Беловинцева Екатерина Гурьевна, Иванов Олег Петрович




НазваниеБеловинцева Екатерина Гурьевна, Иванов Олег Петрович
страница1/16
ТипДокументы
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Документы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16
Беловинцева Екатерина Гурьевна, Иванов Олег Петрович

Читаем газету, обсуждаем международную политику

A way to reading newspapers and discussing international politics

Данное учебное пособие рассчитано на широкий круг людей, изучающих английский язык: студентов языковых и неязыковых вузов, школьников старших классов спецшкол, а также широкий круг лиц, овладевших лексико-грамматической базой английского языка в объеме программы от начального уровня (elementary, pre-intermediate) и выше. Материал в пособии подобран таким образом, что им могут пользоваться как учащиеся, которые только начинают читать газету в оригинале, так и те, кто уже имеет некоторый опыт чтения оригинальной прессы и хочет совершенствовать свои навыки.

Цель пособия — активизировать языковые и речевые навыки обучаемых, расширить словарный запас и подготовить их к чтению оригинальной англоязычной прессы, а также любых других материалов общественно-политической тематики; научить обсуждать политические проблемы на английском языке и участвовать в дискуссиях.

План-проспект учебного пособия по общественно-политической тематике

Данное учебное пособие рассчитано на широкий круг людей, изучающих английский язык: студентов языковых и неязыковых вузов, школьников старших классов спецшкол, а также широкий крут лиц, овладевших лексико-грамматической базой английского языка в объеме программы от начального уровня (elementary, pre- intermediate) и выше. Материал в пособии подобран таким образом, что им могут пользоваться как учащиеся, которые только начинают читать газету в оригинале,

так и те, кто уже имеет некоторый опыт чтения оригинальной прессы и хочет совершенствовать свои навыки.
Цель пособия — активизировать языковые и речевые навыки обучаемых, расширить словарный запас и подготовить их к чтению оригинальной англоязычной прессы, а также любых других материалов общественно-политической тематики; научить обсуждать политические проблемы на английском языке и участвовать в дискуссиях.

Пособие построено по тематическому принципу. Выбор тематики обусловлен как актуальностью проблем, так и их непреходящей значимостью. Тематический принцип подачи материала дает возможность читателям легче ориентироваться в англоязычной прессе, а также позволяет учитывать профессиональные интересы учащихся (они могут изучать темы выборочно).

Предлагаемые тексты представляют собой сокращенные и обработанные для учебных целей оригинальные материалы, имеющие познавательный/ образовательный характер в области современных международных отношений. Они знакомят учащихся с оригинальными концепциями и взглядами на актуальные проблемы, а также категориями и терминами, используемыми в этой области. Данные тексты обеспечивают не только ориентированную языковую подготовку учащихся, но и вводят их в проблематику современной политики и международных отношений.

Все материалы данного учебного пособия предварительно использовались авторами на занятиях со слушателями Дипломатической академии МИД РФ и, таким образом, прошли тщательный отбор.

Структура пособия

Каждый урок пособия состоит из трех разделов — А, В и С.
В первом разделе каждого урока даются образцы информационных статей по теме урока (3—6 небольших статей). Выделена активная лексика (10—20 единиц), разработаны упражнения по активизации лексики (заполнение пропусков, воспроизведение активной лексики в контексте, составление собственных ситуаций с активным словарем, обратный перевод с русского языка). Выделенные для закрепления лексические единицы могут повторяться в текстах нескольких уроков учебного пособия в качестве активной лексики, что обусловлено тематическим принципом построения пособия и тем, что учащиеся могут изучать темы выборочно. К каждому тексту даны вопросы, которые помогут учащимся обсуждать содержание статьи.
Во втором разделе урока предлагаются информационно-аналитические статьи (2—3) по каждой теме. К каждой статье разработана система упражнений, включающая лексические и речевые упражнения (вопросы, комментирование отдельных частей, true-false statements), направленные на закрепление лексико-грамматических структур, а также выработку навыка беседы и комментирования. Во втором разделе каждого урока предлагается дополнительная, «упаковочная» лексика для ведения беседы и составления summary и пересказа (возражение, согласие, уточнение и т. п.), а также содержатся дискуссионные проблемные вопросы. В третьем разделе каждого урока даются тексты повышенной сложности, которые рассчитаны на учащихся, имеющих достаточно высокий уровень языковой подготовки. Цель этого раздела — развивать у учащихся навыки чтения и понимания довольно сложных политологических и других англоязычных материалов, ведения дискуссий и подготовки выступлений по международной тематике. Этот раздел включает 1-2 аналитические статьи, а также задания, стимулирующие учащихся к высказыванию по теме либо анализу содержания статьи (так называемые problem-solving tasks). Они содержат возможные темы и вопросы пресс-конференций, «круглых столов» и деловых игр, а также необходимый лексический материал для их проведения. Предполагается, что в результате работы с пособием учащиеся приобретут следующие умения и навыки:

  1. Читать и понимать статьи информационного и информационно- аналитического характера по общественно-политической тематике и международным отношениям. 


  2. Находить в тексте ответы на поставленные/интересующие их вопросы. 


  3. Находить в оригинальных источниках интересующую их информацию. 


  4. Сопоставлять и обобщать информацию двух и более прочитанных текстов. 


  5. Воспроизводить полученную при прочтении информацию. 


  6. Вести беседу и дискуссию на базе прочитанных текстов. 


  7. Готовить самостоятельные сообщения/доклады в рамках публичного 
выступления по пройденной теме. 


UNIT 1. INTERNATIONAL RELATIONS, DIPLOMACY

SECTION A

I

1. Read the article and look up the meaning of the underlined words in the dictionary.

Tokyo and Seoul explore free-trade pact

Japan and South Korea will take a significant step this week towards signing a bilateral free-trade agreement (FTA), an important concession for two Asian neighbors that have seen their relations worsened as the result of disagreements over their wartime history.

A spokesman for the Japan's prime minister said yesterday that the decision to try to forge an FTA would be announced during the prime minister's visit to South Korea this week, during which he will meet the country's President.
«The prime minister will point out that relations between the two have overcome some difficulties and will seek to transform the bilateral relationship so that it is more forward- looking», a spokesman said.

The decision forms part of Japan's policy of seeking individual FTAs with its trading partners and follows a similar agreement signed last year with Singapore.Negotiations are also under way for an FTA with Mexico.
During his visit the prime minister is also expected to discuss relations with North Korea and other issues of mutual interest.

2. Give Russian equivalents of the following words and phrases.

To point out; a bilateral agreement; a concession; to be under way; to forge (an agreement/a policy); problems of mutual interest; negotiations; the prime minister is expected to discuss; to take a significant step towards/to.
3. Give English equivalents of the following words and phrases. Reproduce the sentences from the article with them.

Ожидается, что премьер министр обсудит; уступка; проходить (о переговорах); двустороннее соглашение; добиваться соглашения; подчеркивать; вопросы, представляющие взаимный интерес; значительно продвинуться вперед, переговоры. 4. Read the article again and answer the questions.

1. What significant event is expected in bilateral relations of Japan and South Korea?

  1. What decision is to be announced during the prime minister's visit to South Korea? 


  2. What will the prime minister point out during his visit? 


  3. What is Japan's foreign policy line in this respect? 


  4. What other issues is the prime minister going to discuss? 
II 


1. Read the article and look up the meaning of the underlined words in the dictionary.



Montenegro and Serbia agree to remain together

The European Union's foreign policy chief yesterday pulled off a significant

diplomatic success after persuading the two Yugoslav republics of Serbia Montenegro to stay together in a new union rather than opt for independence.
The agreement, forged after 12 hours of intense negotiations between Montenegrin and Serbian leaders in Belgrade, strengthens the EU's role in «preventive» diplomacy as it takes on greater responsibility and security in the Balkans.
The deal, effectively keeping Montenegro within the federation, but with equal powers with Serbia, prevents further fragmentation of the Western Balkans. The region is slowly returning to stability after three brutal wars that claimed hundreds of thousands of lives during the
Under the arrangements, after a constitution comes into force Serbia and Montenegro will be organized under one parliament, president, council of ministers and court.
The council will be responsible for foreign affairs, defense, international economic relations, internal economic relations and protection of human and minority rights. The economic systems of both republics will be eventually harmonized with EU rules.
2. Give Russian equivalents of the following words and phrases.
To opt for independence; to take on responsibility; to come into force; to protect minority rights; to pull off a success; to claim hundreds of thousands of lives; under the arrangements; to strengthen.
3. Give English equivalents of the following words and phrases. Reproduce the sentences from the article with them.
Осуществлять/добиваться успеха; выбирать независимость; вступить в силу; защищать права меньшинств; брать на себя ответственность; унести сотни тысяч жизней; в соответствии с договоренностями; укреплять.
4. Read the article again and answer the questions.

1. What significant success was reached by the EU's foreign policy chief? 2. What EU role does this agreement strengthen?
3. What does this agreement prevent?
4. In what way will the two countries be organized?

5. What will happen to the economic systems of both countries?

5. Questions for discussion.

1. Why do you think the success of persuading the two countries to stay together was called significant?

  1. Do you agree that both republics would benefit from it? 


  2. What is «preventive diplomacy»? Can you think of other examples of preventive 
diplomacy? 


  3. Why do you think this agreement is so important? What does it prevent? 


6. Render the article in English.

III

1. Read the article and look up the meaning of the underlined words and phrases in the dictionary.

US ready to resume arms sales to India

The US yesterday signaled it was ready to resume arms sales to India as the US chairman of the joint chiefs of staff1 announced that detailed negotiations were under wavfor the sale of weapon-seeking radars to New Delhi.
Closing a two-day visit to New Delhi the US chairman of the joint chiefs of staff said the two countries were ready to finalize terms for the radar deal. US officials in India said the deal represented the start of a new era of defense exports to India.



and



The US embassy said it marked a symbolic shift in the US attitude towards defense exports to India and that a renewed arms export relationship was part of the wider warming of relations between the two countries.
Later this week, a group of US defense officials will arrive in New Delhi for further talks with the Minister of Defense on the terms of the sale.

2. Give Russian equivalents of the following words and phrases.

A shift in attitude; the negotiations are under way; to resume arms sales; the terms of the sale; to finalize smth.
3. Give English equivalents to the following words and phrases.
Условия сделки; переговоры проходят; окончательно утверждать/оформлять условия/сроки; перемена отношения; возобновлять продажу вооружения.

4. Complete the following statements using the active vocabulary.

1. The US signaled it was ready ...
2. The US official announced that detailed negotiations...
3. The US chairman of the joint chiefs of staff said that the two countries were

ready...
4. This deal marks an important shift... 5. A group of US defense officials ...

5. Render the article in English using the active vocabulary. IV

1. Read the article and look up the meaning of the underlined words and phrases in the dictionary.

Koreans set to resume family reunions

North and South Korea were last night ready to resume reunions of families separated by the peninsula's sealed border and launch a new round of talks about economic co- operation, reviving Seoul's «sunshine» policy of reconciliation.
The two countries were expected to confirm the breakthrough today after three days of discussion in Pyongyang, ending a five-month freeze in contact.

Yesterday's agreement was welcomed in Seoul as a further sign that Pyongyang wanted to improve its thorny international relations. «The talks have put inter-Korean dialogue back on track». said an official in Seoul. The talks between the two sides were said to have been frank and

The last round of family reunions brought together scores of people who had not seen each other since the border was sealed at the end of the 1950-53 Korean war. More than 1 million elderly people in South Korea are split from immediate family in the North.
2. Give English equivalents to the following words and phrases and reproduce the sentences from the article with them.

Ожидается, что стороны подтвердят...; закрытая граница; воссоединение семей; начать новый раунд переговоров; вернуть диалог в прежнее русло; расколоться; прорыв; примирение; сердечный; возобновлять.
3. Read the article again and answer the questions.

1. What process started in inter-Korean relations?
2. What are the two countries expected to confirm?
3. Why was this agreement welcomed so much?
4. What did the last round of family reunions bring?
5. Why do you think this process is so important for both countries? What do you

know about the Korean war and the separation of one country into two?

V
Translate the following texts into English using Translation Notes.

  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16

Похожие:

Беловинцева Екатерина Гурьевна, Иванов Олег Петрович iconОлег Леонидович Иванов Кожные и венерические болезни «Кожные и венерические...
В учебнике на современном уровне представлены этиология, патогенез, клиническая картина, лечение и профилактика основных нозологических...

Беловинцева Екатерина Гурьевна, Иванов Олег Петрович iconОао «кск» г. Москва 24 сентября 2015 г
Исаев Сергей Петрович, Синицина Ольга Алексеевна, Иванов Николай Васильевич, Канукоев Аслан Султанович, Плешаков Александр Григорьевич,...

Беловинцева Екатерина Гурьевна, Иванов Олег Петрович iconОао «кск» г. Москва 26 февраля 2015 г
Исаев Сергей Петрович, Артамонов Юрий Александрович, Ветчинников Владимир Николаевич, Воронов Михаил Владимирович, Иванов Николай...

Беловинцева Екатерина Гурьевна, Иванов Олег Петрович iconОао «кск» г. Москва 24 февраля 2015 г
Исаев Сергей Петрович, Ветчинников Владимир Николаевич, Артамонов Юрий Александрович, Воронов Михаил Владимирович, Иванов Николай...

Беловинцева Екатерина Гурьевна, Иванов Олег Петрович iconОао «кск» г. Москва 13 августа 2015 г
Исаев Сергей Петрович, Синицина Ольга Алексеевна, Артамонов Юрий Александрович, Иванов Николай Васильевич, Плешаков Александр Григорьевич,...

Беловинцева Екатерина Гурьевна, Иванов Олег Петрович iconОао «кск» г. Москва 20 августа 2015 г
Исаев Сергей Петрович, Вильк Святослав Михайлович, Синицина Ольга Алексеевна, Иванов Николай Васильевич, Канукоев Аслан Султанович,...

Беловинцева Екатерина Гурьевна, Иванов Олег Петрович iconОао «кск» г. Москва 30 октября 2014 г
Горчев Олег Сергеевич, Шашкин Никита Артемович, Артамонов Юрий Александрович, Ветчинников Владимир Николаевич, Дубенко Павел Николаевич,...

Беловинцева Екатерина Гурьевна, Иванов Олег Петрович iconОао «кск» г. Москва 24 июня 2015 г
Исаев Сергей Петрович, Синицина Ольга Алексеевна, Артамонов Юрий Александрович, Иванов Николай Васильевич, Плешаков Александр Григорьевич,...

Беловинцева Екатерина Гурьевна, Иванов Олег Петрович iconОао «кск» г. Москва 25 июня 2015 г
Исаев Сергей Петрович, Синицина Ольга Алексеевна, Артамонов Юрий Александрович, Иванов Николай Васильевич, Плешаков Александр Григорьевич,...

Беловинцева Екатерина Гурьевна, Иванов Олег Петрович iconЛеонид петрович трошин
Леонид Петрович Трошин: биобиблиогр указ. / сост. А. В. Косенко; ред. Л. Г. Бутко. – Краснодар, 2012. – 119 с. (Материалы к биобиблиографии...

Беловинцева Екатерина Гурьевна, Иванов Олег Петрович iconСанитарные правила и нормы
Е. В. Иванов, А. Н. Либерман, А. С. Мишин, В. Н. Нуралов, Н. К. Стрельникова (Санкт-Петербургский нии радиационной гигиены), С. И....

Беловинцева Екатерина Гурьевна, Иванов Олег Петрович iconРассмотрение заявлений адвокатов. Вопросы текущей деятельности. Голосовали: единогласно
Присутствовали: Басов Юрий Романович, Гордеева Ольга Геннадьевна, Леднев Сергей Федорович, Мухаметов Ринат Равилевич, Ногин Сергей...

Беловинцева Екатерина Гурьевна, Иванов Олег Петрович iconАлександр Александрович Бушков Екатерина II: алмазная Золушка Александр...
Фридрихом в полной мере относится и к нашему нынешнему времени: и наука не в пример развитее, и воспитание располагает немыслимыми...

Беловинцева Екатерина Гурьевна, Иванов Олег Петрович iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Правоведение»
Слесари завода «Контур» Иванов, Петров и Сидоров опоздали на работу. Иванов на 10 минут, Петров на 3 часа 50 минут, Сидоров –на 4...

Беловинцева Екатерина Гурьевна, Иванов Олег Петрович iconЯ родился в Москве в 1900 году 31 октября по старому стилю. Отец...
Отец мой Александр Петрович Эпов уроженец степного села Кондуй, расположенного вблизи железнодорожной станции Борзя Забайкальской...

Беловинцева Екатерина Гурьевна, Иванов Олег Петрович iconAbout Myself
Кроме меня в семье еще два ребенка — мой старший брат Олег и младшая сестренка Мария


Руководство, инструкция по применению






При копировании материала укажите ссылку © 2018
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск