The prohibitions, restrictions or requirements pertaining to the customs system set forth by other legal acts of the Russian Federation shall go into effect not earlier than in one month from the date of official publication of said acts except the instances when:
the respective clauses of the legislative acts, on whose basis and pursuant to which other normative legal acts of the Russian Federation have-been issued with an intent to warrant the observance of the prohibitions and restrictions introduced in accordance with the Law of the Russian Federation on the State Regulation of External Economic Activities, directly stipulate that they be enforced within a shorter period of time;
this Customs Code sets forth a special procedure for the enforcement of said prohibitions, restrictions or requirements.
IX. Using prepositions — Revision
into from to on by on to to in in with
Fill the gaps in these sentences with suitable preposition from
the list above
The customs border crossing procedures shall be governed the Federal Law the State Border of the Russian Federation.
Based and pursuant of the customs legislation and
pertinent decrees of the President of the Russian Federation? The Government of the Russian Federation shall issue specific resolutions and directives pertaining the customs system.
The statutes shall apply the relations resulting
their enactment.
The statutes shall go effect not earlier than
one month from the date of their official publication.
5. accordance Russian federal legislation, the
Government of the Russian Federation exercises general supervision of the customs system.
X. Complete the sentences using your words
The boundaries of the customs territory .
The Russian Federation participates .
In accordance with the Constitution .
The customs legislation of the Russian Federation regulates .
The statutes of the customs legislation adopted to improve the customs formalities shall have .
XI. Topics for discussion
What customs procedures can be regulated by the customs legislation of Russian Federation?
What influences on the validity of statutes of customs legislation and on the other legal Acts of the Russian Federation?
What is the aim of establishing customs regulations?
UNIT 3
I. Preliminary
Do you know when the normative legal act shall go into effect?
How should customs officer use the information obtained?
II. List of key terms and word combinations
To define — определять.
Executive power bodies — органы исполнительной власти.
Respective clauses — соответственные положения.
Equitable procedures — льготный порядок.
Entry into force — вступление в силу.
To affect — влиять, затрагивать.
Entrepreneurial — предпринимательский.
Arbitration — арбитражный суд.
Arbitration Procedural Code — законодательство о судопроизводстве в арбитражных судах.
Requirement — требование.
Sequence — последовательность, порядок.
To contradict — противоречить.
Inconsistent — несовместимый, несоответствующий.
To authorize — уполномочивать.
To contravene — нарушать (закон).
Issuance — издание.
To alter — менять.
Substance of the provisions — содержание понятий.
Connotation — значение.
By an explicit court — в (прямом) судебном порядке.
To predicate — вызывать.
Vagueness — неясность.
To recompense — возмещать.
Losses — убытки.
Passage — прохождение, принятие (правовых актов).
Untimely adoption — несвоевременное принятие.
To circulate — распространять.
Set forth — предусмотренный.
Treasury — казна.
Foreign Trade Activities — внешнеторговая деятельность.
Statute — закон, статут, устав.
Treaty — договор.
Integral — неотъемлемая часть.
To prevail — превалировать.
Time terms — сроки.
Commencement — начало.
Termination — окончание.
With consideration — с учетом.
Handling of information — отношение к информации.
Legitimate access — легальный доступ.
Pursuant to law — в силу закона.
To furnish the information — передавать, доставлять информацию.
To abide — подчиняться.
Storage and access procedures — режимы хранения и доступа.
III. Read and translate the text:
Article 5. Legal Acts of the Federal Customs Authority
In those instances which are directly defined by the statutes of the customs legislation and other legal acts of the Russian Federation, the Federal Customs Authority within the limits of its competence shall issue normative legal acts pertaining to the customs system.
The normative legal acts of the Federal Customs Authority shall be subject to state registration and official publication in accordance with the procedure established for the state registration and official publication of normative legal acts issued by the federal executive power bodies.
The normative legal acts of the Federal Customs Authority shall go into effect not earlier than in ten days following their official publication with the exception of the instances when:
respective clauses of the statutes of the customs legislation and of other legal acts of the Russian Federation on whose basis and pursuant to which the Federal Customs Authority has issued its normative legal acts ought to go into effect within a shorter period of time;
the normative legal acts of the Federal Customs Authority stipulate more equitable procedures than those currently applied. In this case, the time terms for the entry into force of such legal acts may be shortened or they may have a retroactive effect.
this Customs Code establishes a special procedure for the entry into force of the normative legal acts issued by the Federal Customs Authority.
4. The normative legal acts of the Federal Customs Authority affecting the rights and lawful interests of the persons involved in entrepreneurial and / or other economic activities may be appealed in arbitration tribunals in 'accordance with the provisions of the Arbitration Procedural Code of the Russian Federation.
Article 6. Requirements Laid to Statutes of Customs Legislation, Other Legal Acts of the Russian Federation, and Legal Acts Issued by the Federal Customs Authority
The clauses and provisions of the statutes comprising the customs legislation and the normative legal acts pertaining to customs ought to be worded and formulated so as to ensure clear understanding by every person of his (or her) rights and obligations, as well as his (or her) actions and their sequence in the process of conveyance of goods and means of transport across the customs border.
The clauses of the legal acts of the Federal Customs Authority may not contradict the provisions of the statutes of the customs legislation or any other legal act of the Russian Federation or the requirements, prohibitions and restrictions that are not stipulated either by the statutes of the customs legislation or by other legal acts of the Russian Federation.
-
A normative legal act pertaining to the customs system shall be regarded as inconsistent with this Customs Code if said act:
has been issued by a body that is not authorized by this Customs Code to issue such legal acts or its issuance contravenes the order established for the issuance of such legal acts;
repeals or constrain the rights of persons with regard to goods or means of transport or affects the powers of the customs authorities laid down by this. Customs Code;
changes the provisions, conditions, sequence, or order of actions set forth by this Customs Code undertaken by participants of the relations regulated by the customs legislation of the Russian Federation or by any other persons whose responsibilities are defined by the provisions of this Customs Code;
alters the substance of the provisions set forth in this Customs Code, or in case such provisions are applied with connotations other than those stipulated by this Customs Code.
The normative legal acts specified in Item 1 herein shall be regarded as inconsistent with this Customs Code in case at least one precondition specified by Sub-Item 3) of Item 3 herein applies. Said normative legal act can only be pronounced inconsistent with this Customs Code by an explicit court ruling to that effect.
No person may be prosecuted for a violation of any customs regulation if such violation was predicated on vagueness of the legal norm in question contained in the normative legal act pertaining to the customs system.
The state shall be obliged to recompense the losses incurred by persons as a result of untimely adoption, entry into force, and / or publication of normative legal whose passage is stipulated by this Customs Code and reimburse the losses caused by inaccurate information circulated by the customs authorities. Compensations shall be repaid from the Treasury of the Russian Federation in accordance with the order set forth by the applicable Russian legislation.
Article 7. Application of Customs Tariff Regulations, Prohibitions and Restrictions Stipulated by the Federal Law of the Russian Federation on the State Regulation of Foreign Trade Activities and Statues of Federal Legislation on Customs Duties and Taxes
The customs system shall be subject to customs tariff regulations, prohibitions and restrictions stipulated by the Federal Law of the Russian Federation on the State Regulation of Foreign Trade Activities and the statutes of Russian legislation on taxes and duties effective on the date of acceptance of a customs declaration unless other provisions thereto apply.
IV. Comprehension questions
What regulations are more important — international or regulations stipulated by this Customs Code?
What organ shall issue normative legal acts pertaining to customs system?
When shall the normative legal acts of the Federal Customs Authority go into effect?
What are the requirements laid to statutes of customs legislation?
Under what circumstances shall the normative legal act pertaining to the customs system be regarded as inconsistent with this Customs Code?
V. Match English words to their Russian equivalents:
1. executive power bodies
|
a) льготный порядок
|
2. to affect
|
b) менять
|
3. requirements
|
c) органы исполнительной власти
|
4. sequence
|
d) противоречить
|
5. equitable procedures
|
e) требования
|
6. to contravene
|
f) последовательность, порядок
|
7. to alter
|
g) влиять, затрагивать
|
8. to contradict
|
h) значение
|
9. to repeal
|
i) нарушать
|
10. vagueness
|
j) прохождение, принятие
|
11. connotation
|
k) неясность
|
12. passage
|
l) отменять
|
VI. Fill in the gaps with the English equivalents of the words in brackets
A normative legal act shall be regarded as (несоответствующий) with this Customs Code, if its issuance (нарушает) the order established for the issuance of such legal acts.
In case at least one (обстоятельство) specified by Sub-Item 3 herein applies the normative legal acts shall be regarded as inconsistent with this Customs Code.
Compensations shall be repaid from (казны) of the Russian Federation.
If the international (договор) contains regulations conflicting with those stipulated by this Customs Code, the regulations of said international treaty should (превалировать).
(День начала и день конца) of the events stipulated by this Customs Code shall be calculated in accordance with the order laid down by this Customs Code.
6. The rights and lawful interests of the persons (занимающихся предпринимательской деятельностью) may be appealed in arbitration tribunals.
VII. Translate into English
Должностное лицо, получившее доступ к информации, полученной от таможенных органов, не вправе разглашать, распространять и использовать ее в личных целях.
Государство возмещает убытки, причиненные лицам вследствие недостоверности информации, предоставленной таможенными органами, за счет казны Российской Федерации.
Утрата документов, содержащих государственную, коммерческую, банковскую, налоговую или другую охраняемую законом тайну, влечет ответственность, предусмотренную законодательством Российской Федерации.
Каждое лицо точно должно знать, какие у него есть права и обязанности, а также какие действия, когда и в каком порядке следует совершать при перемещении товаров и транспортных средств через таможенную границу.
Никто не может быть привлечен к ответственности за нарушение таможенных правил, если это нарушение вызвано неясностью правовых норм.
VIII. Additional Reading Task. Read the text below.
Translate the expressions and words in bold type.
Render the articles
Article 8. Application to Customs of International Treaties of the Russian Federation
1. In accordance with the Constitution of the Russian — Federation, the generally recognized principles and norms of international law and the international treaties to which the — Russian Federation is party shall constitute an integral part of the legal system of the Russian Federation.
2. In case an international treaty to which the Russian Federation is party contains regulations conflicting with those stipulated by this Customs Code, the regulations of said international treaty should prevail.
Article 9. Determination of Time Terms Established by This Customs Code
Commencement and termination of the events stipulated by this Customs Code, which are defined either by a time interval or by the date of their commencement, shall be calculated in accordance with the order laid down by this Customs Code.
Unless this Customs Code establishes a special order for determining the time terms of events, the rules set forth in the Civil Code of the Russian Federation shall apply with consideration of the provisions contained in Item 3 of Article 129 of this Customs Code.
Article 10. Handling of Information Received by the Customs Authorities
Any information obtained by the customs authorities in accordance with the statutes of the customs legislation, other federal laws and normative legal acts of the Russian Federation or the legal acts issued by the Federal Customs Authority shall be used exclusively for the customs purposes.
The customs offices, their officers and other persons who have legitimate access to the information described in Item 1 herein pursuant to law or in accordance with agreement shall have no right to make public, use for personal purposes, or pass to a third party, including the state authorities, any information constituting a state secret, commercial, banking, tax-related, or other secrets protected by law, or other confidential information, except in those instances stipulated by this Customs Code and other federal laws.
The customs authorities shall furnish the information submitted to them to the federal bodies of the executive power branch,
if such bodies need said information for fulfilling the tasks vested in them by federal law , abiding by the procedures coordinated between the Federal Customs Authority and the respective power body of the executive power branch based on the observance of Russian legislation protecting state secrets, commercial, banking, tax-related and other secrets protected by law or other confidential information.
The federal executive power bodies, their officers, and other persons who enjoy legitimate access to the information provided by the customs authorities shall have no right to make public, use for personal purposes or pass to a third party any such information, except in the instances stipulated by federal law.
The information referred to in Item 1 herein, which constitutes a state secret, commercial, banking, tax-related, or other secrets protected by law or other confidential information, shall be subject to special storage and access procedures.
Loss of the documents containing state secrets, commercial, banking, tax-related, or other secrets protected by law or other confidential information, disclosure of such information, its use for personal purposes, or its conveyance to a third party shall entail the responsibility stipulated by the Russian laws to that effect.
IX. Using prepositions — Revision
to by into within in with for
Fill the gaps in these sentences with suitable preposition from the list above.
Sometimes the time terms for the entry force of legal
acts may be shortened or may have a retroactive effect.
The Federal Customs Authority the limits of its competence shell issue normative legal acts pertaining the
customs system.
Commencement and termination of the events stipulated this Customs Code shall be calculated accordance the order laid down by this Customs Code.
Any information obtained by the customs authorities shall be used exclusively the customs purposes.
X. Complete the sentences using your words:
The customs authorities shall furnish .
Loss of the documents containing state secrets .
The clauses of the legal acts of the Federal Customs Authori- ty .
No person may be prosecuted for .
The state shall be obliged to .
XI. Topics for discussion
What are the main principles of working with information obtained by the customs authorities?
What should customs officer do in the case of losses caused by inaccurate information?
|