Скачать 1.62 Mb.
|
УТВЕРЖДАЮ Председатель конкурсной комиссии ОАО «Аэрофлот» _________________________ Д.Ю. Галкин Документация о закупке ПРИГЛАШЕНИЕ ДЕЛАТЬ ПРЕДЛОЖЕНИЕ в отношении проведения аудитов цехов бортового питания, обслуживающих рейсы ОАО «Аэрофлот» Москва 2013 г. Настоящим ОАО «Аэрофлот» (далее - «Заказчик») приглашает Вас представить свои Предложения в отношении проведения аудитов цехов бортового питания, обслуживающих рейсы ОАО «Аэрофлот»;
Ваши Предложения должны быть доставлены в соответствии с Приглашением либо лично, либо с помощью курьерской службы по адресу, указанному ниже, таким образом, чтобы Заказчик получил их в сроки, указанные в настоящем Приглашении. Предложения представляются в запечатанном конверте с указанием реквизитов Вашей компании, которые должны быть разборчивыми и надежно прикрепленными к конверту. Ваше Предложение, а также любые вопросы, просим направлять по адресу: Россия, 141426, Московская область, аэропорт Шереметьево-1, корпус № 5, комн. 309, департамент управления закупочной деятельностью ОАО «Аэрофлот». Ответственный за приемку заявок: Гарнов Алексей Викторович. Телефон: (499) 500-73-74, (495) 664-12-30, факс: (499) 500-76-71; e-mail: agarnov@aeroflot.ru. Получение дополнительной информации: Контактное лицо: Щелков Дмитрий Александрович телефон: (495) 753 8163, доб. 5345 e-mail: dschelkov@aeroflot.ru Более подробная информация прилагается. Надеемся на плодотворное сотрудничество! СОДЕРЖАНИЕ ПРИГЛАШЕНИЯ ИНСТРУКЦИЯ УЧАСТНИКАМ 4 1.Общие условия 4 2.Участники 6 3.Представление Предложений 6 4.Рассмотрение Предложений 8 5.Заключительные положения 9 Приложение № 1 11 1.Предмет задания 13 Предметом данного технического задания является формирование коммерческого предложения по предоставлению следующих услуг: 13 Проведение аудитов цехов бортового питания, обслуживающих рейсы ОАО «Аэрофлот». 13 2.Основные положения 13 3.Общие требования к предоставляемым услугам 13 4.Требования к формированию коммерческого предложения 14 (a)(ПРОЕКТ) 18 (b)ГЛАВНОЕ СОГЛАШЕНИЕ НА ОБСЛУЖИВАНИЕ 18 (c)Обеспечит поставку Участнику Программы Питание, которое соответствует установленным им минимальным спецификациям и стандартам качества («Стандарты качества пищевых продуктов» (“Food Quality Standards”); 19 (d)Обеспечит Участнику Программы услуги по снабжению пищевыми продуктами, которые соответствуют установленным им минимальным стандартам качества снабжения («Стандарты качества снабжения продуктами питания» “Provisioning Services Quality Standards”) 19 (e)Выполняет работы в соответствии с минимальными производственными требованиями, правилами и процедурами, установленными Участником Программы, которые снижают вероятность доставки на борт воздушного судна Питания, представляющего опасность для здоровья пассажиров и членов экипажа («Стандарты безопасного приготовления продуктов питания» (“Food Processing Safety Standards”); и 20 (f)Выполняет работы в соответствии с минимальными производственными требованиями, правилами и процедурами, установленными Участником Программы, которые повышают вероятность доставки на борт воздушного судна такого Питания для обслуживания пассажиров и членов экипажа, которое отвечает минимальным спецификациям и стандартам качества, предусмотренным Участником Программы («Стандарты качества приготовления продуктов питания» (“Food Processing Quality Standards”). 20 (Стандарты качества пищевых продуктов, Стандарты качества услуг по снабжению продуктами питания, Стандарты качества услуг по снабжению продуктами питания и Стандарты качества приготовления продуктов питания и любые другие требования к Поставщикам, выполнение которых подразумевает Участник Программы, далее в настоящем Соглашении вместе называются «Стандарты поставщика» (“Supplier Standards”). 20 (a)Разработка и регулярная доработка Стандартов поставщика и доведение их до сведения Поставщиков Участника Программы; 20 (b)Проведение регулярных проверок каждого из своих Поставщиков с целью убедиться, что они соблюдают Стандарты поставщиков, установленные для данного конкретного Поставщика, подготовка отчетов с обобщением информации, собранной в ходе каждой такой проверки, рассылка таких отчетов соответствующим должностным лицам и хранение копий отчетов в течение установленного срока хранения; и 20 (c)В случае, если в ходе проверки установлено, что Поставщик не соблюдает Стандарты поставщика, разработка и осуществление процедуры, которая помимо прочего: (i) устанавливает требование, чтобы Поставщик сообщил Участнику Программы через разумный для данных обстоятельств промежуток времени, какие он предполагает принять меры для исправления выявленных в ходе проведения плановой проверки недостатков и в какие сроки; (ii) позволяет Участнику Программы определить, являются ли предлагаемые меры по исправлению выявленных недостатков и сроки их осуществления достаточными при данных обстоятельствах, а также при необходимости внести поправки и дополнения; и (iii) позволяет Участнику Программы проконтролировать, чтобы данный Поставщик действительно исправил выявленные недостатки согласно предложенному плану мероприятий и в установленные в нем сроки. 20 (g)ТОЛКОВАНИЕ 22 g.1Определения 22 g.2ВВОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ 30 g.3ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТОЛКОВАНИЯ 30 (c)В настоящем Соглашение, если иное не следует из контекста, слова одного грамматического рода подразумевают все остальные рода, а существительные в единственном числе подразумевают множественное число, и наоборот. 30 (d)Разделение настоящего Соглашения на главы, разделы, подпункты, абзацы и тому подобные части, а также использование заголовков для выделения этих частей используются только для удобства работы с документом, и никак не влияют на его смысл и толкование. Заголовки в настоящем Соглашении не предназначены давать полное и точное описание содержания, к которому они относятся. 30 (e)За исключением случаев, когда что-либо в обсуждаемом предмете или контексте расходится со смыслом настоящего Соглашения, ссылки в настоящем Соглашении на главу, раздел, пункт или Приложение относятся соответствующей главе, разделу, пункту или Приложению настоящего Соглашения. 30 (f)При употреблении в настоящем Соглашении слов «включает», «включают», или «включая» их следует толковать так, как если бы за ними шли вводные выражения типа «в том числе», и, таким образом, слова включает», «включают», или «включая» не должны толковаться в смысле того, что после них дается исчерпывающий перечень. 30 (g)Слова «в этом», «здесь», «в настоящем», «далее» и т.п., применительно к настоящему Соглашению, должны толковаться в том смысле, что имеется в виду все Соглашение целиком, а не какая-либо его отдельная часть или раздел. 30 (h)Если иное явно не следует из содержания настоящего Соглашения, слова и аббревиатуры, которые имеют общепринятое отраслевое значение, используются в настоящем Соглашении в этом значении. 30 (i)Если та или иная Сторона по условиям настоящего Соглашения обязана произвести какой-либо платеж или совершить те или иные действия в день, который не является Рабочим днем, то эта Сторона производит указанный платеж или совершает такое действие, соответственно, в следующий после указанной с Соглашении даты Рабочий день. 30 (j)Стороны подтверждают, что юридические службы каждой из них изучили содержание и принимали участие в согласовании положений настоящего Соглашения, и что никакие правила толкования неясных положений Соглашения против Стороны, разработавшей его проект, не может применяться при его толковании. 31 (k)Невзирая на положения настоящего Соглашения, которые могут противоречить этому, за исключением случаев, когда это явно следует из его содержания, все права и средства их защиты той или иной Стороны, предусмотренные по настоящему Соглашению, дополняют другие права и средства их защиты этой Стороны и являются совокупными, а не альтернативными. 31 g.4ОПИСАНИЕ ПРИЛОЖЕНИЙ 31 2.УСЛУГИ И ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ ___________________ 31 2.1.Предоставление доступа к Стандартам и указаниям 31 2.2.РАЗРАБОТКА ГРАФИКА ЕЖЕГОДНЫХ ПРОВЕРОК 32 2.3 Внесение поправок и изменений в График ежегодных проверок 34 2.4. Проведение проверок 34 2.5 ЭКСКЛЮЗИВНОСТЬ 40 2.6 ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ ПРОГРАММЫ 40 (a)не имеет, насколько это может быть известно Компании ___________________, каких-либо интересов, противоречащих интересам этой Компании, ИАТА, Участника Программы, Других участников Программы, Предприятия по снабжению бортпитанием или любого иного физического или юридического лица, прямо участвующих в осуществлении Программы; 41 (b)будет связан обязательствами об охране конфиденциальной информации, подобными по существу положениям настоящего Соглашения в этой области; 41 (c)не будет иметь права заключать договоры субподряда на все или некоторые обязательства компании ___________________ в той части, в которой эти обязательства относятся к настоящему Соглашению, за исключением случаев, когда Участник Программы дает на это свое явное согласие в письменной форме исключительно по своему усмотрению; 41 (d)имеет надлежащую подготовку для проведения Проверок; и 41 (e)отвечает требованиям и проводит Проверки с соблюдением Стандартов и указаний Программы и Методики проверок Программы применительно к каждой конкретной Проверке и настоящему Соглашению. 41 3.2.4 В течение Срока действия настоящего Соглашения Компания ___________________ оказывает Услуги и выполняет все свои обязанности по Соглашению добросовестно и сделает для этого все от нее зависящее. Сотрудники, персонал, Проверяющие и уполномоченные субподрядчики Компании ___________________ выполняют работы по оказанию Услуг и все свои служебные обязанности в рамках настоящего Соглашения с тем уровнем мастерства, внимания и опыта, который они обязаны показывать согласно условиям своих контрактов по найму, а также на оказание консультационных и иных услуг с Компанией. 42 (i)любых нарушениях Участником Программы своих обязательств по настоящему Соглашению или несоблюдении им его условий, или любых нарушениях Другим участником Программы его обязательств по Главному соглашению на обслуживание по Программе Программы или несоблюдения им условий упомянутого Соглашения; 44 (ii)любом предполагаемом или фактическом нарушении третьим лицом имущественных прав Компании ___________________ в отношении ее Имущества или требований о защите конфиденциальной информации в отношении Конфиденциальной информации Компании ___________________; обо всех предполагаемых или фактических судебных разбирательствах, исках, слушаниях, расследованиях, постановлениях, претензиях, процессах, процедурах или иных формах юридической ответственности, имеющих отношение к Компании ___________________ или их Филиалам; или любых иных материалах, данных или информации, о которых, как с достаточным основание может полагать Участник Программы, еще не известно Компании ___________________, и которые могут оказать отрицательное или положительное влияние на Программу, на Участника Программы или Другого участника Программы, или причинить им ущерб в результате осуществления Программы или в связи с ней, отношений Компании ___________________ с Участником Программы или Другим участником Программы, Компанией ___________________, деятельностью Компании ___________________, деловой репутации, связанной с Торговыми марками Компании ___________________ или ее именем, ее деятельности и деловой репутации, связанной с ее именем. 44 4.2ГлавНЫЙ ОТВЕТСТВЕННЫЙ ЗА ИСПОЛНЕНИЕ СОГЛАШЕНИЯ 44 Участник Программы поручает одному из своих директоров, сотрудников или работников работу в качестве Главного ответственного за работу с Компанией ___________________ по всем вопросам, связанным с исполнением настоящего Соглашения (Главный ответственный за связь (“Primary Contact”). 44 Имя, должность и информация для связи с Главным ответственным указаны в Приложении D. 44 Невзирая на назначение Главного ответственного, Компания ___________________ должна иметь возможность связаться и вести дела с любым другим руководителем, сотрудником или работником Участника Программы для решения любых вопросов, возникающих в ходе исполнения настоящего Соглашения или в связи с ним таким образом, как если бы каждый из них являлся Главным ответственным, если по мнению Компании ___________________: 44 Участник Программы настоящим подтверждает и дает согласие, что в течение Срока действия настоящего Соглашения Главный ответственный: 45 Участник Программы может совсем заменить Главного ответственного или назначить Главного ответственного временно в любое время и по любой причине при соблюдении следующих условий: 45 4.3 АВИАБИЛЕТЫ, ПОЛНОМОЧИЯ И КОМАНДИРОВОЧНЫЕ РАСХОДЫ 46 4.4 ПЛАТА ЗА ПРОВЕРКУ, ПЛАТА ПРИ ОТМЕНЕ ПРОВЕРКИ, КОМАНДИРОВОЧНЫЕ РАСХОДЫ, НАЧИСЛЕННЫЕ ПРОЦЕНТЫ 49 5.1 ВыСТАВЛЕНИЕ СЧЕТОВ 49 (a)Платы за проверку за Проверки, которые должны быть проведены в течении этого месяца согласно Графику ежегодных проверок; 49 (b)Всех Командировочных расходов, понесенных за предыдущий месяц; 49 (c)Все Платежи при отмене проверок за предыдущий месяц; 49 (d) Все Начисленные проценты за предыдущий месяц; и 49 (e) Все другие суммы, причитающиеся Компании ___________________ по настоящему Соглашению. 49 В счетах за оказываемые услуги отдельной строкой должен быть выделен российский НДС в размере 18 % от суммы оплаты 49 5.2 ПОРЯДОК ОПЛАТЫ И НАЧИСЛЕНИЕ ПРОЦЕНТОВ 49 5.3 НАЛОГИ 50 6.1. ЛИЦЕНЗИРОВАНИЕ ТОРГОВЫХ ЗНАКОВ 50 6.1.1 Торговые марки Компании ___________________ 50 6.1.2 Торговые знаки Участника Программы 51 (a)на веб сайтах Компании ___________________ в целях рекламирования Программы и Деятельности компании ___________________; 51 (b)на любых документах (как печатном, так и в машиночитаемом формате), выпускаемых Компанией ___________________ в связи с, во исполнение или как предусмотрено настоящим Соглашением, включая Заключения проверок и График ежегодных проверок; и 51 (c)на любых документах, выпускаемых Компанией ___________________ от имени Участника Программы и по его просьбе. 51 6.2 КОНФИДЕНЦИАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ КОМПАНИИ ___________________ 52 6.2.1 Использование Конфиденциальной информации Компании ___________________ 52 6.2.2 Недопущение разглашения информации 52 6.2.3 Ограничение копирования 53 6.2.4 Внутренние средства и порядок защиты информации 53 6.2.5 Раскрытие информации по закону 54 6.2.6 Средства защиты прав 54 6.3 ИМУЩЕСТВЕННЫЕ ПРАВА КОМПАНИИ ___________________ 54 (a)Осуществить реинжениринг, демонтаж, декомпиляцию, переделку или пытаться получить исходный код или основные идеи или алгоритмы каких-либо Программных продуктов Компании ___________________; 55 (b)Соединять какие-либо Программные компании ___________________ продукты с другими программными продуктами; 55 (c)Выдавать сублицензии, сдавать в лизинг или передавать во временное пользование, передавать права, распространять, продавать, перепродавать или иным образом передавать или предоставлять в пользование какие-либо Программные продукты Компании ___________________ третьим сторонам; 56 (d)Изменять, приспосабливать, править, переделывать или создавать дериваты на основе каких-либо Программных продуктов Компании ___________________; 56 (e)Копировать или иным образом имитировать внешний облик или восприятие каких-либо Программных продуктов Компании ___________________; или 56 (f)Копировать Программные продукты Компании ___________________. 56 6.4 КОНФИДЕНЦИАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ УЧАСТНИКА Программы 56 6.4.1 Использование Конфиденциальной информации Участника Программы 56 6.4.2 Недопущение разглашения информации 56 6.4.3 Ограничение копирования 57 6.4.4 Внутренние средства и порядок защиты информации 57 6.4.5 Раскрытие информации по закону 57 6.4.6 Средства защиты прав 58 7.1 нАЧАЛЬНЫЙ срок действия 58 7.2 продления 58 7.3 РАСТОРЖЕНИЕ 59 (a)Компанией ___________________ путем письменного уведомления Участника Программы за сорок пять (45) дней, если не выполняются Предварительные условия Программы, как предусмотрено в пункте 2.6; 59 (b)Любой из Сторон, если другая Сторона допустила существенное нарушение своих обязательств по настоящему Соглашению и не приняла меры к устранению данного нарушения в течение тридцати (30) дней после получения письменного предупреждения об этом с разъяснениями о создавшейся ситуации от не допустившей нарушения Стороны. Без ограничений смысла вышесказанного, нарушение каких-либо обязательств по гарантиям или гарантийным обязательствам Компании ___________________ по настоящему Соглашению составляет случай существенного нарушения настоящего Соглашения; 59 (c)Не допустившей нарушений своих обязательств Стороной сразу после уведомления в случае, если другая Сторона начинает какое-либо разбирательство, принимает меры или совершает действия, или исполняет какой-либо документ, которые дают основания для участия, начала или открытия, или прямо или косвенно указывает на ее согласие или признание каких-либо судебных разбирательств или исков по действующим или принятым в будущем законам любой юрисдикции с целью: 59 (d)Не допустившей нарушения Стороной сразу после уведомления в случае, когда другая Сторона оказывается не в состоянии или заявляет, что она не в состоянии рассчитать по задолженности при наступлении срока платежа; и 59 (e)Не допустившей нарушения Стороной сразу после уведомления, если в любое время другая Сторона допускает существенно нарушение имущественных прав или условий обеспечения секретности информации пункта 6 настоящего Соглашения. 60 7.4 ПОСЛЕДСТВИЯ РАСТОРЖЕНИЯ ИЛИ ИСТЕЧЕНИЯ СРОКА ДЕЙСТВИЯ 60 7.5 ИНФОРМАЦИЯ О СОБСТВЕННИКАХ 60 8.1 заявления и гарантии компании ___________________ 61 8.1.1 Правоспособность 61 8.1.2 Исковая сила 61 8.1.3 Противоречащие инструменты 61 8.1.4 Надежность 61 Компания ___________________ однозначно подтверждает и согласна, что Участник Программы имеет ограниченный деловой опыт в области качества пищевых продуктов, безопасности пищевых продуктов и качества снабжения пищевыми продуктами в авиатранспортной отрасли или в других отраслях, а также в области разработки стандартов и указаний и организации услуг по контролю, относящихся к этому, и что Участник Программы для решения указанных задач полагается на Компанию ___________________ путем заключения настоящего Соглашения на оказание Услуг и принятие других обязательств Компанией ___________________ по указанному Соглашению. 61 8.1.5 Другие 62 8.2 заявления и гарантии участника Программы 63 8.2.1 Правоспособность 63 8.2.2 Исковая сила 63 8.2.3 Противоречащие инструменты 63 8.3 стандарты и указания Программы 63 8.3.1 Общие положения 63 (a)Стандарты и указания Программы были разработаны Компанией ___________________ как часть Программы и применяются при осуществлении указанной Программы для оценки, контроля и проверки Переданных пунктов снабжения бортпитанием; они предназначены служить стандартами и общими указаниями для Компании ___________________, Участника Программы, Предприятий снабжения бортпитанием и Переданным пунктам снабжения бортпитанием; 64 (b)Ни во всех случаях Компания ___________________ может установить соответствие каким-то конкретным стандартам или указаниям по толкованию Программы, которые описаны в соответствующих Стандартах и указаниях для Контрольных и Компьютерных проверок, где, например, помимо прочего, некоторые стандарты и указания не применяются к какому-то конкретному Переданному пункту снабжения бортпитанием, или в соответствии с которым от Компании ___________________ требуется минимизировать помехи в работе конкретного Пункта снабжения бортпитанием при проведении Проверки. Проверяющим предоставлено право выбирать по своему усмотрению из соответствующих Стандартов и указаний для Контрольных и Компьютерных проверок только некоторые стандарты или общие указания, которые Проверяющие будут использовать в ходе данной Проверки, и определять соответствующий тип опроса и подтверждения, которые необходимы применительно к обстоятельствам данной Проверки; 64 (c)Проверяющим предоставлено право по своему усмотрению использовать информацию, полученную в ходе проведения Проверки, которую, с их профессиональной точки зрения, они сочтут существенной для оценки степени соответствия конкретного Переданного пункта снабжения бортпитанием действующим Стандартам и указаниям для Контрольных и Компьютерных проверок; 64 (d)Участник Программы изучил Стандарты и указания Программы и заявляет, что он удовлетворен их содержанием и содержанием Методики проведения проверок Программы для целей настоящего Соглашения; 64 (e)Стандарты и указания Программы и Методика проведения проверок Программы представляют подход Участника Программы к задаче повышения вероятности того, что Переданные пункты снабжения бортпитанием будут отвечать Стандартам и указаниям Программы. 64 8.4 ОТКАЗ 64 10.1 УВЕДОМЛЕНИЯ 66 (a)Для Участника Программы: 66 Аэрофлот – российский авиалинии 66 Щелков Дмитрий Александрович 66 Начальник отдела взаимодействия с поставщиками 66 Департамента обслуживания на борту 66 141426, Россия, Москва, Международное шоссе, д. 31 66 Тел.: (7-495) 753-8163, доб. 5345 66 Факс: (7-495) 500-6649 66 Моб.: (7-903) 112-7179 66 Электронная почта: dschelkov@aeroflot.ru 66 (b)Для Компании ___________________: 66 66 10.2 ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ СТОРОНАМИ 67 10.3 АДИМНИСТРИРОВАНИЕ КОНТРАКТА И РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ 67 10.4 ФОРС-МАЖОРНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА 68 10.5 ОТКАЗ ОТ ПРАВ 68 10.6 ПОЛНОЕ СОГЛАШЕНИЕ 68 10.7 ДЕЛИМОСТЬ 69 10.8 ПРИМЕНЯЕМОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО 69 10.9 ПОПРАВКИ И ЮРИДИЧЕСКАЯ СИЛА 69 10.10 ПЕРЕДАЧА ПРАВ, СУБПОДРЯД И ЮРИДИЧЕСОКЕ ДЕЙСТВИЕ 69 10.11 ПОСЛЕ ПРЕКРАЩЕНИЯ ДЕЙСТВИЯ СОГЛАШЕНИЯ 69 10.12 КОПИИ 70 10.13 ЯЗЫК 70 От ОАО «Аэрофлот – российский авиалинии»: 76 76 Приложение № 2 …………………………………………………………………………………13 Приложение № 3 …………………………………………………………………………………16 |
Приглашение Московская обл., а/п Шереметьево 1 и а/п Шереметьево – 2 в соответствии с Техническим заданием, на изложенных в настоящем приглашении... |
Приглашение к подаче ценовых предложений Развития (далее – Банк) для реализации Проекта «Сохранение и использование культурного наследия в России» (далее – Проект) и предполагается,... |
||
Приглашение к подаче ценовых предложений Развития (далее – Банк) для реализации Проекта «Сохранение и использование культурного наследия в России» (далее – Проект) и предполагается,... |
Открытый запрос предложений в электронной форме приглашение Настоящим ОАО «Аэрофлот российские авиалинии» (далее Заказчик) приглашает Вас, представить свое предложение (далее Предложение) в... |
||
Открытый запрос предложений в электронной форме приглашение Настоящим ОАО «Аэрофлот российские авиалинии» (далее Заказчик) приглашает Вас, представить свое предложение (далее Предложение) в... |
Открытый запрос предложений в электронной форме приглашение Оао «Аэрофлот российские авиалинии» (далее Заказчик) приглашает Вас, представить свое предложение (далее Предложение) в отношении... |
||
Документация о закупке открытого запроса предложений в электронной форме приглашение Вас, представить свое предложение (далее Предложение) в отношении закупки «бумаги и бумажной продукции, канцелярских товаров, расходных... |
Открытый запрос предложений в электронной форме приглашение Оао «Аэрофлот российские авиалинии» (далее Заказчик) приглашает Вас, представить свое предложение (далее Предложение) в отношении... |
||
Открытый запрос предложений в электронной форме приглашение Оао «Аэрофлот российские авиалинии» (далее Заказчик) приглашает Вас, представить свое предложение (далее Предложение) в отношении... |
Открытый запрос предложений в электронной форме приглашение Оао «Аэрофлот российские авиалинии» (далее Заказчик) приглашает Вас, представить свое предложение (далее Предложение) в отношении... |
||
Ооо «барнаульская сетевая компания» Конкурсная документация I приглашение к участию в конкурсе |
Документация о закупке Оао «Аэрофлот», на изложенных в настоящем приглашении (далее Приглашение) условиях |
||
Приглашение к участию в тендере №110815/ДН/1 Транспортировка газоконденсата с кп №64; 46; 42; 93 на днс-1 упн тагринского м/р в период с 01. 10. 2015 по 31. 12. 2016 |
Документация о закупке Настоящий документ представляет собой Приглашение, адресованное неопределенному кругу лиц, выступить с Предложениями по закупочной... |
||
Приглашение к участию в открытом аукционе в электронной форме Государственный заказчик: Государственное учреждение «Мурманское управление по гидрометеорологии и мониторингу окружающей среды» |
Приглашение к участию Ооо «Газпромнефть-Хантос» приглашает Вас принять участие в открытом предварительном квалификационном отборе претендентов (далее –... |
Поиск |