Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык»




НазваниеРабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык»
страница1/7
ТипРабочая программа
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Рабочая программа
  1   2   3   4   5   6   7
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

ФИЛИАЛ ТЮМГУ В Г. ТОБОЛЬСКЕ

Гуманитарный факультет

Кафедра иностранных языков и МП




Рабочая программа учебной дисциплины

«Деловой иностранный язык»


(английский язык)


Направление подготовки

44.04.01 Педагогическое образование


Форма обучения

заочная

Тобольск 2016

Цели и задачи освоения дисциплины

Цели освоения дисциплины (модуля): достижение практического владения английским языком становление иноязычной компетентности; приобретение знаний и навыков иностранного языка, уровень которого позволит использовать приобретенный языковой опыт в профессиональной и научной деятельности.

Задачи:

- активизация навыков восприятия аутентичной иноязычной речи на слух;

- дальнейшее развитие навыков владения диалогической и монологической иноязычной речью;

- совершенствование навыков чтения и понимания (с элементами перевода) иноязычной литературы по специальности;

- усовершенствование навыков письма в пределах изученного языкового материала.
2. Место дисциплины в структуре ООП ВПО
Дисциплина «Деловой иностранный язык» включена в базовую часть профессионального цикла основной образовательной программы магистратуры.

К исходным требованиям, необходимым для изучения дисциплины, относятся знания, умения, навыки в разных видах речевой деятельности, сформированные как в процессе изучения иностранного языка в школе, так и в рамках базового курса иностранного языка в бакалавриате.

Дисциплина является самостоятельным модулем.
3. Требования к результатам освоения содержания дисциплины
Процесс изучения дисциплины направлен на формирование элементов следующих компетенций в соответствии с ФГОС ВПО и ООП ВПО по данному направлению подготовки (специальности):

а) общекультурных (ОК):

- владеет способностью осуществлять письменную и устную коммуникацию на государственном языке и осознавать необходимость знания второго языка (ОК-20);

- владеет готовностью к практическому анализу логики различного рода рассуждений, владеет навыками публичной речи, аргументации, ведения дискуссий, полемики (ОК-21).

В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

Знать:

- лексический запас магистра должен составить не менее 3000 лексических единиц с учетом вузовского минимума и потенциального словаря, включая термины профилирующей специальности;

- определенные приемы, позволяющие совершать познавательную и коммуникативную деятельность;

- структурные типы простого предложения, грамматические формы и конструкции; порядок слов простого предложения;

- виды письменных и устных высказываний в различных коммуникативных ситуациях;

- разговорные формулы этикета профессионального общения, приемы структурирования научного дискурса.

Владеть:

- подготовленной, а также неподготовленной монологической и диалогической речи в пределах изученного языкового материала и в соответствии с избранной специальностью;

- терминологией по специальности, а также дискурсивными, лексико-фразеологическими, грамматическими и стилистическими трудностями в текстах, относящихся к сфере основной профессиональной деятельности;

- правильно оперировать языковыми средствами английского языка в ситуациях устного общения;

- всеми видами чтения (изучающее, ознакомительное, поисковое и просмотровое);

- письмом в пределах изученного материала (250-300 слов).

Уметь:

- понимать аутентичную нормативную монологическую и диалогическую речь носителей иностранного языка;

- работать с оригинальной литературой научного характера, сопоставлять и определять/выбирать пути и способы научного исследования (изучение статей, монографий, рефератов, трактатов, диссертаций);

- применять полученные знания для преодоления трудностей при переводе с учётом вида перевода, его целей и условий осуществления.

Приобрести опыт деятельности в решении социально-коммуникативных задач в профессиональной, научной, культурной и бытовой сфер деятельности.
4. Структура и содержание дисциплины

Общая трудоемкость дисциплины составляет 3 зачетных единиц (108 часов) из них 27 часов отведено на контактную работу с преподавателем..
4.1. Структура дисциплины
Таблица 1




Наименование раздела

дисциплины

Семестр


Виды учебной работы

(в академических часах)

аудиторные занятия

СР

ЛК

ПЗ

ЛБ

1

Стратегии устного и письменного перевода. Методы перевода.

1




4




5

2

Технология предпереводческого анализа.

1




6




6

3

Составление резюме.

1




2




4

4

Научная статья. Аннотирование и реферирование.

2




3




14

5

Моя научная работа.

2




3




16

6

Деловая переписка.

2




3




14

7

Деловое общение по телефону.

3




3




12

8

Международное научное сотрудничество.

3




3




14


4.2. Содержание дисциплины

Таблица 2




Наименование раздела

дисциплины


Содержание раздела

(дидактические единицы)


1

Стратегии устного и письменного перевода. Методы перевода.

Виды перевода (художественный, научно-технический, общественно-политической).

Методы перевода. Метод сегментации текста - письменный перевод; метод записи - последовательный перевод; метод трансформации исходного текста - синхронный перевод.

Жанры текстов и их учёт при переводе.

Перевод профессионально-ориентированных текстов.

Усложненные структуры (конструкции) в составе предложения.

1) Формальные признаки цепочки определений в составе именной группы (наличие нескольких левых определений между детерминативом существительного и ядром именной группы).

2) Формальные признаки сложного дополнения (Complex Object).

2

Технология предпереводческого анализа.


Лексические, синтаксические, стилистические и грамматические средства, характерные для каждого типа текста:

- научного,

- научно-технического,

- специального.

Формальные признаки логико-смысловых связей между элементами текста (союзы, союзные слова, клишированные фразы, вводные обороты и конструкции, слова-сигналы ретроспективной (местоимения) и перспективной (наречия) связи.

Формальные признаки конструкции "именительный падеж с инфинитивом".

3

Составление резюме.

Основные части резюме:1) личная информация; 2)цель; 3)образование;4)профессиональный опыт;5)специальные навыки;6)рекомендации.

4

Научная статья. Аннотирование и реферирование.

Аннотация. Виды аннотаций.

Аннотирование профессионально-ориентированных текстов, а также общекультурного текста.

Времена группы Perfect. Безличные предложения.

Работа с текстами профессиональной направленности.

Особенности научного стиля.

5

Моя научная работа.

Новые лексические единицы и речевые образцы, необходимые для составления обоснования по теме диссертации.

6

Деловая переписка.

Правила составления деловых писем, мотивированного письма. Виды сложных предложений.

7

Деловое общение по телефону.

Этикет общения по телефону, речевые образцы и лексические единицы по данной теме.


8

Международное научное сотрудничество.


Научная конференция. Умение речевого общения: прием зарубежных специалистов, обмен информацией профессионального характера.

Новые лексические единицы и речевые образцы по теме.


5. Образовательные технологии

Таблица 3



заня-

тия




раздела


Тема занятия


Виды образовательных

технологий


Кол-во

часов


1

1

Виды перевода (художественный, научно-технический, общественно-политический).

Методы перевода. Метод сегментации текста - письменный перевод; метод записи - последовательный перевод; метод трансформации исходного текста - синхронный перевод.


Традиционная.

Анализ текстов (определение вида перевода). Перевод текстов с использованием разнообразных методов.

2

2

1

Жанры текстов и их учёт при переводе. Перевод профессионально -ориентированных текстов.

Усложненные структуры (конструкции) в составе предложения.


Интерактивная. Case-study (анализ конкретных ситуаций).

Традиционная. Определение жанров представленных текстов. Перевод с иностранного языка на русский и с родного языка на иностранный. Выполнение упражнений.

2

3

2

Технология предпереводческого анализа. Аспекты предпереводческого анализа.


Традиционная. Выполнение упражнений.

Интерактивная. ПОПС (позиция-обоснование-пример-следствие).

2

4

2

Лексические, синтаксические средства, характерные для каждого типа текста.

Интерактивная. Анализ представленных текстов. Выявление лексических и синтаксических средств.

2

5

2

Стилистические и грамматические средства, характерные для каждого типа текста.

Традиционная. Анализ представленных текстов. Выявление стилистических и грамматических средств.

2

6

3

Составление резюме.

Интерактивная. Деловая игра. Сообщение (монологическое высказывание профессионального характера в объеме не менее 15-18 фраз за 5 минут в нормальном среднем темпе речи).

2

6. Самостоятельная работа студентов

Таблица 4




Наименование раздела

дисциплины


Вид самостоятельной работы



Трудоемкость

(в академических

часах)

1

Стратегии устного и письменного перевода.

Перевод профессионально-ориентированных текстов. Формальные признаки сложного дополнения (Complex Object).

7

2

Аннотирование и реферирование.

Аннотирование профессионально-ориентированных текстов и текста общекультурного характера. Составление плана тезисов.


14

3

Резюме. Моя научная работа.

Составление резюме. Составление плана научного исследования. Реферирование текста научного характера.

14

4

Деловая переписка.

Составление деловых и мотивированных писем.

16

5

Деловое общение по телефону.

Написание реферата. Запрос информации. Оформление и размещение заказа. Решение проблем.

14

6

Международное научное сотрудничество.


Аннотирование текста профессиональной направленности. Подготовка слайд-презентации своей научной работы.

16


7. Компетентностно-ориентированные оценочные средства
7.1. Оценочные средства диагностирующего контроля
Грамматический тест, чтение, обсуждение и аннотирование текста общекультурного характера.

Образец диагностирующего грамматического теста.
Choose the right form of the verb:

      1. Who speaks French in your family? – I …

a. have b. do c. am

      1. When … you buy the new TV set?

a. did b. were c. are

      1. We … never been to London.

a. had b. were c. have

      1. Where … you going when I met you last night?

a. did b. were c. are

      1. … your friend like to watch TV in the evening?

a. do b. does c. is

      1. What are you doing? – I … reading a book.

a. was b. am c. is

      1. We thought they … be late.

a. would b. shall c. will

      1. Many new buildings … built in our town last year.

a. had b. were c. were

      1. The letter … sent tomorrow.

a. will be b. has c. will

      1. I … Dick today.

a. haven’t seen b. hadn’t seen c. didn’t see

      1. Were you tired after skiing yesterday? – Yes, I …

a. were b. did c. was

      1. When we came into the hall they … this problem.

a. were discussing b. discussed c. have discussed

      1. We … from institute in five years.

a. have graduated b. graduated c. shall graduate

      1. Don’t go out. It … hard.

a. is raining b. was raining c. rains

      1. They … the institute three years ago.

a. have entered b. entered c. had entered

      1. Does the professor … a lot of experience?

a. has b. have c. had

      1. Did he … the week-end in the country?

a. spent b. spend c. spends

      1. I shall ring you up as soon as I … home.

a. came b. shall come c. come

      1. The report … ready by 6 o’clock yesterday.

a. was b has been c. had been

      1. She usually … to bed very early.

a. goes b. has gone c. going
Образец текста общекультурного характера для чтения, обсуждения и аннотирования.
THE AIM OF EDUCATION
Education is a continuous and creative process. Its aim is to develop the capacities latent in human nature and to coordinate their expression for the enrichment and progress of society. Within this creative process, it is possible to achieve harmony between faith and reason through an approach to education that encourages the free investigation of all reality and trains minds to recognize truth, irrespective of its origin.

Today's worldwide educational crisis calls for a global redefinition of education in order to emphasize its transformational role in both individual lives and social organization. It is necessary to define concepts such as basic education, literacy and vocational education in a way that does not limit the horizons of the great majority of humanity to the acquisition of a few skills and the grasp of a few facts. The minimum requirements of education need to be conceived in terms of the understanding of basic concepts and the development of qualities, attitudes, skills and abilities that enable individuals to become conscious subjects of their own growth, and active, responsible participants in a system- atic process of building a world civilization.

An educational approach aimed at personal growth and societal transformation must admit that when words and actions are not directed by a moral force, scientific knowledge and technological know-how conduce as readily to misery as they do to prosperity and happiness. But moral values are not mere constructs of social processes. Rather, they are expressions of the inner forces that operate in the spiritual reality of every human being, and education must concern itself with these forces if it is to tap the roots of motivation and produce meaningful and lasting change.

Within this context we propose that programs of literacy and basic education look beyond the skills of reading, writing, and simple arithmetic, and also consider the following achievements as compelling goals for their participants.

- The realization that it is chiefly service to humanity and dedication to the unification of humankind that unlock individual capacity and release creative powers latent in human nature.

- The understanding that the mere knowledge of principles is insufficient to ensure personal growth and social change, that both require the exercise and application of will.

- A firm conviction that human honor and happiness lie in self-respect and noble purposes, in integrity and moral quality, and not in the pursuit of wealth and power for their own sake.

- A reasonable degree of excellence in at least one productive skill through which individuals can experience the truth that work is worship when performed in a spirit of service, and can secure the means of existence with dignity and honor.

- An adequate understanding, at least in the local context, of some of the concerns of programs of social progress, such as health and sanitation, agriculture, crafts and industry.

-Some development of the individual's capacity for intellectual investigation as a distinguishing power of the human mind and as an indispensable instrument for successful community action.

- Some capacity to analyze social conditions and discover the forces that have caused them, and a corresponding ability to express ideas, so as to be able to contribute to consultation on community problems.

- The capacity to take part in community planning and action as a determined yet humble participant who helps overcome conflict and division and contributes to the establishment of a spirit of unity and collaboration.

- A disposition to analyze and a desire to understand the features of different forms of government, law, and public administration.
Language activity

I. In this reading we are told that education is a creative process. Explain the role creativity plays in each of the following processes:

a. Scientific research:_______________________________________

b. Personal growth:_________________________________________

c. Production of electric gadgets in a factory:_____________________

d. Decision-making by the local council of a village:_______________

II. “Coordination” is a word you will need to use often in you life. Which of the following images come to your mind when you think of the verb “to coordinate”?

a. Ruling over others.

b. Helping a group take advantage of the talents of each one of its members

c. Using available resources effectively

d. Manipulating others to make them do what you want them to do

e. Helping others to achieve unity of thought and action

f. Not allowing anyone to do anything wasteful

g. Getting a group to follow a well-designed set of instructions

.

III. What does the phrase “limiting someone’s horizons” mean? Can you mention a few things that would limit your horizons for personal growth? For example, suppose you were never allowed to travel outside your native village or town. Would that limit your horizons?

IV. Which of the following attitudes are conductive to personal growth and which ones limit it?

a. Superiority d. Arrogance g. Subservience

b. Care e. Trust h. Fair-mindedness

c. Openness f. Defiance

V. What’s the purpose of education according to the text “The Aim of Education”? Do you agree or disagree?

VI. Why do the authors of the reading consider inadequate the definition of literacy and basic education in terms of the skills of reading, writing and simple arithmetic?

VII. Write an annotation to the text.
7.2. Оценочные средства текущего контроля: модульно-рейтинговая технология оценивания работы студентов
7.2.3. Оценивание самостоятельной работы студентов

Таблица 7





Наименование раздела (темы) дисциплины


Формы оцениваемой работы


Максимальное

количество

баллов


Модуль

(аттестация)


1семестр

1

Стратегии устного и письменного перевода.


Перевод профессионально-ориентированных текстов.

Формальные признаки сложного дополнения (Complex Object).

8

1

2

Аннотирование и реферирование.

Аннотирование профессионально-ориентированных текстов и общекультурного текста. Составление плана тезисов.

10

2

3



Резюме.

Составить резюме. Реферирование текста научного характера.

5

3




Итого

23

2 - 3семестр

4

Моя научная работа.


Составление плана научного исследования. Реферирование текста научного характера.

6

1

5


Деловая переписка.

Деловое общение по телефону.


Составление деловых и мотивированных писем.

Написание реферата. Запрос информации. Оформление и размещение заказа.

7

2

6



Международное научное сотрудничество.

Подготовка слайд-презентации своей научной работы. Аннотирование текстов профессиональной

10

3




Итого

23





7.2.4. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости

7.2.4.1. Составление словаря

Список слов для составления словаря

заказное письмо, обыкновенная телеграмма, бланк телеграммы, адрес, срочная телеграмма, международная телеграмма, электронное письмо, индекс, послание, почта, почтовый, сообщение, почтовый офис, почта, подпись, отправлять по почте, принять к сведению содержание письма, получать письмо, отправлять письмо, печатать письмо, получатель, адресат, авиапочта, проспект, бульвар, деловое письмо, корреспонденция, переписка, район, набережная, конверт, шоссе, личное\неформальное письмо, переулок, почтовый ящик, официальное письмо, бандероль, посылка, область, отправитель, марка, край, адрес получателя, адрес отправителя и др.

7.2.4.2. Составление письменных документов

Изучение структуры письменных документов, стандартных фраз, употребляемых в этих видах документов, составление аналогичных документов.

Образец:

Уважаемый г-н Футман!

Я позволил себе послать Вам этот факс вместо того, чтобы беспокоить Вас по телефону.

На прошлой неделе я отправил Вам короткое предложение. Хотелось бы знать, соответствует ли оно интересам Вашей компании.

Мы хотели бы сотрудничать с Вами и были бы благодарны, если бы Вы сообщили нам как можно скорее, вписывается ли в Ваши планы это сотрудничество.

С уважением

Dear Mr. Footman:

I am taking the liberty of writing you this fax instead of interrupting you by phone.

Last week I mailed you a brief proposal. Now I am wondering if it suits your company's needs.

We wish to do business with you and would appreciate it if you would let us know as soon as possible if we fit into your plans.

Sincerely yours,

7.2.4.3. Творческие задания

  1. Составить письмо-запрос о возможности учебы в высшем учебном заведении.

  2. Составить письмо рекомендательного характера; письмо с просьбой о предоставлении работы и ответ на данную просьбу.

  3. Разработать структуру деловых переговоров (объект по выбору).

  4. Провести анализ научных текстов.

Образец диагностирующего грамматического теста.

Составление аннотации, плана/тезисов текстов и выполнение упражнений по ним.

7.2.4.4. Образец контрольного научно-профессионального текста для анализа, составления плана, аннотирования и выполнения упражнений по нему.

Read the text and do exercises on it.

MOTIVATION
Motivation is the driving force behind all actions of an organism. Motivation is based on emotions, specifically, on the search for positive emotional experiences and the avoidance of negative ones, where positive and negative are defined by the individual brain state, not by social norms: a person may be driven to elf-injury or violence because their brain is conditioned to create a positive response to these actions.

Motivation is an internal state that activates, guides and sustains behavior. Education psychology research on motivation is concerned with the volition or will that students bring to a task, their level of interest and intrinsic motivation, the personally held goals that guide their behavior, and their belief about the causes of their success or failure.

A form of attribution theory developed by Bernard Weiner describes how students’ beliefs about the causes of academic success or failure affect their emotions and motivations. For example, when students attribute failure to lack of ability and ability is perceived as uncontrollable, they experience the emotions of shame and embarrassment and consequently decrease effort and show poorer performance. In contrast, when student attribute failure to lack of effort, and effort is perceived as controllable, they experience the emotion of guilt and consequently increase effort and show improved performance.

Motivational theories also explain how learners’ goals affect the way that they engaged with academic tasks. Those who have mastery goals strive to increase their ability and knowledge. Those who have performance approach goals strive for high grades and seek opportunities to demonstrate their abilities. Those who have performance avoidance goals are driven by fear of failure and avoid situations where their abilities are exposed.

Research has found that mastery goals are associated with many positive outcomes such as persistence in the face of failure, preference for challenging tasks, creativity and intrinsic motivation. Performance avoidance goals are associated with negative outcomes such as poor concentration while studying, disorganized studying, less self-regulation, shallow information processing and test anxiety. Performance approach goals are associated with positive outcomes, and some negative outcomes such as an unwillingness to seek help and shallow information processing.

(Wikipedia)
Language activity

I. Consult the dictionary, transcribe the following words and practise their pronunciation:

specifically, search, experience, avoidance, self-injury, internal, to sustain, behavior, volition, intrinsic, cause, failure, to perceive, approach, ability, persistence.

II. Give the definition of the word “motivation”.

III. Answer the following questions on the text:

a) What is motivation based on?

b) Motivation is an internal state that activates, guides and sustains behavior, isn’t it?

c) Does a form of attribution theory developed by Bernard Weiner describe how student’s beliefs about the causes of academic success or failure affect their emotions and motivations.

d) Motivational theories also explain how learners’ goals affect the way that they engaged with academic tasks, don’t they?

e) Has research found that mastery goals are associated with many positive outcomes such as persistence in the face of failure, preference for challenging tasks, creativity and intrinsic motivation?

f) Are performance approach goals or performance avoidance goals associated with negative outcomes such as poor concentration while studying, disorganized stydying, less self-regulation, shallow information processing and test anxiety?

IV. Say whether it is true or false.

a. Students having performance avoidance goals strive for the chances to show their abilities.

b. Motivation means “motive-for-action” and as an inner state of a human it guides his behavior.

c. Learners’ motives and emotions are directly connected with their views about the cause of failure or success.

V. Point out, in which part of the text the following information is presented:

a. Research on motivation is also concerned with how students’ goals influence the way or performing academic tasks.

b. Those students who have mastery goals are persistent and creative, they prefer sophisticated tasks and possess intrinsic motivation.

VI. What is the main idea of the text? Choose the right answer:

a. There are three types of learners’ goals: mastery goals, performance approach goals and performance avoidance goals.

b. Performance approach goals are associated with both positive and negative outcomes.

c. Educational psychology studies motivation as students’ internal state that guides their behavior when they perform academic tasks.

d. Students who are afraid of failure try to avoid situations in which their abilities are demonstrated.

VII. Read and explain the joke:

The more we learn the less we know.

VIII. Share your experience in making yourself learn.

IX. Make up a plan of the text.

X. Write an annotation to the text.

7.3 Оценочные средства промежуточной аттестации
7.3.2. Оценочные средства для промежуточной аттестации
7.3.2.1. Перечень вопросов для зачёта
1. Жанры текста. Перевод текста и его аннотация.

2. Моя научная деятельность.

3. В поисках работы. Составление резюме.

4. Деловое письмо. Виды деловых писем.

5. Реферирование текста научного характера.

6. Реферирование публицистического текста.

7. Деловое общение, его виды и формы. Составить диалог.

8. Аннотирование и реферирование текста профессиональной направленности.
7.3.2.2. Перечень вопросов к экзамену
1. Перевод публицистического текста и составление аннотации.

2. Моя научная деятельность. Написание эссе.

3. Резюме. Основные части резюме. Написать резюме.

5. Виды и формы деловой переписки.

6. Реферирование текста научного характера.

7. Деловое общение, его виды и формы. Составить диалог.

8. Аннотирование и реферирование текста профессиональной направленности.

10. Составление мотивированного письма.

11. Подготовка вопросов для интервью об устройстве на работу.

12. Составление делового письма.

13. Презентация тезисов своего научного исследования.


7. 3.2.3. Описание показателей и критериев оценивания компетенций на различных этапах их формирования, описание шкал оценивания:


Код компетенции

Критерии в соответствии с уровнем освоения ОП

Виды занятий (лекции, семинар

ские, практические, лабораторные)

Оценочные средства (тесты, творческие работы, проекты и др.)

пороговый

(удовл.)

61-75 баллов

базовый (хор.)

76-90 баллов

повышенный

(отл.)

91-100 баллов

ОК-20

Знает:

соотношение между русским национальным языком и русским литературным языком как его образцовой формой, между языком и речью;
Умеет:

определять характер речевой ситуации;

отбирать языковые средства в соответствии с коммуникатив-ной установкой;

Владеет: навыком употребления языковых средств в соответствии коммуникативной ситуацией;


Знает: иностранный язык в объеме, необходимом для возможности получения информации профессионального содержания из зарубежных источников.

Умеет: оформлять социально значимую информацию в различных сферах общения.
Владеет: навыками письменного аргументированного изложения собственной точки зрения на иностранном языке.


Знает: нормы русского национального и иностранного языков.

Умеет:

применять в профессиональ-ной деятельности письменную и устную коммуникацию для решения профессиональных вопросов.

Владеет: принципами использования языковых знаний для применения в профессиональной деятельности.

Практические

занятия

Зачет (письменный лексико-грамматический тест; аннотирование текста профессионального содержания).

Диф. зачет (составление делового письма, доклада по научной работе).

ОК-21

Знает: составляющие культуры речи: ясность, точность, нормировано-сть, выразительно-сть, логичность, эстетичность.

Умеет: находить логику письменных и устных текстов.

Владеет: методологией проведения дискуссий и полемики.

Знает: изобразительно-выразительные возможности русского языка; законы формальной логики.

Умеет: анализировать логику письменных и устных текстов, в том числе профессиональной направленности;

Владеет: приемами ведения дискуссий и полемики, в том числе на профессиональные темы.


Знает: детали и тонкости профессионального языка.

Умеет: выражать мысли точно, четко, последовательно, выстраивать систему аргументации.

Владеет: навыками публичной речи и письменного аргументирован-ного изложении собственной точки зрения.

Практические

занятия

Зачет (письменный лексико-грамматический тест; аннотирование текста профессионального содержания).

Диф. зачет (составление делового письма, доклада по научной работе).



8. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

а) основная литература

1. Агабекян, И.П. Английский для менеджеров / И.П. Агабекян. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2011.

2. Бочарова, Г.В. Texts on Psychology : учеб. пособие / Г.В. Бочарова, Е.В. Никошкова, З.В. Печкурова. – М.: Флинта : Наука, 2010.

3. Сулейманова, О.А., Беклемешева, Н.Н. Грамматические аспекты: уч. пособие д/студ. вузов/ О.А. Сулейманова, Н.Н. Беклемешева. – М.: Академия, 2010.

б) дополнительная литература

1. Басс, Э.М. Научная и деловая корреспонденция / Ю.М. Басс. – М.: Наука, 1991.

2. Бочарова, Г.В. Английский язык для психологов: Учебное пособие / Г.В. Бочарова, Е.В. Никошкова, З.В. Печкурова, М.Г. Степанова. – М.: Флинта: Московский психолого-социальный институт, 2004.

3. Бреус, Е.В.Теория и практика перевода с английского языка на русский / Е.В. Бреус. - М.: Изд-во УРАО, 2001.

4. Гринев, С. В. Введение в терминоведение / С.В. Гринев. - М.: Московский лицей, 1993.

5. Казакова, Т.А. Практические основы перевода / Т.А. Казакова.- СПб: Изд-во «Союз», 2007.

6. Кондратюкова, Л.К., Ткачева, Л.Б., Акулинина, Т.В. Аннотирование и реферирование английской научно-технической литературы / Л.К. Кондратюкова, Л.Б. Ткачева, Т.В. Акулинина.- Омск, 2001.

7. Крупнов, В.Н. Гуманитарный перевод: учебное пособие для вузов по специальности «Перевод и переводоведение» / В.Н. Крупнов. – М.: Академия, 2009.

8. Марчук, Ю.Н. Проблемы машинного перевода / Ю. Н. Марчук. - М.: Наука, 1988.

9.Мердок-Стерн, Серена Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество, профессиональные контакты: учебное пособие / Серена Мердок-Стерн. – М.: АСТ, 2007.

10. Прохоров, Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс / Ю. Е. Прохоров.- М.: Флинта,2011. 11. Рубцова, М.Г. Чтение и перевод английской научной и технической литературы / М.Г. Рубцова.- М.: Астрель, АСТ, 2004.

12.Сафроненко, О.И. Английский язык для магистров и аспирантов естественных факультетов университетов / О.И. Сафроненко. – М.: Высшая школа, 2005.

13. Шевелева, С.А. Деловой английский / С.А. Шевелева. – М.: ЮНИТИ, 2007.

14. Шеллов, С.Д. Определение терминов и понятийная структура терминологии / С.Д. Шеллов. – СПб, 1998.
  1   2   3   4   5   6   7

Похожие:

Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» iconРабочая программа общеобразовательной учебной дисциплины оуд. 03...
«Иностранный язык» рекомендованной фгау «фиро»; в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом по специальности...

Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» iconФонд оценочных средств по учебной дисциплине деловой иностранный язык (английский)
Фонд оценочных средств текущей и промежуточной аттестации на основе рабочей программы дисциплины Деловой иностранный язык (английский)...

Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» iconРабочая программа учебной дисциплины английский язык заочное отделение
Рабочая программа учебной дисциплины разработана на основе фгос и в соответствии с примерной программой учебной дисциплины для специальностей...

Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» iconРабочая программа учебной дисциплины «Иностранный язык 1(английский)»
Рабочая программа составлена на основании Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования второго...

Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» iconСреднего профессионального образования
Рабочая программа учебной дисциплины «Иностранный язык» предназначена для реализации фгос спо

Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» iconРабочая программа разработана на основе примерной программы общеобразовательной...
Слесарь-электрик по ремонту электрооборудования подвижного состава (электровоза, электропоездов)

Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» iconИностранный язык
Рабочая программа учебной дисциплины является частью основной профессиональной образовательной программы, в соответствии с фгос по...

Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» iconРабочая программа учебной дисциплины оуд. 01 Русский язык и литература...
Рабочая программа учебной дисциплины «Русский язык и литература» разработана на основе Примерной рабочей программы, рекомендованной...

Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» iconАннотация рабочей программы учебной дисциплины «Деловой иностранный язык (английский)»
Темы: Виды и формы делового общения (переговоры, корреспонденция, конференции, семинары, научные сообщества, блоги и т п.); структура...

Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» iconУчебно-методический комплекс учебной дисциплины «деловой иностранный язык»
Цели освоения дисциплины (модуля): достижение практического владения английским языком становление иноязычной компетентности; приобретение...

Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» iconУчебно-методического комплекса дисциплины рабочая программа учебной...
Учебно-методический комплекс дисциплины «Иностранный язык» разработан для студентов 1-3 курса по специальности 240902. 65 «Пищевая...

Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» iconУчебно-методический комплекс подготовки магистра по профильно-образовательной...
Рабочая программа учебной дисциплины «Иностранный язык профессионального общения»

Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» iconРабочая программа общеобразовательной учебной дисциплины одб. 02
«Иностранный язык» (Английский язык), одобренной Научно-методическим советом Центра профессионального образования фгау «фиро» и рекомендованной...

Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» iconРабочая программа дисциплины Иностранный язык Основной целью
Место дисциплины в структуре оп дисциплина входит в базовую часть дисциплин (модулей). Б1

Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» iconРабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 01 Иностранный язык
...

Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» iconРабочая программа учебной дисциплины физическая культура название учебной дисциплины
Рабочая программа учебной дисциплины разработана на основе Федерального государственного образовательного стандарта (далее – фгос)...


Руководство, инструкция по применению






При копировании материала укажите ссылку © 2018
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск