Скачать 7.26 Mb.
|
РАЙЛ Гилберт F 18 ПОНЯТИЕ СОЗНАНИЯ. Перевод с англ. - М.: Идея-Пресс, Дом интеллектуальной книги, 1999. - 408 с. the concept of mind RYLE понятие сознания Общая научная редакция В.П. Филатов ББК 87.3 Р18 Издание выпущено при поддержке Института "Открытое общество" (Фонд Сороса) в рамках мегапроекта "Пушкинская библиотека" This edition is published with the support of the Open Society Institute within the framework of "Pushkin Library" megaproject Редакционным совет серии "Университетская библиотека": Н.С. Автономова, Т.А. Алексеева, М.Л. Андреев, В.И. Бахмин, М.А. Веденяпина, Е.Ю. Гениева, Ю.А. Кимилев, А.Я. Ливергант, Б.Г. Капустин, Ф. Пинтер, А.В.Полетаев, И.М. Савельева, Л.П. Репина, А.М. Руткевич, А.Ф. Филиппов "University Library" Editorial Council: Natalia Avtonomova, Tatiana Alekseeva, Michail Andreev, Vaycheslav Bakhmin, Maria Vedeniapina, Ekaterina Genieva, Yuri Kimelev, Alexander Livergant, Boris Kapustin, Francis Pinter, Andrei Poletayev, Irina Savelieva, Lorina Repina, Alexei Rutkevich, Alexander Filippov РАЙЛ Гилберт F 18 ПОНЯТИЕ СОЗНАНИЯ. Перевод с англ. - М.: Идея-Пресс, Дом интеллектуальной книги, 1999. - 408 с. Книга является первым на русском языке изданием избранных работ извес- тного английского философа Г.Райла. Целый ряд его идей, прежде всего относящихся к философскому анализу сознания и действия, пониманию при- роды категорий и дилемм, раскрытию заблуждений, возникающих в резуль- тате <�категориальных ошибок> оказали значительное влияние на развитие современной философии. Книга Райла несомненно привлечет внимание не только философов, но и психологов и всех, кто интересуется загадками человеческого сознания и языка. ISBN: 5-7333-0011-6 ББК 87.3 ° Перевод с англ. яз. Коллектив авторов R Общая научная редакция, предисловие Филатов В. П. R Художественное оформление Жегло С. R Идея-Пресс, 1999 <�в Дом интеллектуальной книги, 1999 СОДЕРЖАНИЕ "Философский путь Гилберта Райла" (В. П. Филатов)................................... 7 От научного редактора........................................................................... 14 ВВЕДЕНИЕ..............................................................................................19 ГЛАВА 1. МИФ ДЕКАРТА (перевод В.А.СЕЛИВЕРСТОВ; науч. ред. В.П.ФИЛАТОВ)........21 ГЛАВА 2. ЗНАНИЕ "КАК" И ЗНАНИЕ "ЧТО" (перевод В.А.СЕЛИВЕРСТОВ; науч. ред. В. П. ФИЛАТОВ)...........................................................34 ГЛАВА 3. ВОЛЯ (перевод Д.А.Симонов; науч. ред. В. П. ФИЛАТОВ).....................70 ГЛАВА 4. ЭМОЦИИ (перевод Д.А.Симонов; науч. ред. А. Б. Толстов)................ 90 ГЛАВА 5. ДИСПОЗИЦИИ И ЯВЛЕНИЯ (перевод 3. А. Сокулер)........................ 122 ГЛАВА б. ЗНАНИЕ 0 СЕБЕ (SELF-KNOWLEDGE) (перевод 3. А. Сокулер)............157 ГЛАВА 7. ОЩУЩЕНИЯ И ВОСПРИЯТИЕ (перевод В.А.СЕЛИВЕРСТОВ; науч. ред. А. Б. Толстов).........................................................197 ГЛАВА8. ВООБРАЖЕНИЕ (перевод Д.А.Симонов; науч. ред. А. Б. Толстов).......239 ГЛАВА 9. ИНТЕЛЛЕКТ (перевод Е. КРУПЕНИНА; науч. ред. В. П. ФИЛАТОВ)...............271 ГЛАВА 10. ПСИХОЛОГИЯ (перевод Е. КРУПЕНИНА; науч. ред. В. П. ФИЛАТОВ)...........309 ПРИЛОЖЕНИЕ: КАТЕГОРИИ (перевод Н. ПРИМАКОВ, науч. ред. В. Н. ПОРУС).............................323 ОБЫДЕННЫЙ ЯЗЫК (перевод И. В. БОРИСОВА).............................................339 "О книге Г. Райла "Дилеммы" (М. С. КОЗЛОВА). ............................................ 357 ГЛАВЫ ИЗ КНИГИ "ДИЛЕММЫ" (перевод М. С. КОЗЛОВА)...............................370 СЛОВАРЬ ЛАТИНСКИХ И ИНОСТРАННЫХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ.........................401 ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ........................................................................402 ФИЛОСОФСКИЙ ПУТЬ ГИЛБЕРТА РАЙЛА Гилберт Райл (1900-1976) родился в Брайтоне, обучался философии в Оксфордском университете, где затем в 1945-1968 гг. работал профессором. Он был также главным редактором журнала "Mind" в 1947-1971 гг. Филосо- фия Райла малоизвестна в российской философской и интеллектуальной среде, данный сборник его избранных сочинений - первый выходящий на русском языке. Между тем его работы, прежде всего "Понятие сознания" (1949), отно- сятся к классике аналитической философии XX в., а такие его достижения, как метод анализа заблуждений, возникающих в результате "категориальных оши- бок"; последовательная критика картезианского дуализма ментального и теле- сного с его догмой о "духе в машине"; обоснование специфики и важнейшей роли "знания как", отличающегося от "знания что", оказали значительное влия- ние на развитие современной философии. Мы надеемся, что данное издание, в которое включены некоторые основные работы Райла, позволит в достаточной мере ознакомиться с содержанием его идей. ФОРМИРОВАНИЕ ВЗГЛЯДОВ РАЙЛА Хотя в ранний период своего творчества Райл не создал значительных ра- бот, по своей философской направленности существенно отличающихся от его более поздних произведений, его философская мысль прошла ряд этапов, преж- де чем достигнуть той формы, которой он последовательно придерживается в своих основных трудах, написанных уже в послевоенное время. На его ранние взгляды повлиял аристотелизм, обусловленный его учебой в Оксфорде. В отличие от другого главного философского центра Великобрита- нии - Кембриджа, где более популярно было имя Платона, в Оксфорде филосо- фия изучалась в тесной связи с курсом античной классики, центральное место в котором занимал Аристотель. Интерес к аристотелевскому логико-философс- ному наследию, в том числе к использованию в нем апелляций к "обычному языку", Райл сохранил во всем своем творчестве. Определенную роль в развитии взглядов Райла занимает второй этап, выра- зившийся в интересе к феноменологии. Он изучал работы Гуссерля и Мейнонга, ФИЛОСОФСКИЙ ПУТЬ ГИЛБЕРТА РАЙЛА что нашло отражение в статье "Феноменология"', которая, правда, была написа- на уже в то время, когда феноменология почти перестала его привлекать. В ней Райл соглашается с феноменологами в том, что они рассматривают философс- кие высказывания как априорные, а феноменологию рассматривают как часть философии. Вместе с тем он оценивает феноменологию как особый способ ана- лиза обыденного сознания, которому 1уссерль дал не очень удачное название. Вероятно, свой ранний аристотелизм и особенно увлечение феноменологией Райл и имел в виду, когда в конце предисловия в книге "Понятие сознания" писал: "Допущения, против которых^ выступаю наиболее горячо, это те, жерт- вой которых мне довелось быть самому". В начале 30-х гг. Райл перешел на позиции аналитической философии. Он сначала воспринял концепцию логического атомизма и теорию языка как обра- за, родственную теории языка "Логико-философского трактата" Витгенштейна, а позже примкнул к британской философии "обычного языка", став ее крупней- шим представителем наряду с Дж. Уиздомом и Дж. Остином. Взгляды зрелого Райла отмечены печатью заметного влияния позднего Вит- генштейна. Отличительной чертой этого является интерес к философии созна- ния и внимание к всевозможным концептуальным ловушкам и замешательствам, вызываемым механизмами действия языка. Вместе с тем в отличие от Витгенш- тейна и многих других представителей аналитической философии Райл - философ основательной академической выучки с широким историко-философ- ским кругозором, в этом смысле он - "традиционный" философ при всей неор- тодоксальности его методов анализа и его работ. ПОНИМАНИЕ РАЙЛОМ ПРИРОДЫ ФИЛОСОФСТВОВАНИЯ В работах Райла, в том числе и включенных в этот том, можно найти немало рассуждений о природе и задачах философствования. Это не случайно, посколь- ку аналитический подход подразумевает, что задача философии состоит не в установлении неких истин или в обосновании определенного мировоззрения, но в самом осуществлении философского анализа, в прояснении того, что до этого принималось некритически, что запутывало мышление людей, заводило в тупик, приводило к парадоксам. В очерчивании особенностей философского исследования Райл отдает дол- жное классикам аналитического стиля - Расселу и Витгенштейну. Хотя фило- софы много рассуждали о природе философствования, все же, по Райлу, лишь введенное Расселом "различие между истинностью и ложностью, с одной сто- 'Jtyie G. Phenomenology //Proceedings of the Aristotelian Society. Supplementary vol. XI(1932). ФИЛОСОФСКИЙ ПУТЬ ГИЛБЕРТА РАЙЛА роны, и бессмысленностью - с другой" во многом позволило прояснить совре- менное понимание специфического характера философского исследования2. Научное исследование ориентировано различием между истинностью и ложно- стью; философское - различием между смыслом и бессмыслицей. Неопозити- вистский способ различения этих вещей не вполне устраивает Райла, он отме- чает, что попытка отождествить в свете этого значение высказывания со спо- собом его проверки оказалась неудачной, хотя и помогла выявить разнообразие типов высказываний. Сам он, что нашло отражение и во включенной в настоя- щее издание статье "Категории", предпочитает говорить не о "бессмысленнос- ти" высказываний или о том, что они "лишены значения", а о том, что они ведут к абсурду. Поскольку такая характеристика устанавливается в большинстве интересных случаев далеко не просто, одним из важнейших методов философ- ствования, согласно Райлу, является метод reductio ad absurdum, который "из высказывания или комплекса высказываний выводит следствия, несовместимые ни друг с другом, ни с исходным высказыванием"3. Прекрасное применение этого метода обнаруживается уже в диалоге Платона "Парменид", где метод сведения к абсурду подводит также к тому, что Райл называет теорией типов и категорий4. Таким образом, философская аргументация не является ни индукцией, ни дедуктивным доказательством; философ имеет собственные методы рассужде- ния, в основном это методы критические, и reductio ad absurdum - наиболее характерный из них. Но несмотря на преимущественно негативный характер философских методов, Райл не считает, что философские аргументы носят чи- сто деструктивный характер. Эти методы дают и положительные результаты, указывая границы очищенных понятий, уясняя "логическую силу идей, методи- чески определяя и проверяя правила адекватного употребления понятий"5. Достигая положительных результатов негативными средствами, эти методы похожи на процесс отделения зерен от плевел через сито или на испытание прочности металлов посредством деформации. К возникновению бессмыслицы часто ведут обманчивые "подсказки" языка. Чтобы обнаруживать и избегать этого, полагал Райл, философ должен научить- ся переформулировать предложения таким образом, чтобы четко выявить "фор- г Ryle G. The Verification Principle //Revue Internationale de Philosophic. Vol. V (1951). P. 245. 3 Ryle G. Philosophical Arguments. Oxford, 1945. P. 6. Более подробный разбор этого метода можно найти в написанной под заметным влиянием Райла работе Дж.Пас- смора <�Философское рассуждение> (<�Путь>, 1995, № 8). 4 Syle G. Plato's "Parmenides" // Mind. Vol. XLVIH (1939). P. 304. 5 Ryle G. Philosophical Arguments. P. 10. 10 ФИЛОСОФСКИЙ ПУТЬ ГИЛБЕРТА РАЙЛА ну фактов, которую исследует философия". Здесь он опять-таки отдает должное Расселу с его теорией дескрипций. Однако работа философа не совпадает с работой логика - хотя некоторые философы в то же время являются и логика- ми, - так как в отличие от выводов логика философские аргументы никогда не могут стать доказательствами и не предназначены быть ими. В отличие от до- казательств они не имеют посылок. В той мере, в какой работа философа явля- ется позитивной, она схожа с попыткой хирурга описать студентам свои дей- ствия и затем подкрепить свои описания путем медленных повторений этих действий. При этом философы в отличие от логиков формулируют свои соб- ственные выводы преимущественно на обычном, неспециализированном язы- ке. Но их работа отличается и от задачи филолога. Тот аспект языка, которым интересуется философ при анализе понятий, - это не просто употребление слов, изучение чего в основном составляет предмет филологии, но вопрос о том, как и для чего используется язык. Этот вопрос волновал Райла еще в ранний период его творчества. В статье "Выражения, систематически вводящие в заблуждение" (1931) он заявляет, что задачей философии является "нахождение в лингвистических идиомах истоков устойчивых неверных конструкций и абсурдных теорий". Многие выражения повседневного языка, науки и философии благодаря своей форме "системати- чески вводят в заблуждение", что и приводит к возникновению парадоксов и антиномий. В дальнейшем Райл развил эти идеи в своей концепции "категори- альных ошибок", т.е. неоправданного отнесения фактов, соответствующих од- ной категории, к некоторой другой категории. В вошедших в данное издание работах читатель найдет множество приводимых Райлом примеров такого рода выражений. Здесь, конечно, заметно влияние Витгенштейна, который усматри- вал в ловушках, порождаемых механизмами языка, едва ли не главный предмет философствования, да и понятие "категория" у Райла в этом плане сходно с понятием "языковая игра" у Витгенштейна. В духе этих идей Райл считал, что философия призвана демонстрировать, какие способы выражения и понятия и в каких границах имеют смысл, а какие приводят к категориальным ошибкам. С этих позиций в своей главной работе "Понятие сознания" он подверг тщатель- ному анализу язык, используемый в философии и психологии для описания сознания и объяснения его работы. ФИЛОСОФИЯ СОЗНАНИЯ РАЙЛА И ЕГО ЛОГИЧЕСКИЙ БИХЕВИОРИЗМ Книга "Понятие сознания" посвящена анализу логических возможностей понятий, описывающих "ментальное поведение". В обычной жизни, отмечает Райл, у нас практически не возникает трудностей с использованием таких по- нятий. Как правило, мы знаем, умен или глуп какой-то человек, фантазирует ли ФИЛОСОФСКИЙ ПУТЬ ГИЛБЕРТА РАЙЛА 11 он или размышляет над математической проблемой и т.п. Вопросы и затрудне- ния появляются тогда, когда, перемещаясь в теоретическую сферу, мы пытаемся понять, к какой категории можно отнести ментальные понятия и выражения. Поэтому возникает задача выявления логики использования этих понятий, оп- ределения границ их применимости, т.е. задача построения в чем-то схожей с географической "карты" различных понятий, описывающих разумное поведе- ние людей и всевозможные действия сознания. Но чтобы выполнить эту задачу, считает философ, сначала необходимо раз- рушить старый и широко распространенный "официальный миф", системати- чески искажающий наши представления о сознании. Этот миф, по мнению Рай- ла, восходящий к Декарту и обросший с течением времени различными допол- нительными учениями вроде теории "чувственных данных", постулирует, что выражения о сознательном поведении людей свидетельствуют о существова- нии наряду с телесным, физическим миром иного, принципиально отличного от него мира - внутренней сцены сознания, на которой разыгрываются и взаимо- действуют между собой "ментальные события". Согласно Декарту и многочис- ленным его последователям в эпистемологии, психологии и в других теорети- ческих областях, человеческое существо состоит из двух отдельных сущно- стей - сознания и тела. Если события телесного, физического мира простран- ственны и доступны внешнему интерсубъективному наблюдению, то события, происходящие в "сознании", в "душе", непространственны, не доступны пуб- личному наблюдению и могут сознаваться и познаваться посредством внут- реннего опыта или интроспекции самим обладателем сознания. Вместе с тем сторонники этой доктрины, убежденные в том, что события и процессы телесного мира подчинены точным механическим причинным зако- нам, предположили, что и ментальные понятия обозначают сущности, подчиняю- щиеся сходным по своему каузальному характеру с механическими, хотя и неме- ханическим - духовным законам. В результате картезианский миф стал "пара- механическим мифом": постулированием двух изолированных миров в рамках общего каузально-механистического концептуального каркаса. А само челове- ческое существо предстало в критикуемой Райлом доктрине как "дух в машине". Совершив в результате всего этого целый ряд принципиальных "категори- альных ошибок", сторонники картезианского мифа оказываются перед множе- ством парадоксов и псевдопроблем. Как нематериальное сознание может воз- действовать на материальные тела? Как оно может "наблюдать" из телесной машины окружающий мир? Такого рода вопросов невозможно избежать, но на них невозможно и ответить. Можно, конечно, ускользнуть от ответов, полагая, как это делали идеалисты, что человеческая личность есть только "дух", или, как утверждали материалисты, что он суть лишь "машина". Но Райл считает, что это не выход из положения. Нужно разрушить данный миф и признать нако- 12 ФИЛОСОФСКИЙ ПУТЬ ГИЛБЕРТА РАЙЛА нец, что человеческое существо в принципе не является духом в машине , а, скорее всего, оно есть разумное животное, способное к различным видам мен- тального поведения, т.е. способное вести себя то разумно, то неразумно, то подражая действиям других или обучаясь этим действиям, то действуя спон- танно или творчески и т.п. В плане этой общей идеи Райл и предпринимает в своей книге "Понятие сознания" переинтерпретацию основных ментальных понятий - от ощущения до интеллекта и самопознания. Трактовке сознания как особой субстанции или внутренней сцены, на кото- рой разыгрываются ментальные события, Райл противопоставляет "диспозици- ональную" концепцию сознания. В ее рамках описываемые ментальными поня- тиями явления нужно трактовать не как внутренние, тайные процессы и собы- тия, но как предрасположенности и способности к совершению определенного рода действий, вполне доступных для внешнего наблюдения. В качестве диспо- зиции, доказывает Райл, можно истолковать и "знание", что особенно важно, поскольку в рамках "официальной доктрины" обычно принимается когнитиви- стский подход, а именно утверждается, что в основе всех ментальных актов лежат те или иные когнитивные акты, т.е. определенное знание. С этой целью он вводит различие между "знанием как" и "знанием что". Действия, описания которых включают ментальные понятия, по боль- шей части включают в себя "знание как" - знание, как довести некое действие до его завершения, знание, как играть в шахматы, как говорить по-французски и т.п. Для некоторых целей, например дидактических, мы можем формулировать "знание что", то есть некую теоретического типа информацию о планировании действий, шахматных правилах или о французском языке. "Знание как", аргу- ментирует Райл, носит диспозициональный характер. Для того, чтобы удосто- вериться в его существовании, нам не нужно предполагать неких скрытых от всех процессов и событий на внутренней, приватной сцене сознания. Мы гово- рим, что некий человек знает (умеет), как читать по-французски, в том случае, если его действия совпадают с теми, каких мы ожидаем от читающих по-фран- цузски, что ребенок знает, как умножать числа, если он демонстрирует это на листе бумаги, и т.п. Пэворить, что некто "знает как", значит утверждать, что он способен к определенным действиям и его поведение в этом смысле законосо- образно, т. е. следует определенным правилам. Философия сознания Райла в стремлении перевести высказывания о внут- ренней жизни сознания на язык внешних, доступных наблюдению действий вызывает в памяти такое психологическое направление, как бихевиоризм. Это признает и сам философ, когда в заключительной главе "Понятия сознания" пишет: "Общее направление этой книги, вне всякого сомнения, а также без оби- ды для меня, будет признано "бихевиористским". Хотя сам Райл отрицает, что он бихевиорист, его неприятие дуализма "души и тела" на том основании, что ФИЛОСОФСКИЙ ПУТЬ ГИЛБЕРТА РАЙЛА 13 такой дуализм порождает образ сознания как особой нефизической субстан- ции, его аргументы в пользу того, что наши ментальные состояния могут анали- зироваться через наше поведение и отражают прежде всего предсказуемый спо- соб поведения, заставляет несколько внимательнее присмотреться к этому воп- росу. Дело в том, что на 40-50-е гг. приходится пик интереса философии к бихевиоризму, и ряд философов, среди которых наиболее известными были Витгенштейн и Куайн, стремились более конкретно применить его идеи в фило- софии сознания. Как известно, бихевиоризм - это психологическое направление, исходя- щее из того, что ментальные состояния человека идентичны наблюдаемым ак- там его поведения или же проявляются через его действия. Его сторонники стремились превратить психологию в строгую науку, имеющую дело лишь с объективно наблюдаемыми свойствами и характеристиками человеческой ак- тивности. Наряду с психологическим можно говорить и о философском бихеви- оризме, который восходит к доводам Т. Пэббса о материальной природе мен- тальных состояний. Некоторые интерпретаторы считают, что в "Понятии со- знания" Райл предложил современную форму философского или логического бихевиоризма. Дело в том, что Райл отстранялся от того, что в современной философии сознания называют "строгим" бихевиоризмом, - от онтологичес- кой позиции, утверждающей, что нематериальных "душ" или сознаний не суще- ствует. Этот взгляд является полностью материалистическим, согласно ему человеческие существа являются лишь чрезвычайно сложными материальны- ми устройствами, которые не обладают нематериальной душой или сознанием. "Слабая" версия философского бихевиоризма, не отрицая самого существова- ния сознания, полагает, что ментальное не может быть описано независимо от внешне проявляющегося телесного поведения. Подобную версию Райл вполне разделяет, но главное состоит в том, что он связал подобный подход с философи- ей языка, переведя проблему в логико-лингвистический план. Здесь важна не только доступность разумного поведения объективному внешнему наблюде- нию, но и то, что мы обучаемся применять для фиксации наших ментальных действий общий с другими людьми язык и интерсубъективные критерии его применения в ситуациях, вызывающих эти действия. Философия сознания сейчас является одной из наиболее интенсивно разви- ваемых областей философии. Поэтому представляется, что идеи Райла привле- кут внимание не только философов, но и психологов и всех, кто интересуется истоками современных подходов в этой области исследований. Доктор философских наук В. П. Филатов ОТ НАУЧНОГО РЕДАКТОРА Идея издания работ Г. Райла на русском языке возникла на философском фа- культете Российского государственного гуманитарного университета в ходе за- нятий по истории аналитической философии XX в. Ipynna студентов-старшекур- сников - Е. В. Крупенина, Н. Г. Примаков, В. А. Селиверстов и Д. А. Симонов - рискнула взяться за перевод "Понятия сознания" и статьи "Категории". Первые варианты перевода были далеки от совершенства, в связи с чем для довершения дела были привлечены известные специалисты по современной англоязычной философии 3. А. Сокулер (ИНИОН РАН), В. Н. Порус (Институт философии РАН) иА.Б.Тэлстов (философский факультет МГУ). Специально для настоящего изда- ния сотрудники Института философии РАН М. С. Козлова и И. В. Борисова еще раз уточнили свои переводы глав из "Дилемм" и статью "Обыденный язык". Так в результате коллективных усилий была завершена работа, результаты кото- рой мы предлагаем читателю. Вполне вероятно, что в деле перевода подобный коллективизм наряду с достоинствами имеет и недостатки, в частности ведет к трудноустранимым разночтениям и сдвигам смысла при переводе отдельных понятий и выражений. Мы осознавали это, но сегодня столь фундаментальный труд вряд ли под силу одному человеку. Однако помимо этих привходящих трудностей при переводе работ Райла существуют и более объективные и специфические проблемы. Отметим только некоторые из них. Его произведения нередко считаются одним из образцов со- временной английской философской прозы с точки зрения стиля, разнообразия языка, изящества в использовании аргументации, юмора и пр. Кое-что из этого было утрачено при переводе, что, видимо, неизбежно при переводе текстов, столь сильно отличающихся от строго научных и технических по стилю. Читатель также обратит внимание на то, что многие рассуждения Райла начинаются "снизу". Прежде чем сформулировать какой-то аргумент, философ разбирает конкретные примеры - все эти многочисленные спортивные и кар- точные игры, лицедействующие актеры и клоуны, слушающие музыку мелома- ны и чистящие свои штыки солдаты, заучивающие стихи и завязывающие узлы дети и т. д. и т. п. Многие детали этих примеров связаны со спецификой повсед- невной британской культуры и иногда ставили в тупик переводчиков. Но, пожалуй, главная проблема, связанная прежде всего с переводом "Поня- тия сознания" (The Concept of Mind), начинается уже с названия работы и состо- ОГ НАУЧНОГО РЕДАКТОР 15 ит, пользуясь словами У. Куайна, в существенной "неопределенности" перевода понятий, описывающих феномены сознания или "ментального поведения". Это обстоятельство, кстати говоря, отмечают и лингвисты. Например, в известных работах А. Вежбицкой1 показывается, что понятия русского и других основных европейских языков, относящиеся к сферам "души", "ума", "воли", "совести" и т. п., существенно отличаются между собой. Если перевести это в конкретный план, то нужно отметить, что уже основное используемое Райлом понятие "mind" не имеет адекватных аналогов ни в обычном русском языке, ни в нашем фило- софском лексиконе. Мы переводили это понятие как "сознание", исходя из сло- жившейся практики, а также из того, что другие возможные переводы - дух, душа, ум, психика - еще менее приемлемы. ' Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. - М.: 1996. понятие сознания Цен -:р вл ь н гя г г; р ^.".ск а У н и б ^:;'. с. г: . ... ^ ;.;'..; /:'.', д т ( lS102^'C...:;Ki--.!c.^p3dp наб.реки Фонтенки, дом ВВЕДЕНИЕ Эта книга предлагает то, что с определенными оговорками может быть на- звано теорией сознания. Но в ней вы не найдете какой-то новой информации о сознании. Дело в том, что все мы обладаем о нем весьма обширным знанием, причем это знание не заимствовано нами из рассуждений философов и не мо- жет быть опровергнуто этими рассуждениями. Философские аргументы, кото- рые составляют эту книгу, нацелены не на увеличение осведомленности в этой области, но на прояснение и очищение логической географии уже имеющегося у нас знания. Преподаватели и судьи, чиновники и критики, историки и писатели, свя- щенники и предприниматели, работодатели и служащие, родители и возлюб- ленные, друзья и враги - все они достаточно хорошо умеют улаживать посто- янно возникающие проблемы, касающиеся свойств и особенностей характера и интеллекта тех индивидов, с которыми они имеют дело. Они могут оценивать их поступки и достижения, понимать их слова и действия, распознавать их моти- вы, воспринимать их шутки. Если в это понимание закрадываются ошибки, то они умеют их исправлять. Более того, они способны оказывать преднамеренное влияние на сознание окружающих людей с помощью критики, примера, обуче- ния, наказания, взятки, насмешки или убеждения, а затем изменять свой способ общения в свете достигнутых результатов. Для всех этих описаний и предписаний люди более или менее успешно используют понятия, обозначающие ментальные способности и действия. Они научились тому, как применять в конкретных ситуациях такие эпитеты, описы- вающие ментальное поведение, как "внимательный", "глупый", "логический", "ненаблюдательный", "тщеславный", "изобретательный", "методичный", "довер- чивый", "остроумный", "отличающийся самообладанием" и многие другие. Однако одно дело знать, как применять подобные понятия, и совсем другое - знать, как они взаимосвязаны друг с другом и с понятиями иного рода. Многие люди способны осмысленно использовать понятия в своей речи, однако не мо- гут осмысленно говорить о них. Благодаря практике они знают, как опериро- вать понятиями, во всяком случае в знакомых им сферах, но они не могут выя- вить логические отношения, которые регулируют их использование. В этом они сходны с теми, кто хорошо знает все дорожки в собственном округе, но не может нарисовать или же прочитать карту этого округа, а тем более карту области или континента, на котором находится этот самый их округ. 20 ВВЕДЕНИЕ Между тем для некоторых целей необходимо выявлять логические взаимоот- ношения тех понятий, которые мы весьма успешно умеем использовать. Попытка осуществить это применительно к понятиям, относящимся к способностям, дей- ствиям и состояниям сознания, всегда была значительной частью задачи филосо- фов. Результатом работы в этой области стали теория познания, логика, этика, политическая теория и эстетика. В некоторых частных направлениях этих ис- следований был достигнут заметный прогресс, однако - и это один из основных тезисов данной книги - логические категории, в рамках которых соотносились понятия ментальных способностей и действий, были неправильно выбраны в период трехсотлетнего господства естествознания. От Декарта в качестве одной из главных составляющих его философского наследия является миф, который продолжает искажать общую географию рассматриваемого здесь предмета. Разумеется, миф не является неким волшебным преданием. Это представле- ние фактов, принадлежащих к одной категории, с помощью языка, свойственного другой категории. Соответственно, чтобы разрушить миф, нет нужды отрицать факты, требуется перераспределить их. И именно это я пробую сделать. Логическая география понятий определяется посредством выявления логики суждений, в которых используются эти понятия, т. е. нужно показать, с какими другими суждениями они совместимы, а с какими - нет, какого рода суждения выводятся из них и из каких они следуют сами. Логический тип или категория, которой принадлежит то или иное понятие, суть множество способов логически законного оперирования этим понятием. Поэтому основные аргументы, исполь- зуемые в данной книге, нацелены на то, чтобы показать, почему некоторые виды действий с понятиями, означающими ментальные способности и процессы, явля- ются нарушениями логических правил. Я попытаюсь применить аргументы reductio ad absurdum как для разоблачения процедур, неявно рекомендуемых картезианским мифом, так и для выяснения того, к каким логическим типам мож- но отнести рассматриваемые здесь понятия. Время от времени я намереваюсь использовать и менее строгие виды аргументации, особенно когда их можно над- лежащим образом смягчить и приспособить к ситуации. Философия - это заме- на категориальных привычек категориальной дисциплиной, и убедительность примирительных видов аргументации ослабляет боль при отказе от застарелых интеллектуальных привычек. Хотя реально они и не укрепляют строгие аргу- менты, но они ослабляют сопротивление им. Некоторым читателям тон этой книги может показаться излишне полеми- ческим. Но я, возможно, успокою их, если скажу, что допущения, против кото- рых я выступаю наиболее горячо, это те, жертвой которых мне довелось быть самому. Прежде всего, я пытаюсь привести в порядок свою собственную систе- му. И только во вторую очередь я надеюсь, что смогу помочь другим в распозна- нии нашего общего расстройства и они извлекут некоторую пользу из моего метода терапии. |
Оглавление Относительно немного, если сравнивать с огромным морем книг по офтальмологии в целом, изданий вышло за рубежом (их перечень вы найдете... |
Оглавление введение 1 Относительно немного, если сравнивать с огромным морем книг по офтальмологии в целом, изданий вышло за рубежом (их перечень вы найдете... |
||
Литература Предметно-именной указатель Предисловие к русскому изданию... Р. Докинза «Эгоистичный ген». Необходимость ее перевода стала мне ясна с тех пор, как я познакомился с ее первым изданием. Будем... |
Уильям Бейтс – Лечение плохого зрения без помощи очков Относительно немного, если сравнивать с огромным морем книг по офтальмологии в целом, изданий вышло за рубежом (их перечень вы найдете... |
||
Заявление может заполняться на русском или английском языках Заявления на русском языке название компании также указывается на английском языке |
Уста в Полное наименование Ассоциации на русском языке – Ассоциация Саморегулируемая организация «Гильдия строителей Республики Марий Эл»,... |
||
Руководство пользователя (на русском языке) 1 шт Предустановленное и настроенное программное обеспечение 1 шт. (программа установки драйверов и программное обеспечение для создания... |
Добрая книга москва Права на издание книги на русском языке получены по соглашению с Allen Carr's easyway international ltd при содействии arcturus publishing... |
||
Тимоти Феррис Как работать по четыре часа в неделю Издание на русском языке, перевод на русский язык. Ооо «Издательство «Добрая книга», 2008, 2010 |
Информационный дайджест: политика, образование, университеты Рф по русскому языку займется популяризацией русского языка и образования на русском языке за рубежом. Планируется организовать образовательные... |
||
Организации Число новых основных профессиональных образовательных программ на русском языке, руководителем которых является кандидат |
Инструкция по заполнению Анкеты образовательного учреждения среднего... Программа предназначена для заполнения Анкеты на двух языках: русском и английском. Для удобства интерфейс полностью сделан на русском... |
||
Анкета заполняется на русском языке. Раздел «личные данные» Для получения доступа к он-лайн анкете необходимо пройти регистрацию на сайте russia. Study, получить логин и пароль. После подтверждения... |
Р. 3 Общее оформление заявки Адрес указывается на русском языке, а в случае, если организация-заявитель располагается за рубежом (исключая страны, в которых русский... |
||
Руководство для заявителей Представительством Европейского Союза в России для облегчения понимания правил конкурса для потенциальных российских участников.... |
На русском языке Список тем и руководителей выпускных квалификационных работ студентов 4 курса образовательной программы «Инфокоммуникационные технологии... |
Поиск |