РУКОВОДСТВООПЕРАТОРА
Компания Conviron разрабатывает и внедряет инновационные и надежные решения с контролируемой средой.
CMP6010
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПОЖАЛУЙСТА, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРОДОЛЖИТЬ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ПОЛНОСТЬЮ
Опубликовано:
CONViRON 590 Berry Street Виннипег,
Манитоба Канада R3H 0R9 www.conviron.com
Май 2009
Copyright ©2009 Controlled Environments Limited. Всеправазащищены
ОГЛАВЛЕНИЕ
1.0 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ .....................................................................................1-1
1.1 Общие меры предосторожности .............................................................................. 1-1
1.2Меры предосторожности при установке.................................................................. 1-3
2.0 НАВИГАЦИЯ ПО КОНТРОЛЛЕРУ.................................................................................. 2-1
2.1 Навигация по контроллеру - Таблица .................................................................... 2-2
2.2 Пример программы ................................................................................................. 2-20
3.0 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ТРЕВОГ - ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ................................... 3-1
4.0 ИНСТРУКЦИЯ ПО НАСТОЙКЕ СЕТИ.............................................. ............................4-1
5.0 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................................................................ 5-1
1.0 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
1.1 Общие меры предосторожности
|
Предупреждение об опасности
|
Следующие символы используются в
данном руководстве, чтобы обратить ваше внимание на важные предупреждения, протоколы и информацию о продукте.
|
|
Обратите внимание
|
|
Важная информация
|
|
Предназначен для использованияквалифицированным персоналом
|
Квалифицированные работники различных отраслей, такие как электрики, сантехники, механики холодильных установок и т.п. должны выполнить все работы в соответствии с местными нормативными требованиями и правилами.
|
|
Опасность поражения высоковольтным электрическим током
|
При установке этого оборудования должны будут проводиться работы с электротоком высокого напряжения. НЕ
пытайтесь выполнить эту работу, если у вас нет соответствующих знаний и опыта. Перед установкой примите необходимые меры предосторожности и убедитесь, что камера не подключена к электросети помещения.
|
|
Опасность попадания воды в сети с высоковольтным электрическим током
|
Вода, которая может вступать в контакт с электрическими компонентами высокого напряжения, представляет
большую опасность. Следует избегать этих условий. Если у Вас возникли сомнения по поводу безопасной работы с водой, обратитесь в компанию Conviron.
|
|
Опасности повреждения водой
|
Следует избегать попадания водыв контакт с электрическими компонентами устройства, так как это представляет риск повреждения водой электрических компонентов высокого и низкого напряжения. Если у Вас возникли сомнения по поводу безопасной работы с водой, обратитесь в компанию Conviron.
|
|
Электростатическая опасность
|
Электронные компоненты в системе управления могут быть повреждены электростатическими
разрядами (ESD). Существенное напряжение может быть передано от человеческого тела, не чувствуя этого. Данногонапряжения достаточно, чтобы уничтожить многие электронные компоненты.
|
|
Опасности, возникающие придоставке
|
Вибрация, возникающая при доставке, может ослабить электрические и сантехнические соединения. Проверьте все соединения устройства, прежде чем подключать к основным узлам здания.
|
|
Напряжение,опасноедля жизни
|
Основной терминал в панели управления находится под напряжением, если внешний выключатель не находится в положении ВЫКЛ. При работе на панели управления без особой осторожности может возникнуть повреждение.
|
|
Опасныеиспарения из ламп
|
Установки Adaptisиспользуют в работе люминесцентные лампы. Во время, когда лампы работают, воздействия опасных паров нет. Тем не менее, из-за большой хрупкости ламп, при их повреждении испускаемые пары могут нанести вред человеку. Избегайте прямого контакта со сломанными люминесцентными лампами. Держите двери устройства запертыми все время (особенно боковые двери A350), чтобы избежать повреждения ламп. Если внутри устройства требуется полив растений, делайте это с осторожностью, избегайте контакта с лампой, а также слива воды на лампы и подвесные устройства. При утилизации ламп, следует соблюдать нормативные требования для вашего региона или свяжитесь с местными властями для выполнения данной процедуры.
|
|
Высокая температура ламп
|
Флуоресцентные лампы работают при высоких температурах. Никогда не прикасайтесь к лампе.
|
|
Меры предосторожности, используемые при работе
|
Чтобы убедиться, что при транспортировке не было получено повреждений,следует приступить к эксплуатации вашего оборудования Conviron в течение минимум 5 дней до выполнения каких-либо исследовательских задач.
|
|
Замена лампы
|
Вначале следует идентифицировать, какие лампы необходимо заменить. Перед заменой ламп полностью отключите электропитание к устройству, отключив его из розетки. Разблокируйте лампы, которые должны быть заменены, вращая их на ¼ оборота в гнезде и снимите с осторожностью, чтобы не сломать. Установите новую лампу. Убедитесь, что онаудерживается в своем гнезде, вращая ее на 1/4 оборота. Утилизация использованных ламп должна проводиться с соблюдением нормативных требований для вашего региона или свяжитесь с местными властями для выполнения данной процедуры
|
|
Запасные комплекты (только для моделей A1000)
|
Когда комплект устанавливается в кабинете в первый раз, все четыре лампы закрепляются внутри шкафа. ШкафыAdaptis могут работать при высокой температуре и влажности, что создает опасность, если коннектор подвергается воздействию такой среды. На неиспользуемые разъемы всегда одевайте колпачки. При замене комплектов убедитесь, что на всех неиспользуемых разъемах одеты колпачки.
|
1.2 Меры предосторожности при установке
Внимательно прочтите данную инструкцию перед началом работы. Перед установкой камерыубедитесь, что электропитание здания выключено.
|
Подготовка
|
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед началом работы. Перед установкой убедитесь, что камера не подключена к электросети здания.
Камеры Аdaptis-A350 поставляются в одном ящике, в то время как камеры A1000, как правило, поставляются в двух ящиках - один для шкафа, а другой для комплекта. Во избежание повреждений, держите камеры в ящиках, пока они не будут готовы к размещению в здании.
Перед перемещением камеры к месту установки, убедитесь, что она пройдет через дверные проемы, коридоры, лифты и т.д. Возможно, вам придется распаковать камеру перед перемещением. Дверь может быть снята, если это абсолютно необходимо.
|
|
Распаковывание и извлечение
|
1. Используя нож, аккуратно распакуйте камеру.
2. Убедитесь в получении всех компонентов в соответствии с упаковочным листом. Сообщите поставщику или представителю отдела продаж компании Conviron о любых отсутствующих компонентах.
3. Перед перемещением камеры к месту установки убедитесь, что все дверцы устройства заперты.
4. В случае необходимости уберите комплект запчастей из упаковки
|
|
Условия окружающей среды
|
Conviron гарантирует, что камеры функционируют при температуре окружающей среды: от 15 °C до 30 °C. Важно обеспечить, чтобы помещение, в котором расположена камера, соответствует этим условиям окружающей среды.
Для правильной работы камер с воздушным удалением конденсата необходимо минимум 1 фут (300 мм) пространства на задней панели.
|
|
Стеллаж
|
КамерыAdaptisпоставляются состеллажами. Эти стеллажи не скользят по их направляющим. Чтобы расположить стеллажи надлежащим образом, просто установите поддержку в соответствии с требуемой высотой полки и аккуратно опустите решетку нанаправляющие. Чтобы они заняли свое место, сдвиньте их полностью назад.
|
|
Позиционирование
|
Когда камера перемещается в надлежащее положение, убедитесь, что регуляторы уровня (всего 4) не закручены, пока не достигнутплотный контакт с полом. В идеале, регуляторы уровня в передней части должны быть установлены немного выше, чем в задней части, чтобы облегчить дренаж.
|
|
Электрические соединения
|
Перед подключением камеры к электрической сети здания, убедитесь, что она соответствует параметрам сети, указанным на заводском номере камеры.
Для более подробной информации см. раздел установка камеры
Обеспечить надежное соединение провода заземления из апплета здания.
Убедитесь, что напряжение нейтрали к заземлению находится в пределах допуска. <3VAC.
Если устройство не содержит подходящий разъем, квалифицированный персонал должен установить электрический адаптер, который обеспечит заземление или замените вилку на ту, которая отвечает местными электрическими требованиями для вашей камеры.
|
|
Дренажные патрубки
|
Под задней частью камеры находится шланг для дренирования с наружной резьбой 1/2" NPT (A1000 и A350) или 1" OD (A350). Следует подключить к любому из них открытый сток или нарезной канализационный слив.
Если ваше оборудование было заказано с опцией DP (поддон) нет необходимости подсоединения сливного устройства.
|
|
Соединения для свежего и отработанного воздуха
|
Камеры AdaptisReach-inоснащены заслонками для обмена свежего и отработанного воздуха. Один рычаг, расположенный внутри камеры шкафа, регулирует одновременно обмен свежего и отработанного воздуха.
Рекомендация: перед каждым экспериментом регулируйте количество вытяжного воздуха.
Камеры Adaptis не могут быть подключены к центральному коллектору отработанного воздуха здание или линией подачи свежего воздуха. Требуются адаптеры к механической заслонке, расположенные на камере крыши.
|
|
Добавочная влажность
|
AdaptisReach-Inкамеры в качестве стандартной функции имеют опцию добавления влажности. Аэрозоль генерируется с использованием ультразвуковых увлажнителей, которые способны обеспечить создание мелкогоаэрозоля без необходимости в системах высокого давления, которые требуют технического обслуживания. Требуется подключение к источнику воды, когда должна быть использована добавочная влажность. См. требования ниже.
|
|
Максимальное и минимальное давление воды
|
Максимальное допустимое давление во всех устройствах Adaptis составляет 4 бар (60 PSI). Минимальное необходимое давление: 0,3 бар (5 PSI).
см. раздел запуск устройства для более подробной информации.
|
|
Места водяных соединений
|
Места водозаборных соединений всегда находятся в задней стенке корпуса - не нужнооткрывать отсек устройства. Присоединение с точкой подачей воды осуществляетсяс помощью компрессионного фитинга. Линияводоснабжения должнабыть в диаметре M6 (1/4 дюйма).
|
|
Спецификация качества воды
|
рН 7,0 ± 0,5
Фильтрация: <2 мкм или 0,00008 дюйма
Чистота: сопротивление от 0,5 до 5,0 мега
Ом или проводимость от 2,0 до 0.2 микросименс
|
|
Система поддержкивлажности
|
Когда устройство не используется, емкость с жидкостью (расположена внутри машинного отсека), должна быть слита и очищена. Закройте клапан подачи воды, если он не используется.
Conviron рекомендует устанавливать умеренные RH значения во всех программах, чтобы функция USHне оказывала значительного влияния на эксперимент.
|
</2>
|