Газетный заголовок как лингвистическое явление 6




НазваниеГазетный заголовок как лингвистическое явление 6
страница1/9
ТипРеферат
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Реферат
  1   2   3   4   5   6   7   8   9

Содержание





Глава 1. Газетный заголовок как лингвистическое явление 6

1.1 Понятие газетного заголовка 6

1.2 Функции газетного заголовка 7

1.3 Стилистические особенности английского информационного газетного заголовка по сравнению с русским 11

2.1 Грамматические трансформации 19

2.2 Анализ перевода информационных заголовков англоязычной прессы 32

Заключение 46

Библиография 49

Приложения 51

Приложение 1 51

Приложение 2 68


Введение
Первое, с чем сталкивается читатель при знакомстве с любым произведением, в том числе и с газетной публикацией, – это заглавие. Поэтому авторы стараются выбрать такую его форму, которая бы оптимально соответствовала прагматическим целям газетного заголовка. Ведь известно, будет ли прочитана статья, во многом зависит от удачности выбора заголовка. А некоторые люди и вовсе читают исключительно заголовки.

Актуальность исследования обусловлена высокой социально-культурной значимостью заголовка в наше время. На перемены, происходящие в обществе, чутко реагируют язык и речь, прежде всего – в средствах массовой информации. Язык СМИ постоянно меняется, отвергая старые нормы и создавая новые. При этом язык новостных изданий в интернете, который мы анализируем, наиболее подвержен изменениям. Это справедливо как для английского языка, так и для русского. Изменение норм построения заголовков в обоих языках приводит и к постоянному изменению и способов перевода английских газетных заголовков на русский язык.

При этом перевод заглавия, обладающего рядом специфических особенностей, можно считать отдельной переводческой проблемой.

Адекватным переводом называется перевод, который обеспечивает прагматические задачи переводческого акта на максимально возможном для достижения этой цели уровне эквивалентности, не допуская нарушения норм или узуса ПЯ, соблюдая жанрово-стилистические требования к текстам данного типа и соответствуя общественно-признанной конвенциональной норме перевода. В нестрогом употреблении «адекватный перевод» - это «хороший» перевод, оправдывающий ожидания и надежды коммуникантов или лиц, осуществляющих оценку качества перевода [5, 13 c.].

Таким образом, для достижения адекватного перевода заглавий газетных статей, недостаточно лишь передать его содержание и смысл – необходимо сохранить центральную функцию заголовка, сохранить жанрово-стилистические особенности. Для того чтобы сделать качественный перевод, а затем проанализировать использованные преобразования, необходимо знать, какие особенности, обусловленные выполняемыми функциями, характерны для переводимого явления.

Объектом изучения нашей работы является перевод газетного заголовка.

Предметом изучения являются грамматические трансформации, используемые для перевода информационных газетных заголовков с английского языка на русский.

Цель исследования – выявить грамматические трансформации, используемые при переводе английских информационных газетных заголовков на русский язык.

Для достижения поставленной цели выполняются следующие задачи:

  1. изучить понятие газетного заголовка в работах различных лингвистов;

  2. рассмотреть существующие классификации функций газетного заголовка;

  3. выявить стилистические особенности английского информационного газетного заголовка по сравнению с русским;

  4. рассмотреть грамматические трансформации, используемые при переводе в целом;

  5. выполнить переводческий анализ информационных газетных заголовков.

Методы исследования:

  • анализ теоретического материала по теме исследования;

  • описательный метод;

  • метод случайной выборки;

  • метод математической обработки данных;

Материалом исследования послужили новостные статьи таких интернет-изданий, как BBC, CNN, Boston Globe, Time, Washington Post, Economist, Daily Telegraph.

Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка используемой литературы и двух приложений.

Во введении обосновывается тема и цель исследования, актуальность исследуемой темы, методика и материал исследования.

В первой главе дается описание газетного заголовка, как лингвистического явления. Рассматриваются различные существующие определения, из которых выбирается самое, на наш взгляд, подходящее для целей исследования. Далее рассматриваются различные классификации функций газетного заголовка, и выбирается наиболее полная классификация. В последнем параграфе первой главы рассматриваются стилистические особенности английских информационных заголовков по сравнению с русскими.

Во второй главе рассматриваются грамматические преобразования при переводе на русский язык заголовков англоязычной прессы. Рассматриваются классификации переводческих трансформаций, данные различными лингвистами. На основе этих классификаций составляется собственная классификация грамматических трансформаций. Затем проводится анализ самостоятельно выполненного перевода английских информационных заголовков. На основе анализа выделяются грамматические трансформации, характерные для перевода непосредственно информационных газетных заголовков.

В заключении подводятся итоги исследования.

В приложении 1 представлен перевод английских информационных газетных заголовков с относящимися к ним статьями или фрагментами статей, которые помогают раскрыть смысл самого заголовка.

В приложении 2 приведен краткий анализ перевода всех рассмотренных заголовков, включая те, которые не вошли в развернутый анализ, помещенный во второй главе.

  1   2   3   4   5   6   7   8   9

Похожие:

Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 iconИ ввести в соответствующее поле заголовок столбца. Ввод собственного...
Для ввода собственного заголовка (отображаемого в сформированном выходном документе) столбца нужно установить флажок Собственный...

Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 iconФатьянова Кристина Юрьевна Лингвистическое конструирование фемининности...
Лингвистическое конструирование фемининности и маскулинности в нарративах романтической аттракции

Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 iconВалидация как административно-правовой инструментарий
Аннотация. Рассмотрены основные понятия валидации. Показано, что они не имеют системного юридического значения, хотя валидация как...

Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 iconИнтернет-дискурс как глобальное межкультурное явление и его языковое оформление
Защита состоится «13» ноября 2009 г в часов на заседании диссертационного совета Д212. 155. 04 в Московском государственном областном...

Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon1. Политика как общественное явление Политика это такая область деятельности...
Решение этих проблем осуществляется при помощи политических институтов, в совокупности представляющих собой определенное государственное...

Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon«Вулканы». Я выбрал эту тему потому, что, однажды, прочитал книгу...
Усть-Удинская общеобразовательная школа №2 п. Усть-Уда, Иркутская область, Усть -удинский район

Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 iconПосвящается всем российским журналистам и редакторам, которые помогли...
Изменения в России и других странах Восточной Европы открыли новые возможности для свободной и независимой прессы. Для поддержки...

Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 iconДепартамента здравоохранения г. Москвы от 11 октября 2012 г. N 1090...
...

Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 iconСборник задач с методическими рекомендациями
Явление сцепления признаков и кроссинговер, взаимодействие неаллельных генов

Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 iconЗаголовок статьи (style-Title1) Автор (Ф. И. О)
Документ представляет собой основу-руководство оформления статьи (в текст образца встроены основные стили форматирования начинающиеся...

Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 iconЗаголовок статьи (style csit-title1) Автор (Ф. И. О)
Документ представляет собой основу-руководство оформления статьи (в текст образца встроены основные стили форматирования начинающиеся...

Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 iconМониторинг сми 16 июня Заголовки № Заголовок Дата Время сми город...
Сечин: рыночная капитализация "Роснефти" превысила стоимость "Газпрома" на $5 млрд

Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 iconО жилье будущего (помечтаем!)
Добавлено: 06 Янв 2007 00: 09 Заголовок сообщения: о жилье будущего (помечтаем!)

Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 iconДумаете, что это не так?
Думаете, что это не так? Вас одолевают сомнения? Заболевания системы дыхания у детей – слишком распространенное явление

Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 iconЧелябинская область генеральный план пояснительная записка том 1
Общий заголовок для всех чертежей: г. Куса, Челябинская область. Генеральный план

Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 iconИнструкция по эксплуатации изделий из пвх (окна, двери и т д.). Регулярное...
Явление запотевания чаще всего возникает если температура внутренней стороны стеклопакета значительно ниже, чем температура воздуха...


Руководство, инструкция по применению






При копировании материала укажите ссылку © 2018
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск