hide, hike, hip

запомните: live [lIv], give [gIv], ski [skJ]

[aI]

five

type

[I]

bit

tryst

4

o


Открытый слог


Закрытый слог

no, lot, not, on, dome, vote, note, off, odd, doll, pole, dot hole, home, spot, globe, woke, plot, hope, tod, trope, trot, floe, flog, floss, fro, pro, frog, from, frost, lot,

запомните: do [du:], to [tu]

[qV]

go

smoke

[O]

Tom

doll

5

u

Открытый

слог


Закрытый

слог


cut, mud, dust, duke, use, run, fuse, dune, tune, tube, dump, fume, fun, hue, due, hut, stuff, nude, cup, gun, putty, duty, husk, crust, bluff, blunt, blush

запомните: put [put]

[jH]

mute

due

[A]

hut

bud

6

ee , ea [ J]

meat, feet, need, neat, lead, sleep, deed, feed, fleet, leave, zeal, bead, keep, feel, pea, deal, leaf, mean, eat, ease, east, eel, bee, beef, been, beet, tea, team, teen

7

с

Перед

e, i, y

[s]

В остальн.

случаях

[k]

cat, can, face, lace, cap, cliff, cell, cent, cite, clap, cyst, clean, nice, mice, cyme, cape, candle, camp, cane, cattle, clamp, cede, slice, back, lack, nick, black, deck, slack, neck, pack, peck

И так далее.

Эти упражнения рекомендуется выполнять вслух, повторяя их: 1) после диктора, 2) перед диктором, 3) вместе с диктором. Примеры в упражнениях подобраны таким образом, что каждое последующее упражнение базируется на предыдущих. Если студент забыл какое-то правило, то он можете вернуться к предыдущему упражнению (в котором это правило представлено очень кратко), вспомнить это правило и продолжить работу над тренировочными упражнениями. Произносительные навыки формируются параллельно с навыками чтения. Основы грамматики - структура английского предложения, порядок слов в предложении, понятие об артикле - отрабатываются одновременно с правилами чтения. Формирование навыков чтения, понимания и построения речевых высказываний с целью общения основано на работе с учебными текстами (УТ).

4. Под УТ понимается текст, составленный в учебных целях, задачей которого является введение определённой лексики и грамматических моделей, а также материала для развития навыков чтения и перевода. УТ должны соответствовать таким критериям как целенаправленность, функциональность, мотивация и стимулирование учебной деятельности студентов [Аверина, 1994, с.22].

Например:

What's your name? What's your job? Where are you from?

Hi! My name is Victor Kuznetsov. I'm an engineer. I'm from St.Petersburg. I live and work in St.Petersburg. I'm 41 (forty-one) and I'm married.

This is my wife Lucy. She is a teacher. We have 2 (two) children. These are our children. They're students. This is our son Alex. He's a college student. And that girl is our daughter. She is a high-school student. Her name is Vera.

What about you? Where are you from? Do you have a family?

[Каспин и др., 1991, с. 2]


Чем вы занимаетесь? Откуда вы?

Привет! Меня зовут Виктор Кузнецов. Я инженер. Я из Санкт-Петербургa. Я живу и работаю в Санкт-Петербургe. Мне 41 (год) и я женат.

Это — моя жена Люся. Она учительница. У нас двое детей. Это — наши дети. Они студенты. Это наш сын Алик. Он студент вуза. А та девушка — наша дочь. Она школьница (старшеклассница). Ее зовут Вера.

А Вы? Откуда Вы? Есть ли у Вас семья?


УТ должен быть небольшим: 150-160 слов (примерно полстраницы). Очень важным является наличие перевода УТ на русский язык. Как правило, перевод даётся на соседней странице. Обязательным является также то, что эти УТ должны быть начитаны на диск.

5. На начальном этапе работа над текстом начинается с того, что

1) преподаватель объясняет грамматический материал. Затем

2) преподаватель читает этот текст или даёт прослушать его;

3) студенты слушают и следят за УТ, не заглядывая в перевод;

4) студенты переводят УТ с подсказками преподавателя;

5)студенты прослушивают УТ второй раз, повторяют его вслед за диктором.

На дом студентам даётся задание выучить грамматический материал, сравнить свой перевод с переводом, данным в учебнике, прослушать и повторить УТ вслед за диктором несколько (например, 5) раз, задать вопросы к УТ в письменной форме. Задание учить слова не даётся, так как впоследствии студенты должны будут написать этот УТ наизусть, при этом им разрешается пользоваться русским текстом. Этот вид задания применяется при обучении письму: перевод учебных текстов с русского языка на английский осуществляется по следующей цепочке:

1) работа над УТ на английском языке,

2) сравнение этого УТ с литературным переводом на русский язык,

3) письменный перевод УТ с русского языка на английский,

4) сравнение перевода с образцом,

5) исправление ошибок.

Студенты также должны уметь устно переводить УТ с использованием русского текста. Во время устного ответа группа должна следить за его содержанием и исправлять ошибки отвечающего. Т.о., более слабые студенты имеют возможность прослушать и прочитать изучаемый текст несколько раз.*

Важно отметить, что проверка как письменных, так и устных ответов не занимает много времени у преподавателя. Оценивается выполнение заданий очень строго: одна ошибка влечёт за собой потерю одного балла. Для получения зачёта при десятибалльной системе оценок допускается всего шесть ошибок. Если студент слегка отошёл от оригинала, но не допустил грубых нарушений правил чтения, орфографических или грамматических ошибок, то это, конечно, не наказывается. На дом студенты получают задание написать свой текст с минимальными структурными и лексическими отступлениями от УТ.

6. Таким образом, УТ является базой для формирования навыков правильного построения предложения, правильного употребления лексических единиц. УТ позволяет увидеть грамматику английского языка в виде логически стройной, целостной системы, а системный подход позволяет интенсифицировать процесс обучения.

Заучивание наизусть/пересказ учебных текстов как на русском, так и на английском языке помогает усвоить грамматический материал и облегчает приобретение навыков говорения и беспереводного чтения текстов средней трудности по экономической специальности.

Организуя прохождение большого количества информации через мозг ученика, преподаватель помогает, студенту, использовать моделирующую способность мозга человека в полной мере [Аверина, 1994, с. 16].

Использование УТ с параллельным переводом на русский язык очень экономит время. Кроме того, такие тексты могут быть использованы для изучения иностранного языка при самом разном количестве учебных часов.

7. Играют ли роль общие языковые/речевые способности учеников в обучении иностранному языку по технологии УТ? Конечно, играют: более способные ученики овладевают языковым материалом быстрее, менее способные – медленнее. Однако, стандарты занятий одинаковы для всех, ученики всегда точно знают, что именно они должны подготовить, чтобы усвоить изучаемый материал, то есть они видят, что их целенаправленно ведут к достижению поставленной цели. Если ученик правильно выполняет все инструкции преподавателя, то овладение иностранным языком - это не вопрос способностей ученика, а вопрос времени, затраченного на изучение конкретного материала.

Что отличает технологию с использованием УТ от общепринятых методов освоения иностранных языков? Во-первых, простота и доступность, которые позволяют большинству учеников осваивать все виды речевой деятельности: говорение и письменное изложение своих мыслей, понимание устной речи и читаемого текста и, наконец, перевод с языка на язык. Во-вторых, основы грамматики усваиваются быстро и прочно. В-третьих, обычно на становление и совершенствование умений пользоваться системой изучаемого языка затрачивается значительное время. Это время можно существенно уменьшить, если развивать эти умения, используя систему родного языка и учебные тексты.

Библиографический список

Аверина, Е.Д. Иностранный язык за 200 часов. Система работы для самообучения. СПб: Изд-во Руди-Барс, 1994. – 129 с.

Гальскова, Н.Д., Гез, Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. Учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов. и фак. ин. яз. высш. пед учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2004. – 336 с.

Каспин,В.И., Сегаль, М.М., Шевяков, В.Н. Говорим по-американски. Учебное пособие по английскому языку (американский вариант). Книга 1. Учебное пособие. СПб: Изд-во Светоч, 1991. – 96 с.

Черемнова, Н.В., Черемнов, В.С. Английский язык. Технология освоения иностранных языков НЕОС. Минск: Изд-во «Современное слово», 2004. – 608 с.

Похожие:

Т. И. Ершова Российская Федерация, пф гу вшэ icon Собрание будет проводиться по адресу: 127006, Российская Федерация,...
Открытое акционерное общество, Российская Федерация, г. Москва 127083, ул. 8 Марта, д. 10, стр. 14
Т. И. Ершова Российская Федерация, пф гу вшэ icon Integrated Development of the Shtokman Gas-Condensate Field. Phase 1
Мурманская область, Российская Федерация с местонахождением: Российская Федерация, 184630, Мурманская область, Кольский район, село...
Т. И. Ершова Российская Федерация, пф гу вшэ icon 125167 Российская Федерация, г. Москва, Ленинградский проспект 39...
Адрес эмитента: 125167 Российская Федерация, г. Москва, Ленинградский проспект 39 корп. А
Т. И. Ершова Российская Федерация, пф гу вшэ icon 127083 Российская Федерация, г. Москва, ул. Восьмого Марта 10 стр....
Адрес эмитента: 127083 Российская Федерация, г. Москва, ул. Восьмого Марта 10 стр. 14
Т. И. Ершова Российская Федерация, пф гу вшэ icon 125167 Российская Федерация, г. Москва, Ленинградский проспект 39...
Адрес эмитента: 125167 Российская Федерация, г. Москва, Ленинградский проспект 39 корп. А
Т. И. Ершова Российская Федерация, пф гу вшэ icon Сахалин Энерджи Инвестмент Компани Лтд Российская Федерация Компания...
Проект разработки Пильтун-Астохского месторождения углеводородов (Этап 1: Астохская площадь) на шельфе о. Сахалин, Российская Федерация,...
Т. И. Ершова Российская Федерация, пф гу вшэ icon 172386, Российская Федерация, Тверская область, г. Ржев, Заводское...
Адрес эмитента: 172386, Российская Федерация, Тверская область, г. Ржев, Заводское шоссе, д. 2
Т. И. Ершова Российская Федерация, пф гу вшэ icon Инструкция по пользованию Портала государственных услуг. Для работы...
Выбираем «Ваше местоположение» для отображения услуг, которые Вам необходимы в г. Челябинске. В место «Российская Федерация» нужно...
Т. И. Ершова Российская Федерация, пф гу вшэ icon Инструкция по пользованию Портала государственных услуг. Для работы...
Выбираем «Ваше местоположение» для отображения услуг, которые Вам необходимы в г. Челябинске. В место «Российская Федерация» нужно...
Т. И. Ершова Российская Федерация, пф гу вшэ icon Техническое задание на оснащение специализированным оборудованием...
«Технопарк», расположенного по адресу: Российская Федерация, г. Москва, территория инновационного центра «Сколково», Большой бульвар,...
Т. И. Ершова Российская Федерация, пф гу вшэ icon 420061 Россия, Республика Татарстан г. Казань, Н. Ершова 57 Информация,...
Место нахождения эмитента: 420061 Россия, Республика Татарстан г. Казань, Н. Ершова 57
Т. И. Ершова Российская Федерация, пф гу вшэ icon Российская кинологическая федерация (ркф)

Т. И. Ершова Российская Федерация, пф гу вшэ icon «Согласовано» Исполнительный директор Общероссийской общественной...
Исполнительный директор Общероссийской общественной организации «Российская шахматная федерация»
Т. И. Ершова Российская Федерация, пф гу вшэ icon Российская федерация кодекс российской федерации об административных правонарушениях

Т. И. Ершова Российская Федерация, пф гу вшэ icon Российская федерация кодекс российской федерации об административных правонарушениях

Т. И. Ершова Российская Федерация, пф гу вшэ icon Российская федерация кодекс российской федерации об административных правонарушениях


Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск