Медицинский институт кафедра русского языка

Медицинский институт кафедра русского языка


НазваниеМедицинский институт кафедра русского языка
страница1/12
ТипУчебно-методический комплекс
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Учебно-методический комплекс
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12
Министерство образования и науки российской федерации

РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ДРУЖБЫ НАРОДОВ

Медицинский институт



КАФЕДРА РУССКОГО ЯЗЫКА медицинского Института


«русский язык как иностранный»
Учебно-методический комплекс
Для студентов очной формы обучения

Медицинского института

Рекомендуется для направления подготовки (специальности):

«ЛЕЧЕБНОЕ ДЕЛО» (35.05.01)


Уровень высшего образования СПЕЦИАЛИТЕТ

Рассмотрено и утверждено

на заседании кафедры русского языка

медицинского института РУДН,

протокол № 1 от 01 сентября 2017 года,
зав. кафедрой, доцент В.Б. Куриленко

Москва – 2017

федеральное Государственное автономное образовательное учреждение

высшего образования
Российский университет дружбы народов
МЕДИЦИНСКИЙ институт

Кафедра РУССКОГО ЯЗЫКА



  1. рекомендовано МССН/МО








РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ






Русский язык как иностранный



  1. Рекомендуется для направления подготовки (специальности):

  2. «Лечебное дело» (35.05.01)







  3. Уровень высшего образования СПЕЦИАЛИТЕТ



















  1. 2017

1.Цели и задачи дисциплины

развитие и совершенствование интегративной профессионально-коммуникативной компетенции будущих врачей, включающей в качестве базисных составляющих лингвистическую, лингвопредметную, социо- и национально-культурную, стратегическую, компенсаторную, дискурсивную, рече-поведенческую, инфокоммуникационную и др. компетенции, что обеспечивает достижение необходимого уровня культуры учебно-профессионального и профессионального общения, готовность и способность решать профессионально-коммуникативные задачи в производственно-практической, организационно-управленческой, научно-исследовательской др. сферах деятельности с соблюдением норм социально-статусных взаимоотношений.

2.Место дисциплины в структуре ОП

«Гуманитарный, социальный и экономический цикл», базовая (обязательная) часть цикла.

Требования к входным знаниям, умениям и компетенциям студента, необходимым для ее изучения: иностранный обучающийся должен иметь знания, умения и компетенции в объеме I сертификационного уровня владения русским языком как иностранным.

Таблица № 1

Предшествующие и последующие дисциплины, направленные на формирование компетенций

№ п/п

Шифр и наименование компетенции

Предшествующие дисциплины

Последующие дисциплины (группы дисциплин)

Универсальные компетенции

1

УК-1

«Русский язык как иностранный»

(I сертификационный уровень владения РКИ)

-

2

УК-2

«Русский язык как иностранный»

(I сертификационный уровень владения РКИ)

-

3

УК-3

«Русский язык как иностранный»

(I сертификационный уровень владения РКИ)

-

4

УК-4

«Русский язык как иностранный»

(I сертификационный уровень владения РКИ)

-

5

УК-5

«Русский язык как иностранный»

(I сертификационный уровень владения РКИ)

-

Общепрофессиональные компетенции

6

ОПК-1



«Русский язык как иностранный»

(I сертификационный уровень владения РКИ)

-


Требования к результатам освоения дисциплины:

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:

Универсальные компетенции:
- способность осуществлять критический анализ проблемных ситуаций на основе системного подхода, вырабатывать стратегию действий (УК-1)

- способность организовывать и руководить работой команды, вырабатывая командную стратегию для достижения поставленной цели (УК-3)

- способность применять современные коммуникативные технологии, в том числе на иностранном(ых) языке(ах), для академического и профессионального взаимодействия (УК-4)

- способность анализировать и учитывать разнообразие культур в процессе межкультурного взаимодействия (УК-5)
Общепрофессиональные компетенции:
- способность решать стандартные задачи профессиональной деятельности с использованием информационных, библиографических ресурсов, медико- биологической терминологии, информационно- коммуникационных технологий и учетом основных (ОПК-1)

3. В результате изучения дисциплины «Русский язык как иностранный» выпускник медицинского института должен:

знать:

  • базисную общеупотребительную лексику; общенаучную терминологию; термины, терминоэлементы, терминосочетания профильных учебных дисциплин в объеме терминологического минимума: 900 терминологических единиц – активное владение, 4000 терминологических единиц – пассивное владение;

  • значения терминологических единиц и уметь представлять его в форме дефиниции; синтагматические свойства терминологических единиц и правила их сочетаемости, употребления; системные связи и отношений (родо - видовые и др.) терминов и терминосочетаний, уметь употреблять их в речи в соответствии с этими связями и отношениями;

  • типы коммуникативной организации учебно-научных текстов, репрезентирующих основные темы, а также номенклатуру синтаксических единиц других уровней, представляющих микрополя тем: простых, осложненных, сложных предложений-высказываний и сложных синтаксических целых, выражающих актуальные типовые значения в рамках тем;

  • типовые речевые интенции, необходимые для общения в учебно-профессиональной сфере: знать операционные правила построения этих единиц, правила трансформационных замен способов выражения типовых значений и типовых интенций, правила включения единиц в коммуникативный акт;

  • правила и принципы ведения дискуссий в условиях плюрализма мнений и основные способы разрешения конфликтов.

уметь решать профессионально-коммуникативные задачи в производственно-практической сфере, соблюдая нормы социально-статусных взаимоотношений:

  • информировать об объекте или его значимом аспекте (например, подготовить сообщение на конференции о состоянии больного, предполагаемой схеме обследования, результатах обследования больного, предполагаемой схеме лечения, динамике состояния больного);

  • разъяснить сущность объекта или его аспекта (например, сущность метода обследования, лечения и т.п.);

  • аргументировать точку зрения (например, относительно целесообразности / эффективности выбора лекарственного препарата, лечебной процедуры, метода лечения в целом и т.п.);

  • рекомендовать необходимую последовательность действий (например, о прохождении обследования, стратегии лечения и т.д.);

  • запрашивать информацию, побуждать собеседника (больного) к действию, отвечать на вопросы больных о времени, месте прохождения лечебной процедуры, разъяснять цели и предполагаемый результат лечебной процедуры или клинического обследования, рекомендовать больному способ подготовки к назначенному обследованию, давать рекомендации относительно режима и способа приема лекарств, режима дня и питания, аргументировать свои рекомендации и т.п.;

  • учитывать типы речевых ситуаций и их неречевые компоненты: коммуникативные цели партнера, его личностные характеристики (при общении с больным – психологические и т.п.) и предполагаемые реакции;

  • слушать собеседника и корректировать собственную дискурсивную стратегию в ходе интеракции;

  • вести расспрос больного: задавать необходимые вопросы, понимать ответы, давать адекватные речевые реакции с целью выяснения: а) его общего состояния; б) предполагаемых причин возникновения болезни; в) условий, способствовавших возникновению болезни; г) характера проявления симптомов заболевания; д) локализации, иррадиации, длительности и повторяемости симптомов;

  • вести беседу с лечащим врачом о состоянии больного, этиологии заболевания, назначении исследований, результатах обследования, предполагаемой схеме лечения, динамике состояния больного;

  • вербально реализовать речевые интенции посредством элементарных речевых актов: идентифицировать объект (симптом заболевания, лекарственный препарат и т.п.); охарактеризовать объект (например, лекарственный препарат; метод обследования и т.д.); сравнить объекты (различные лекарственные средства, симптомы заболевания на разных этапах его развития и т.д.); выразить предположение (например, относительно исхода заболевания, результата обследования и т.д.); побудить больного к выполнению речевого или физического действия (например, дать команду больному во время осмотра).

  • вербально реализовать интенциональные программы посредством комбинированных речевых актов, включающих основные виды речевой деятельности:

А) ситуативный диалог – письмо (расспрос больного и запись в истории болезни);

Б) ситуативный диалог – ознакомительное чтение – письмо – монолог / тематическая беседа (расспрос больного – оформление истории болезни – сообщение на конференции);

  • слушать и понимать диалог / полилог между специалистами (врачами, медицинским персоналом), происходящий во время ежедневной конференции в клинике; между специалистом и больным (во время обхода): понимать тему, проблему, понимать содержательно-фактуальную информацию (факты, процессы, явления, события, гипотезы и др.); выделять тезис и аргументы в аргументативном дискурсе, определять и понимать вопросы различных типов и т.д.; определять типы реплик собеседника (вопрос, побуждение, сообщение) и осуществлять адекватную речевую / неречевую реакцию; выделять главную и второстепенную информацию, дифференцировать примеры, иллюстрации, пояснения и т.п.; понимать информацию, выраженную в репликах собеседников эксплицитно и имплицитно;

  • слушать конфронтационный диалог (спор, дискуссию) и понимать его причины (несоответствие взглядов, различный выбор предмета, различия в когнитивном представлении предмета обсуждения, в оценках его объектов относительно их истинности и фактуальности) и др.; формировать и выражать собственное отношение к воспринимаемой информации; делать выводы на ее основе, оценивать ее объективность, новизну, проблемность, теоретическую и практическую значимость, перспективность;

  • использовать паралингвистическую информацию (мимику, жесты, наблюдаемая зрительно артикуляция и т.д.) для понимания реплик собеседника (собеседников);

  • при чтении научных текстов (научные статьи, монографии и т.д.), деловой документации (история болезни, рецепт и т.д.), а также профессионально-деловой корреспонденции понимать информацию на концептуальном уровне; выявлять имплицитную информацию; восстанавливать пропущенные в ходе изложения логические звенья; интерпретировать полученную информацию: делать вывод из прочитанного, вывести суждение на основе содержания текста; оценивать точность, достоверность приведенных в тексте данных; устанавливать иерархию отдельных положений текста; выявлять связи между отдельными суждениями; определять место смыслового разрыва и добавлять информацию; прокомментировать, пояснить извлеченную из текста информацию; выделять информацию для постановки проблемного вопроса и т.д.; использовать информацию, извлеченную из текста, в последующей репродуктивно-продуктивной и продуктивной деятельности, из профессионально-делового документа / письма – для решения задачи профессионально-делового общения (например, оценка продолжительности, степени тяжести заболевания на основе изучения истории болезни и т.д.);

  • использовать фоновые знания / широкий контекст для определения основного содержания текста, его квалификации и оценки в соответствии с поставленной перед чтением коммуникативной задачей; игнорировать языковые и содержательные затруднения (незнакомые слова, неизвестные данные и т.п.), препятствующие пониманию основного содержания текста, не прерывая процесс чтения; компенсировать возникающие в процессе чтения языковые и содержательные трудности с помощью словообразовательного анализа, опоры на контекст и т.д.;

  • формулировать главную мысль автора текста; квалифицировать и оценить целостный текст с точки зрения важности, значимости для читающего и т.д.;

  • находить по каталогу, в Интернете и т.п. необходимые тексты-источники профессионально значимой информации в соответствии с коммуникативной задачей; составлять список текстов-источников; уметь в процессе просмотра текстового материала производить его «рассортировку» ― определять, какой из текстов отражает те или иные разделы темы (проблемы); находить в текстах необходимую информацию (данные, примеры, факты, аргументы и т.п.) в соответствии с поставленной перед чтением коммуникативной задачей и с целью последующего использования в определенных коммуникативных целях;

  • ставить перед чтением текста проблемную задачу (совокупность вопроса-цели и условий-данных, необходимых для нахождения ответа на него в тексте) при разных условиях ее решения; определять жанр, тип, логико-смысловые, композиционные особенности текста; подбирать и группировать информацию по определенным признакам; обобщать и интерпретировать факты, данные, найденные в тексте;

  • уметь вести целевой поиск текстовых референтов; уметь выделять и конкретизировать главные референты и темы текста; уметь обобщать данные референты при отнесении их к конкретным предметам действительности;

  • делать запись в истории болезни (строить письменное монологической сообщение с опорой на информацию прослушанного в ходе расспроса больного сообщения). С этой целью они должны: знать и использовать в процессе записи специальные языковые средства, в том числе необходимую терминологию; знать и уметь использовать логико-смысловые и композиционные схемы оформления записи в истории болезни; уметь составлять различные варианты записей в истории болезни в зависимости от характера заболевания; осуществлять межстилевые языковые трансформации (разговорная речь – книжная речь); осуществлять компрессию и суппрессию сообщения, прослушанного в ходе расспроса больного и т.д.;

  • делать записи репродуктивного характера (записи, вносимые в бланки готовых документов – доверенности, заявления; заметки, которые производятся на основании чужой речи во время бесед с коллегами);

  • создавать тексты в соответствии со стандартной формой их представления: отчет о практике, объяснительные записки, заявление просьба, письмо-приглашение, письмо-представление, письмо-просьба, письмо-благодарность, письмо-отказ, письмо-запрос и рекомендательные письма;

  • создавать информативный реферат, реферат-обзор на основе научных статей, в которых излагаются результаты исследований, сущность новой методологии, научного эксперимента и др.;

  • делать перевод реферативного текста с русского языка на родной язык (язык-посредник).

владеть:

  • дискурсивной стратегией убеждения собеседника (больного в процессе прохождения клинической практики), включающей соответствующие дискурсивные тактики;

  • дискурсивной стратегией побуждения собеседника (больного) к действию;

  • дискурсивной стратегией информирования об объекте (включающей дискурсивные тактики определения сущности объекта, сообщения / перечисления / характеристики его основных признаков, сравнения с другими объектами, классификации объектов и т.д.);

  • дискурсивной стратегией объяснения сущности объекта (включающей тактики детализации информации, иллюстрации, приведения аналогии и т.д.);

  • комплексными дискурсивными стратегиями, включающими:

- тактики убеждения, информирования и / или объяснения;

- тактики побуждения, информирования и / или объяснения;

- тактики информирования и объяснения;

- тактики информирования и оценки;

- тактики объяснения и оценки и т.д.

  • стратегиями детального, выяснительного, ознакомительного, критического аудирования монологической научно-профессиональной речи (восприятие и понимание учебно-научных, научных и научно-популярных лекций, докладов, сообщений специалистов и т.д.);

  • стратегиями детального, выяснительного, ознакомительного, критического интерактивного аудирования диалогической/ полилогической речи (беседа врача / практиканта с больным, с медицинским персоналом и т.п.);

  • умениями комбинирования и сочетания стратегий аудирования научного и профессионального дискурса, протекающего в форме «монолог в диалоге / полилоге» (участие в ежедневной конференции в клинике и т.д.).

4. Объем дисциплины и виды учебной работы

Общая трудоемкость дисциплины составляет 3 зачетные единицы.



Вид учебной работы


Семестры (1-7)

(3,5 лет)


Всего часов (ЗЕТ)

Аудиторные занятия (всего)

108

108

В том числе:







Обзорно-установочные лекции







Практические занятия







Самостоятельная работа (всего)

36

36

В том числе:







Самостоятельное изучение рекомендованных тем

36

36

Общая трудоемкость

108

108

(3 ЗЕТ)


5. Содержание дисциплины

5.1. Содержание разделов и тем дисциплины:




раздела

(темы)


Название раздела (темы)

Практ.

зан.


СРС

Всего часов

1

предмет (клетка, орган, ткань и т.д.) и его признак

14

8

22

1.1

Общая характеристика предмета

3

2

5

1.2

Качественные и количественные характеристики предмета

3

2

5

1.3

Структура предмета (строение, состав)

4

2

6

1.4

Функция предмета

4

2

6

2

БИОЛОГИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ (организм) и его признак

14

9

23

2.1

Характеристика биологического объекта

4

3

7

2.2

Развитие (жизненный цикл) биологического объекта

4

3

7

2.3

Общая характеристика заболевания, вызываемого биологическим объектом

6

3

9

3

ПРОЦЕСС и его признаки

14

7

23

3.1

Общая характеристика процесса

2

1

3

3.2

Стадиальность процесса

2

1

3

3.3

Обусловленность процесса

2

1

3

3.4.

Основные механизмы процесса

2

1

3

3.5.

Изменение динамики процесса

2

1

3

3.6.

Нарушение и прекращение процесса

2

1

3

3.7.

Роль процесса

2

1

3

4

Патологическое состояние человека

14

6

20

5

Практическая деятельность врача

16

6

22

ИТОГО

72

36

108
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12

Похожие:

Медицинский институт кафедра русского языка iconКафедра русского языка Учебно-исследовательские проекты школьников...
Рекомендовано к печати кафедрой русского языка Тверского государственного университета (протокол №2 от 5 октября 2016 г.)

Медицинский институт кафедра русского языка iconПрограмма учебной дисциплины практическая и функциональнаястилистика...
Приступая к изучению данной дисциплины, студенты должны иметь представление о системе современного русского языка и ее составляющих,...

Медицинский институт кафедра русского языка iconМетодическая разработка урока русского языка с использованием эор...
Автор: Поспелова Т. А., учитель русского языка и литературы лицея №17 г. Костромы

Медицинский институт кафедра русского языка iconКафедра русского языка как иностранного
Фгос во по специальности: 31. 05. 01 «Лечебное дело», утвержденный Министерством образования и науки РФ «9» февраля 2016 г

Медицинский институт кафедра русского языка iconПрограмма повышения квалификации для преподавателей русского языка...
Программа предназначена для преподавателей русского языка (в том числе как неродного), специалистов учреждений дополнительного профессионального...

Медицинский институт кафедра русского языка iconДоклад на конференцию «Формирование ключевых компетенций на уроках русского языка и литературы»
«Формирование ключевых компетенций на уроках русского языка и литературы» учителя русского языка и литературы мкоу «Каштановская...

Медицинский институт кафедра русского языка iconДоклад учителя русского языка и литературы Музяевой А
Типовые задачи на формирование универсальных учебных действий (личностных, регулятивных, коммуникативных и познавательных) на уроках...

Медицинский институт кафедра русского языка iconКафедра русского языка
Целью настоящей дисциплины является овладение русским языком в объеме, обеспечивающем достаточно высокий уровень коммуникативной...

Медицинский институт кафедра русского языка iconУчебное пособие москва 2000 рецензент : Доктор филологических наук,...
В учебном пособии дается краткое описание основных типов фразеологических единиц русского языка и приводятся многочисленные примеры...

Медицинский институт кафедра русского языка iconВ. А. Новосельцева русский язык в деловой документации
Целью изучения курса является приобретение знания русского языка, развитие умений слушателей правильно использовать средства русского...

Медицинский институт кафедра русского языка iconКафедра русского языка и литературы
Рабочая программа, методические указания и контрольные задания по курсу «Русский язык и культура речи» (для студентов заочного отделения).–...

Медицинский институт кафедра русского языка iconЛитература Тема опыта: «Повышение познавательной активности обучающихся...
...

Медицинский институт кафедра русского языка iconСценарий урока русского языка в 6 классе с использованием технологии...
...

Медицинский институт кафедра русского языка iconИстория русского литературного языка
Ковалевская, Е. Г. История русского литературного языка : учеб пособ для студ пед ин-тов / Е. Г. Ковалевская. – М. Просвещение, 1978....

Медицинский институт кафедра русского языка iconЛитература Тема опыта: «Использование технологии педагогических мастерских...
Автор опыта: Чеботарёва Валентина Павловна, учитель русского языка и литературы маоу «Средняя общеобразовательная школа №1 с углубленным...

Медицинский институт кафедра русского языка iconПрограмма учебной дисциплины Актуальные проблемы русской речевой...
Приступая к изучению данной дисциплины, студенты должны иметь представление о системе современного русского языка и ее составляющих,...


Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2018
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск