Инструкция по применению
Operating Manual Russian
BeeFill™
Устройство пломбирования гуттаперчей
Содержание
Символы 3
Комплектность 5
Технические спецификации 5
Сертификаты 6
Советы по применению 6
Противопоказания 6
Предупреждения 6
Меры предосторожности 7
Побочное действие 7
Блок управления – Пошаговое введение в эксплуатацию 8
Подключение 8
Ввод в эксплуатацию 9
Замена пустого картриджа 10
Стерилизация и обслуживание 10
Клиническое применение 11
Устранение неисправностей 12
Гарантия 12
Символы
Номинал предохранителя
|
Значения тока утечки
|
Внимание: соблюдать сопроводительную документацию
|
Оборудование класса защиты II
|
Опасное напряжение
|
Только для однократного применения
Защищать от тепла и солнечных лучей
Не применять в случае нарушения упаковки
LATEX !
|
Внимание! Этот продукт содержит натуральный каучук, способный вызвать аллергическую реакцию.
|
Картридж содержит гуттаперчу
Картридж содержит серебро
Картридж содержит алюминий
Срок годности
Зеленая точка
Поздравляем с покупкой !
Аппарат BeeFill был разработан, чтобы долгие годы служить вам верой и правдой. Тщательно соблюдайте указания, изложенные в настоящей инструкции, и тогда вы сможете очень долго пользоваться этим великолепным устройством. В целом мы рекомендуем вам при проведении любых эндодонтических работ накладывать коффердам.
Комплектность
Блок управления с держателем
Кабель питания
Инструмент изгибания картриджа
Очистное устройство для держателя
Запасной винт для картриджа
Инструкция применению
Дополнительно в обтурационном наборе имеется:
1 упаковка из 10 картриджей с гуттаперчей BeeFill™, объем 20G (90мл/0,25г)
1 упаковка из 10 картриджей с гуттаперчей BeeFill™, объем 23G (90мл/0,25г)
2 штопфера Machtou, размеры 1-2 и 3-4
Технические спецификации
Габариты блока управления: 11,7 см x 18,3 см x 8,6 см (4.6” x 7.2” x 3.4”)
Держатель: длина: 18,7 см , ширина: 2,1 см (7.35” x 0.84”)
Масса: 0,95 кг (2,1 фунта)
Номинальное напряжение: 110В/60Гц, 230В/50Гц
Выходная мощность: 18В постоянного тока, не более 27 Вт.
Объем капсулы: 90мл/ 0,25г гуттаперчи
Материал капсулы: алюминий
Канюля: стандартное серебро
Предохранители: 630 мА, 250 В
Вход питания – через главный выключатель питания.
Условия окружающей среды:
рабочая температура от 0 до 45° C (от 32 до113° F)
температура хранения от -20 до 60° C (от -4 до140° F)
относительная влажность воздуха от 5 до 95%, без конденсации
высота применения над уровнем моря от 0 до 3048 m (от 0 до 10 000 футов)
Внимание: Данный аппарат был испытан и соответствует требованиям IEC 60601-1-2: 1993, EN 60601-1-2:1994, директивы 93/42/EEC Медицинские изделия
Сертификаты
Авторизированное представительство в ЕС по блокам управления:
Advena Ltd., P.O. Box 30, Leominster HR6 OZQ, UK (Великобритания)
Произведено Aseptico, Inc., Woodinville WA, США для компании VDW GmbH
Авторизированное представительство в ЕС по картриджам гуттаперчи (представитель ЕС):
VDW GmbH, Bayerwaldstrasse 15, 81737 München, Германия
Телефон: +49 (0)89 62734-0 Факс: +49 (0)89 62734-190
http://www.vdw-dental.com
Вы можете запросить инструкцию по применению на других языках
Советы по применению
BeeFill – это обтурационное устройство с держателем для нагрева и подачи гуттаперчи в корневой канал.
Картриджи, предназначенные для однократного использования, служат для пломбирования очищенных и сформированных каналов нагретой гуттаперчей.
Противопоказания
Не использовать для пациентов с аллергией на латекс, серебро или медь!
Предупреждения
Устройство не предназначено для применения в помещении, в котором могут присутствовать горючие газы.
Картриджи с гуттаперчей содержат натуральный каучук, способный вызвать аллергическую реакцию.
При замене картриджа во время обработки зуба помните, что винт картриджа и сам пустой картридж могут быть горячими.
Не стерилизовать картриджи дезинфицирующим раствором.
Опасность возгорания: Запрещается прикасаться нагретым шприцем или держателем к горючим газам или жидкостям.
Не применять вблизи открытых емкостей с водой. При падении устройства в воду возникает опасность удара током.
Не погружать держатель и картриджи в жидкость.
Меры предосторожности
Во время использования держателя избегайте сильного нажатия, иначе существует опасность поломки канюли.
При замене картриджа помните, что картридж и его винт могут быть горячими.
Не чистить устройство горючими чистящими растворами.
Побочное действие
У пациентов с аллергией на латекс, серебро или медь применение устройства может вызвать аллергическую реакцию. Её симптомами являются, например, опухание глаз, губ, лица или затрудненность дыхания. Вы должны проинструктировать ваших пациентов немедленно сообщить вам о появлении одного из этих симптомов.
Блок управления – Пошаговое введение в эксплуатацию
Подключение
Распакуйте блок управления и проверьте, соответствует ли установленная величина напряжения напряжению в вашей сети. Выберите 115В для сети 110-120В 60Гц либо 230В для сети 220-250В 50Гц. Плоской отверткой поворотный переключатель на задней стороне блока управления устанавливается на нужное напряжение.
При необходимости можно заменить предохранитель (см. Устранение неисправностей).
Снимите упаковку с держателя. Протрите держатель мягким дезинфекционным раствором. Не погружайте держатель в жидкость. Зажмите держатель в фиксаторе на блоке управления.
Вставьте кабель питания на задней стороне блока управления и соедините его с заземленной сетевой розеткой.
Вставьте картридж в держатель: Извлеките винт картриджа из держателя. Вставьте картридж так, чтобы канюля была направлена наружу. Установите винт картриджа поверх канюли и легко завинтите по часовой стрелке – сильно не затягивать.
ВНИМАНИЕ! При замене картриджа помните о том, что винт картриджа и пустой картридж могут быть горячими.
Горячий картридж не извлекать!
Если картридж с трудом входит в держатель, переведите переключатель питания на передней стороне блока управления в положение“ON” и активируйте кнопку “RETURN“.
Поршень микромотора держателя должен находиться в нейтральном положении, чтобы принять картридж.
Перед каждой заменой картриджа выключайте блок управления.
С помощью изгибающего инструмента немного изогните канюлю. При этом соблюдайте установленную вами рабочую длину корневого канала.
Для этого поместите канюлю между обоими пластиковыми штифтами изгибающего инструмента и осторожно изогнуть ею до нужного угла.
Ввод в эксплуатацию
После подключения блока управления его ввод в эксплуатацию осуществляется следующим образом:
Перевести переключатель питания на передней стороне блока в положение “ON”. (Последние установленные значения температуры и скорость истечения сохранены.)
-
Задать температуру и скорость истечения либо кнопкой PRESET (стандартные настройки: температура 180°C, скорость истечения 60%), либо запрограммировать вручную следующим образом:
Нажимать кнопку температуры, пока на дисплее не отобразится нужная температура. Мы рекомендуем температуру 180°C. Желтый температурный светодиод загорится примерно на 5 секунд, и на светодиодном дисплее отобразится цифровое значение конечной температуры. Пока блок управления повышает температуру, температурный индикатор на табло мигает, пока не будет достигнута конечная температура. Как только эта температура достигнута, температурный индикатор перестает мигать.
Нажимать кнопки скорости истечения, пока не будет достигнута нужная скорость истечения. Желтая контрольная лампа загорится примерно на 5 секунд, и на светодиодном дисплее отобразится цифровое значение скорости истечения. Мы рекомендуем начать с 60% скорости истечения, а затем отрегулировать её по обстоятельствам.
Для сохранения новых настроек нажать одну из двух кнопок PRESET и подержать примерно 2 секунды, пока не загорятся диоды PRESET.
Настройки могут быть сохранены на обеих кнопках памяти. Таким образом, можно сохранить две разных настройки.
Залить гуттаперчу в корень зуба пациента: Ввести канюлю с помощью техники, которую вы предпочитаете. Нажать на уплощения на кольце датчика для запуска микромотора. Придется немного подождать, пока гуттаперча выступит на конце канюли. Небольшое количество гуттаперчи выйдет из канюли. Сотрите гуттаперчу с кончика, прежде чем вводить канюлю в корневой канал зуба. Помните, что индикатор на табло движется, пока микромотор выдавливает пломбировочный материал в канюлю. Пока пломбировочный материал выдавливается, вы можете оценить по табло держателя, сколько его еще осталось в картридже. Во время процесса пломбирования свободно держите держатель в руке, чтобы канюля легко вышла из канала.
ВНИМАНИЕ! Слишком большой нажим на канюлю в процессе пломбирования может привести к поломке канюли. Канюле нужно позволить выехать из корневого канала в процессе пломбирования.
Замена пустого картриджа
ВНИМАНИЕ! При замене картриджа помните, что картридж и винт картриджа могут быть горячими. Горячий картридж не вынимать!
Нажать кнопку RETURN для возврата поршня в микромотор.
Выключить блок управления.
Дать остыть держателю в течение 60 секунд.
Отвинтить винт картриджа.
Извлечь картридж с помощью изгибающего инструмента из держателя.
Утилизировать картридж в соответствии с местными правилами.
Вставить новый картридж в держатель, канюля направлена наружу.
Установите винт картриджа поверх канюли и легко завинтите по часовой стрелке – сильно не затягивать.
Перед удалением лишней гуттаперчи дать винту картриджа остыть.
Стерилизация и обслуживание
Блок управления – Протереть наружную сторону блока управления мягкой тряпочкой, смоченной мягким моющим средством или дезинфицирующим раствором. Система, блок управления и держатель спроектированы с расчетом использования одноразовой пластикового защитного пакета, и именно ракой вариант рекомендуется к применению.
Держатель – Протереть держатель мягкой тряпочкой, смоченной мягким моющим средством или дезинфицирующим раствором.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ опускать держатель в жидкость или обрызгивать.
ВНИМАНИЕ! Тщательно протереть кабель держателя от середины до блока управления и до самого держателя. Избегайте сильного трения. Крепежную гайку держателя можно актоклавировать в течение 10 минут при 135° C.
Нагревательная камера в держателе – При поступлении гуттаперчи в нагревательную камеру включить блок управления и нажать кнопку RETURN, чтобы полностью отвести поршень назад. Затем нагреть держатель до 180° C. Выключить блок управления, ввести поставляемую в комплекте чистящую щетку в нагревательную камеру и несколько раз повернуть, чтобы удалить гуттаперчу из нагревательной камеры.
Картриджи – Использовать один картридж только для одного пациента. Хранить картриджи при комнатной температуре. Утилизировать картриджи в соответствии с местными правилами.
Клиническое применение
Очистить и сформировать канал оборудованием, которое вы предпочитаете.
Ввести конический Masterpoint в канал и проверить длину по рентгеновскому снимку.
Просушить канал бумажным наконечником соответствующего размера. Установить окончательную рабочую длину.
Укоротить Masterpoint до коронального отверстия. Отрегулировать штопфер 3-5 мм меньше рабочей длины. Поставить ограничитель.
Слегка смочить Masterpoint силером и осторожно ввести на рабочую длину.
Отделить Masterpoint на 5 мм до верхушки корня зуба нагретым штопфером. Удалить остатки гуттаперчи. Затем в пределах 5 мм до конца канала пластично размягчить Masterpoint теплом и уплотнить вниз.
Уплотнение до конца корневого канала (Downpack) можно осуществить применением вертикальной конденсации, метода непрерывной волны (Continuous-Wave) либо другими комбинированными способами пломбирования.
Выберите подходящий штопфер, прежде чем начинать пломбирования остального канала (допломбировка).
Подведите конец горячей канюли к уплотненному пломбировочному материалу. Нажмите на уплощенную сторону кольца датчика на держателе и введите несколько миллиметров разогретого материала в канал.
ВНИМАНИЕ! Не прикасайтесь к губам, деснам и слизистой оболочке пациента разогретой канюлей, гайкой или держателем, т.к. они могут обжечь. Всегда пользуйтесь пластиковой защитой для держателя и коффердама.
Вы заметите короткую задержку, пока поршень протолкнет горячую гуттаперчу до конца канюли.
ВНИМАНИЕ! Индикатор в окне отображения держателя движется, пока поршень выдавливает пломбировочный материал в канюлю. Пока материал продолжает выдавливаться, индикатор помогает вам оценить, сколько еще осталось материала к картридже.
Позвольте поднявшемуся, мягкому материалу в фазе наполнения мягко выдавить держатель из канала.
Пользуйтесь маленьким ручным штопфером, чтобы уплотнить впрыснутую гуттаперчу в этой части канала.
Оставьте штопфер на 5 секунд на остывающем материале во избежание усадки.
Снова подведите конец горячей канюли к только что уложенному материалу. Активируйте кольцо датчика и снова введите несколько миллиметров гуттаперчи в канал.
Выберите ручной штопфер покрупнее и надавите его рабочим концом на материал в канале круговыми движениями, чтобы оформить его и плотно подогнать пломбировочный материал в этом участке канала.
Продолжайте допломбировку описанным способом, пока корневой канал не будет полностью запломбирован, либо остановитесь на определенном этапе, чтобы вставить корневой штифт.
Устранение неисправностей
Блок управления не включается:
а) Проверьте, правильно ли кабель питания воткнут в устройство и соединен ли он с розеткой.
б) Выньте кабель питания из розетки и проверьте предохранитель. Если предохранитель перегорел, замените его инерционным предохранителем 0,160A, 230/250В (0,315A, инерционный для 110В). Для этого надо нажать на черную пластиковую защелку предохранителя, вынуть его и заменить предохранителем на 160мA.
Не удается снять винт картриджа с держателя:
a) Нажмите на кнопку „RETURN“ и позвольте мотору вернуться назад, чтобы снять давление с винта картриджа.
Гуттаперча не вытекает из канюли:
a) Проверьте, не согнута ли канюля. При работе избегайте чрезмерного изгиба канюли.
b) Проверьте, достигло ли устройство рабочей температуры для нагрева гуттаперчи. При необходимости повысьте температуру.
Гарантия
VDW дает гарантию на это изделие сроком 1 год, считая со дня выставления счета на отсутствие дефектов материала и изготовления.
Согласно гарантии VDW обязуется отремонтировать или заменить неисправные компоненты, изделие целиком или его детали. Решение о выборе находится исключительно в компетенции производителя.
В случае предполагаемого ущерба по гарантии покупатель должен немедленно известить отдел сервисного обслуживания VDW. Отдел сервисного обслуживания VDW сообщит, что делать дальше, т.е. как правило попросит прислать им изделие целиком. Ответственность за отправку и расходы по ней лежат на покупателе.
В случае непреднамеренной ошибки в эксплуатации, неквалифицированной установки или неправильного технического обслуживания гарантия теряет силу.
По настоящей гарантии VDW не несет ответственности за ущерб, возникший в результате клинического применения её изделий, будь то случайно связано с эксплуатацией совместно с другими устройствами или нет.
VDW не дает никаких гарантий, кроме названной выше, явных или подразумеваемых.
VW000193 Rev. 0/19.07.05
Rückseite Gerät:
Volteinstellung –
Sicherungen –
Handstück:
Guttapercha-Anzeigefenster
Ventilationsschlitz
Kartuschenschraube
Sensorring am Handstück
Overlay:
Numerisches LED-Fenster
Temperatur LED-Leuchte
Temperatur senken
Fließgeschwindigkeit (%) senken
Speichertasten LED zeigt die Nutzung an
Speichertasten
Fließgeschwindigeits- LED-Leuchte
Temperatur erhöhen
Fließgeschwindigkeit (%) erhöhen
Return-LED-Leuchte: zeigt das Zurückfahren des Mikromotors an
Return-Taste: Drücken um den Mikromotor aus der Kartusche zurückzufahren und ihn in die neutrale Position, zum Kartuschenwechsel zu bringen
|
Настройка напряжения
Предохранители
Индикаторное табло гуттаперчи
Вентиляционная щель
Винт картриджа
Кольцо датчика на держателе
Цифровое светодиодное табло
Температурный светодиод
Понизить температуру
Понизить скорость истечения (%)
Светодиод кнопок памяти отображает их использование
Кнопки памяти
Светодиод скорости истечения
Повысить температуру
Повысить скорость истечения (%)
Светодиод Return:отображает возврат микромотора
Кнопка Return: Нажать, чтобы вывести мотор из картриджа и перевести его в нейтральное положение для замены картриджа
|
|