КОНТРАКТ №_________
г. Новокуйбышевск,
Самарская обл.
|
«21» декабря 2015г.
|
|
CONTRACT No. _________
Novokuibyshevsk, Samara region
|
December 21, 2015
|
|
Акционерное общество «Новокуйбышевская нефтехимическая компания» (АО «ННК»), Россия, далее именуемое «Продавец», в лице генерального директора Арефьева A.В., действующего на основании Устава, с одной стороны, и
«_________», ____________, именуемое в дальнейшем "Покупатель", в ______________, действующего на основании _______________, с другой стороны, вместе именуемые «Стороны», заключили настоящий Контракт о нижеследующем:
|
Novokuibyshevsk Petrochemical Company Joint Stock Company (NPC JSC), Russia, hereinafter referred to as the «Seller», represented by general director Arefiev A.V., acting on the basis of the Charter, as one party and
“____________”, _________, hereinafter referred to as the "Buyer", represented by ___________ acting on the basis of _________, as the other party, together referred to as the «Parties», have entered into this Contract as follows:
|
1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА
|
1. SCOPE OF CONTRACT
|
1.1. Продавец обязуется поставить, а Покупатель обязуется принять и оплатить Спирт этиловый, именуемый далее «Товар», производства Акционерное общество «Новокуйбышевская нефтехимическая компания» (АО «ННК») (Россия, Самарская область, г. Новокуйбышевск) с отгрузкой на экспорт.
1.2. Наименование, количество, требования к качеству, цена за тонну, стоимость партии Товара, сроки и условия поставки Товара, реквизиты грузополучателя и грузоотправителя станции отправления и назначения, нормативное время пробега цистерн (контейнеров, платформ), пункт приемки Товара по количеству/качеству, а также иные дополнительные условия, имеющие отношение к поставке Товара, определяются Сторонами в Приложениях к настоящему Контракту, являющихся неотъемлемой частью Контракта.
1.3. Приложение к Контракту заключается с указанием условий, указанных в п.1.2 Контракта. Допускается отгрузка Товара отдельными партиями. Партией Товара считается количество Товара, оформленное по одной Декларации на Товар (ДТ).
1.4. Продавец несет ответственность перед Покупателем только в пределах подписанных сторонами Приложений к настоящему Контракту.
1.5. В случае если Приложения к настоящему Контракту содержат условия, отличные от условий, указанных в Контракте, стороны руководствуются положениями, изложенными в Приложениях.
|
1.1. The Seller undertakes to supply, and the Buyer undertakes to accept and pay for Ethyl alcohol and/ or hereinafter referred to as the “Goods”, manufactured by Novokuibyshevsk Petrochemical Company Joint Stock Company (NPC JSC) (Russia, Samara region, Novokuibyshevsk) with shipment for export.
1.2. Description, quantity, and quality requirements, price per ton, cost for consignment of Goods, terms and conditions of delivery of Goods, consignee and consignor details, stations of departure and destination, standard run time of railway tanks (containers, platforms) receiving center of the Goods on quantity/quality, and platforms as well as additional terms related to delivery of Goods will be specified by the Parties in Annexes to this Contract which constitute an integral part of this Contract.
1.3. An Annex to the Contract will be concluded with the terms specified in clause 1.2 of the Contract set forth. Shipment of separate lots of Goods is allowed. A Lot of Goods is to be understood as the amount of Goods shipped under one Goods Declaration.
1.4. The Seller will be liable to the Buyer only within the confines of the Annexes to this Contract signed by the Parties.
1.5. In case Annexes to this Contract contain conditions different from those specified in the Contract, the Parties will be governed by provisions set forth in the Annexes.
|
2. КАЧЕСТВО И КОЛИЧЕСТВО ТОВАРА
|
2. QUALITY AND QUANTITY OF GOODS
|
2.1. Качество продаваемого по настоящему Контракту Товара, должно соответствовать требованиям ГОСТ, СТО, ТУ или спецификациям качества, согласованным Сторонами, о чем Стороны указывают в Приложениях к Контракту.
2.2. В течение 14 (четырнадцати) рабочих дней с даты поставки (отгрузки) Товара Продавец при наличии соответствующего запроса предоставляет Покупателю сертификат происхождения товара.
2.3. Ответственность Продавца за качество и количество Товара ограничивается требованиями, приведенными в Приложениях к Контракту.
2.4. Количество Товара, поставленного Продавцом, принятого и оплаченного Покупателем, определяется по весу, указанному в железнодорожных накладных, и является окончательным и обязательным для обеих Сторон, за исключением случаев, предусмотренных Разделом 4 Контракта.
|
2.1. Quality of Goods sold under this Contract must comply with the requirements of GOST, Company Standards, technical or quality specifications approved by the Parties, and as the Parties specify in Annexes to this Contract.
2.2. With an appropriate request from the Buyer, the Seller will provide the Buyer with a Certificate of Goods Origin within fourteen (14) working days from the date of delivery (shipment).
2.3. The Seller’s liability for quality and quantity of Goods will be restricted to the requirements set forth in the Annexes to this Contract.
2.4. The quantity of Goods delivered by the Seller, and accepted and paid for by the Buyer, will be defined by the weight specified in railway bills and will be final and binding upon both Parties, except as otherwise provided in Section 4 of this Contract.
|
3. ЦЕНА КОНТРАКТА И ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ
|
3. PRICE OF CONTRACT AND SETTLEMENT PROCEDURE
|
3.1. Цена единицы Товара (одной тонны нетто) согласовывается сторонами на каждый месяц и указывается в соответствующем Приложении.
3.2. Валютой платежа по данному Контракту являются ______. Оплата осуществляется в виде 100% предоплаты путем внесения денежных средств на счет Продавца не позднее 5-ого числа месяца отгрузки Товара с завода - изготовителя. В случае не поступления оплаты в указанный срок, Продавец вправе не отгружать Товар. Обязанность по отгрузке Товара у Продавца не возникает.
3.3. Если денежная сумма, оплаченная Покупателем в порядке предварительной оплаты в соответствии с Контрактом, превысит фактическую стоимость отгруженного Товара, Покупатель вправе направить Продавцу письменное требование о возврате излишне уплаченных денежных средств.
Возврат денежных средств осуществляется в течение 30 (тридцати) дней после оформления и подписания Сторонами акта сверки, подтверждающего сумму задолженности Продавца перед Покупателем.
При отсутствии письменного требования Покупателя на возврат денежных средств Продавец вправе учесть возникшую разницу как предварительную оплату за последующие поставки.
3.4. При осуществлении платежа Покупатель обязан дать поручение обслуживающему его банку об указании в межбанковском документе – номера и даты настоящего Контракта.
3.5. Все банковские расходы и комиссии по переводу платежей до поступления средств в банк Продавца относятся на счёт Покупателя.
3.6. Обязательство по оплате Товара считается исполненным Покупателем в момент зачисления денежных средств на счет Продавца.
3.7. В случае если дата платежа приходится на субботу, или банковский выходной, иной, чем понедельник, оплата будет производиться на день, предшествующий этому выходному. Если оплата выпадает на воскресенье или на понедельник, являющийся выходным банковским днем, оплата будет производиться на день, следующий за этим выходным днем.
3.8. Если это не противоречит законодательству Российской Федерации, все налоги, пошлины и сборы (в том числе таможенные), связанные с исполнением настоящего Контракта, взимаемые на территории Российской Федерации, оплачиваются Продавцом, а взимаемые за ее пределами – Покупателем. Если соглашением государств Покупателя/грузополучателя и Продавца предусмотрена необходимость уплаты Покупателем НДС, он подлежит уплате сверх цены Товара.
3.9. Стороны договорились, что в отношении сумм платежей по настоящему Контракту проценты на сумму долга по статье 317.1 Гражданского кодекса РФ не начисляются.
|
3.1. Price per unit (one net ton) must be agreed upon by the Parties monthly and specified in the relevant Annex.
3.2. Currency of payment under this Contract will be _____. Payment will be performed in the form of 100% advanced payment by means of transfer of monetary funds to the Seller’s account no later than fifth day of the month of delivery of the goods from plant. In the case of non-payment within the specified period, the Seller shall have the right not to ship the product. The obligation to the shipment of goods from the Seller does not arise.
3.3. If the amount of money paid by the Buyer as an advance payment in accordance with this Contract exceeds the actual cost of the shipped Goods, the Buyer will be entitled to send to the Seller a written claim for refund of the overpaid monetary funds.
Refund of monetary funds will be performed within ten 30 days after execution and signature by the Parties of a reconciliation report, confirming the amount owed by the Seller to the Buyer.
In the absence of the Buyer’s written claim for refund of monetary funds, the Seller will be entitled to consider the resulting difference as advance payment for future deliveries.
3.4. When performing payment, the Buyer must instruct the servicing bank to specify in an interbank document the number and date of this Contract.
3.5. All banking charges for transfer of payments until arrival of funds in the Seller’s bank will be charged to the Buyer.
3.6. The obligation to pay for Goods will be considered fulfilled as soon as monetary funds have arrived in the Seller’s account.
3.7. If the payment date falls on a Saturday or a bank holiday other than Monday, payment will be made on the day before this output. If payment falls on a Sunday or Monday, which is output-banking day, payment will be made on the day following this holiday.
3.8. Unless contrary to the laws of the Russian Federation, all taxes, duties, and charges (including customs duties and taxes) pertaining to the performance of this Contract charged in Russia will be paid by the Seller while the Buyer will pay those charged outside Russia. If a treaty between the states of the Buyer/Consignee and the Seller provides for the necessity of payment of VAT by the Buyer, it must be paid over and above the price of the Goods.
3.9. The Parties have agreed that amounts of payments under present Contract interest on amount of debt under article 317.1 of the Civil Code Russian Federation has not charged.
|
4. СДАЧА-ПРИЕМКА ТОВАРА
|
4. DELIVERY AND ACCEPTANCE OF GOODS
|
4.1. Приемка Товара по качеству осуществляется Покупателем в соответствии с разделом 2 настоящего Контракта путем проверки соответствия качества Товара, условиям, установленным в Приложениях.
4.2. В случае обнаружения Покупателем недостачи Товара по количеству, указанному в товаросопроводительных документах и/или несоответствия качества Товара требованиям ГОСТ, ТУ, СТО или спецификациям качества, согласованным Сторонами, приемка Товара осуществляется в следующем порядке.
4.2.1. Покупатель обязан известить об этом Продавца факсом либо по электронной почте в течение 24 (двадцати четырех) часов с момента обнаружения отклонений, а приемку Товара приостановить. Продавец в течение одних суток с момента получения от Покупателя уведомления должен известить Покупателя об участии представителей Продавца в совместной приемке товара либо об отказе. Дальнейшая приемка Товара осуществляется по факту прибытия представителя Продавца или поступления в адрес Покупателя сообщения об осуществлении приемки без его участия.
4.2.2. В случае прибытия представителя Продавца приемка товара осуществляется Сторонами совместно с составлением акта приемки товара.
В случае неприбытия представителя Продавца, либо наличия уведомления Продавца о приемке Товара в его отсутствие, Покупатель обязан осуществить приемку Товара по качеству / количеству с обязательным участием представителя независимой экспертной организации, с составлением представителем такой организации заключения (акта, отчета и т.д.). Приемка товара по количеству / качеству без участия независимой экспертной организации не допускается.
По инициативе любой Стороны для проверки количества и/или качества Товара в качестве независимой экспертной организации может быть привлечена согласованная Сторонами экспертная организация (SGS, Saybolt, прочие). Результаты экспертизы, проведённой независимой экспертной организацией, будут для Сторон обязательными.
4.2.3. Результаты независимой экспертизы должны в обязательном порядке содержать следующие сведения: номер цистерны (контейнера, платформы), описание Товара, номер Контракта и Приложения, сведения об исправности / неисправности и целостности тары, сведения и указания на пломбы (номера, даты и т.д.), место хранения, методики отбора проб и образцов и проверки по качеству, марку весоизмерительных приборов и методик взвешивания.
4.3. Покупатель до приезда представителя Продавца и/или представителя независимой экспертной организации для участия в приемке Товара обязан обеспечить сохранность Товара и целостность тары цистерн (контейнеров, платформ) с сохранением на таре пломбировочных устройств.
4.4. Если при приемке Товара выявлено несоответствие количества Товара с количеством, указанным в железнодорожной накладной, или несоответствие качества ГОСТ, ТУ, СТО или согласованным в приложениях к договору спецификациям качества, Продавец возмещает Покупателю понесенные им расходы по оплате услуг независимой экспертной организации, при условии соблюдения порядка приемки, предусмотренного настоящим договором.
Возмещение услуг независимых экспертных организаций осуществляется, в течение 30 (тридцати) банковских дней с даты получения документов, подтверждающих такие расходы, на основании направленного Покупателем счета на оплату при условии отсутствия у Продавца каких-либо замечаний к представленным Покупателем в качестве подтверждения расходов документам.
4.5. В случае если качество отгруженного Товара не будет соответствовать ГОСТ, ТУ, СТО или спецификациям качества, согласованными Сторонами в Приложениях и это будет подтверждено независимой экспертной организацией, Стороны могут урегулировать данный вопрос следующими способами:
- путем пересмотра цены на поставленный Товар, о чем будет подписано отдельное Дополнительное соглашение, являющееся неотъемлемой частью настоящего Контракта;
- иными способами, определяемыми Сторонами.
4.6. Претензии по качеству, количеству какой-либо партии Товара, тем не менее, не дают Покупателю права отклонить в одностороннем порядке приемку отгруженного Товара.
|
4.1. Quality acceptance of Goods will be performed by the Buyer in accordance with Section 2 of this Contract by means of inspection of quality conformance of Goods to the terms set forth in the Annexes.
4.2. If the Buyer detects a short quantity of Goods in comparison to that specified in shipping documents and/or nonconformity of the quality of Goods to the requirements of GOST, Company Standards, or to the technical and quality specifications approved by the Parties, acceptance of Goods will be performed in accordance with the following procedure.
4.2.1. The Buyer must notify the Seller of this by fax or email within 24 (twenty-four) hours from the time of detection of the deviations and suspend acceptance of the Goods. Within 24 hours from the receipt of this notification from the Buyer, the Seller must notify the Buyer of participation of the Seller’s representatives in mutual acceptance or rejection of the Goods. Subsequent acceptance of the Goods will be performed upon the arrival of the Seller’s representative or as soon as the Buyer receives notification that acceptance must be performed without participation of the Seller’s representative.
4.2.2. If the Seller’s representative arrives, the Parties will perform acceptance of the Goods jointly, and a report on acceptance of the Goods will be drawn up.
If the Seller’s representative does not arrive, or there is notification from the Seller that acceptance of the Goods must be performed in his absence, the Buyer must perform acceptance of quantity and/or quality of the Goods with obligatory participation of a representative of an independent expert organization, and such organization must draw up an opinion (act, report, etc.). Acceptance of quality and/or quality of the Goods without participation of an independent expert organization will not be allowed.
At the initiative of either of the Parties, an expert organization (SGS, Saybolt, or other) agreed upon by the Parties can be engaged to inspect the quantity and/or quality of the Goods as an independent expert organization. Results of an examination performed by an independent expert organization will be binding upon the Parties.
4.2.3. The results of an independent examination must contain the following data: the number of the railway tanks (containers, platforms) description of the Goods, the number of the Contract and Appendix, information on the accuracy/inaccuracy and integrity of the transport container, data and references to seals (numbers, dates, etc.), storage place, sampling and quality check methods, brands of weight measuring devices, and weighing methods.
4.3. The Buyer must ensure the safety of the Goods and integrity of the transport railway tanks (containers, platforms) with seals on the transport container preserved until the arrival of the Seller’s representative or the representative of an independent expert organization for participation in acceptance of the Goods.
4.4. If during acceptance of Goods, non-compliance of the quantity of the Goods with that specified in the railway bill or nonconformity of the quality with GOST, Company Standards, or technical or quality specifications agreed upon in the Annexes to this Contract is revealed, the Seller will reimburse the Buyer for costs of the services of the independent expert organization, provided that the acceptance procedure stipulated by this Contract is followed.
Reimbursement for costs of services of the independent expert organizations will be made within thirty (30) banking days from the date of receipt of documents confirming such expenses against an invoice for payment sent by the Buyer, provided that the Seller does not have any objections to the documents submitted by the Buyer as confirmation of expenses.
4.5. If the quality of the shipped Goods does not comply with GOST, Company Standards, or technical or quality specifications agreed upon in the Annexes to the Contract, and this is confirmed by an independent expert organization, the Parties can settle the matter in one of the following ways:
– by means of a revision of prices for the delivered Goods, in regard to which a separate Addendum constituting an integral part of this Contract will be signed;
– by other means as specified by the Parties.
4.6. Claims pertaining to quantity and/or quality of a particular Lot of Goods will not, however, entitle the Buyer to refuse unilaterally acceptance of the shipped Goods.
|
|
|