Скачать 4.48 Mb.
|
Литература 1. Н.А. Добротворский. Кустарные промыслы Курской губернии. – Курск, 1886. 2. Сборник статистических сведений по Курской губернии. Вып. 11. Статистические сведения по Новооскольскому уезду. 1886 . 3. С.А. Юдин Описание кустарных промыслов в Новооскольском уезде Курской губернии.- Курск, 1904. _____________________ УДК. 802.0–323.2:378.147 РАБОТА СО СЛОВАРЕМ КАК ФАКТОР ИНТЕНСИФИКАЦИИ УЧЕБНОГО ПРОЦЕССА Н.П. Шило, Н.Ю. Паренюк, О.И. Потапова, БелГСХА, г. Белгород, Россия В современном мире особо важное значение приобретает практическое владение иностранным языком, которое является неотъемлемой частью подготовки специалистов высшими учебными заведениями. Чтобы получить необходимую информацию по той или иной специальности, прочитать книгу или статью (на бумажном носителе или в электронном виде) на иностранном языке, специалист должен уметь работать со словарем. В послендние годы все чаще появляются различные инновационные средства обучения. Ведущее место принадлежит электронным носителям информации, электронным пособиям, учебникам, словарям. Большое количество студентов имеют компьюторы, мобильные телефоны и другие гаджиты и используют их в качестве переводчика. Многие студенты высказывают мнения, что бумажные словари неизбежно устарели, на смену им пришли электронные словари. Мы согласны, что использование электронных средств обучения, на практике уже является необходимостью, но человеческий фактор никто пока не может заменить, а тексты по специальностям, переведенные электронными носителями – не корректны. Не следует забывать, что уровень практического умения будущего специалиста пользоваться словарем проверяется на экзаменах в вузе. Однако между теорией и практикой наблюдается разрыв. Студенты большей частью пользуются двуязычным словарем неправильно. Во многих случаях это объясняется тем, что преподаватели вузов, полагая, что нужные сведения по лексикографии учащиеся получили в средней школе, а на практике не всегда так. Так как наш вуз аграрный и основной контингент студентов сельский, то и уровень знаний иностранного языка разный. Зачастую приходится начинать занятия по иностранному языку с азов. В умение работать со словарем входят не только знание алфавита, способность установить словарную форму незнакомого слова и исходные варианты лексических сокращений, но и знание структуры словаря. Поэтому обучение студентов методически правильным навыкам работы со словарем начинается на первых занятиях первого курса. В обобщенном виде рекомендации, данные студентам, могут быть представлены следующим образом. Запомните алфавит по четвертям или по третям.
Практика показывает, что деление алфавита по третям способствует лучшей ориентации в словаре, так как данная разбивка дает возможность учащимся сосредоточить внимание только на последовательности букв. Необходимо запомнить условные обозначения частей речи в английском языке: существительное – n, глагол – v, прилагательное – a, наречие – adv и т. д. Следует учитывать формальные признаки отдельных частей речи и контекст, определить часть речи искомого слова. После этого можно искать перевод слова: water n «вода», water v «поливать». Прежде чем искать слово в словаре, восстановите его исходную форму (инфинитив глагола, ед. число существительного, степень прилагательного). Данная рекомендация обычно сопровождается показом случаев, когда формообразующий суффикс и графические преобразования затрудняют поиск слова, например: applies, cities, hotter, copied. Из всех значений, которые предлагает словарь, выберите наиболее подходящее. Необходимо помнить, что наличие послеслога у глагола ( в английском языке) меняет его значение, например, bring «приносить», bring about «осуществлять». Особое внимание должно быть обращено на обучение работе со специальными словарями (отраслевыми), отличающимися от общих словарей методикой подачи лексического материала. Так, например, студентов, факультета ветеринарной медицины, мы знакомим с медицинскими и биологическими словарями, а студентов, экономического факультета, мы знакомим с экономическими словарями и т. д. При демонстрации специальных словарей по изучаемой специальности студентов следует познакомить с общими принципами научно технической лексикографии: В большинстве современных словарей принята алфавитно – гнездовая система. Термины, состоящие из определяемых слов и определения, следует искать по определяемым словам: термин reflection factor, - в гнезде factor. Устойчивые терминологические сочетания даются в подбор к ведущему термину и определяются знаком ромба <>. Различные грамматические категории в переводе разделены паралельками //, например: switch « выключатель»; « переключатель» // «переключать». Факультативная часть как английского слова, так и русского перевода, заключена в круглые скобки, например: feed(ing) cable «питатель». В словаре дается американский вариант написания слов. Например, английский вариант написания слова «пахать» plough, американский – plow. На первых занятиях мы выполняем ряд упражнений, которые способствуют совершенствованию умения работать со словарем. Расположите слова по алфавиту. Beautiful, position, ship, main, work, like, give, happy, three, cell, integrity, animal, fact. Расположите по порядку слова на одну букву. Сorn, composition, cure, cycle, cup, carry, crazy, content, close, chat, certificate, cat. 3. Установите словарную форму следующих слов. А). Leaves, bodies, waves, inches, knives, industries, halves, shelves, men. B). Earlier, heaviest, easier, happier, safer, deepest, finest, reddest, hotter. C). Flies, tries, switches, applies, stopped, proves, improves, lies, dated, dropped. 4. Найдите в словаре исходные лексические варианты следующих сокращений. 1b, hp, F, rev/min 5. С помощью словаря определите, какое значение придают глаголам стоящие за ними послеслоги. А) To give – to give off, to carry – to carry out, to set – to set up, to keep – to keep up, to hold – to hold back, to let – to let into, to look – to look for, to make – to make up to, to pass – to pass over, to pull – to pull through, to put – to put aside. Б) Bring about, bring back, bring down, bring in, bring out, bring over, bring up. После работы с отдельным словом мы предлагаем студентам контекстуальные задания. Например: А). Переведите предложения, обращая внимание на глаголы с послеслогами. 1. I see exactly how I can bring in your joke when I have to speak at our luncheon club. 2. The sight of that heather brings back the happy days we spent in Scotland. 3. Can you bring up a child properly by being indulgent to him? 4. Do you think an author should bring out many characters in a story? Does it bring down the value of it? 5. The machine has broken down. 6. They broke off the conversation. 7. A fire broke out during the night. 8. It is difficult for him to break with his old habit. B). Дайте словарную форму выделенных слов. 1. The possibilities of using fertilizers on the farm are evident. 2. Since ancient times Nature was the source of people`s life, for thousands of years people lived in harmony with environment and they thought that natural riches were unlimited. 3. Dull chipper knives can lower the strength of the pulp. C). Определите часть речи выделенных слов и переведите предложения. Сhange in temperature affects pressure He has changed his address. A change of climate was important for his health and he moved south. We worked much and obtained good results. The farmers introduced fertilizers which resulted in an increase in crop yields. Experiments gave good results. Все эти упражнения направлены на то, чтобы свести к минимуму затраты времени на отыскание нужного значения неизвестного слова в словаре, что приводит к стимулированию самостоятельной работы студентов, к лучшему усвоению ими лексики иностранного языка. Литература 1. Л. Г. Памухина, Т. Г. Шелкова. Составные глаголы. Без них не обойтись в английской разговорной речи. Москва «Лист Нью» 2003. 2. П. А. Адаменко, А. П. Дмитроченко. Об использовании словаря в процессе обучения. Л.,1989. 3. П. А. Адаменко, З. П. Коломова.Оптимизация обучения. Л., 1988. _____________________
БЮЛЛЕТЕНЬ НАУЧНЫХ РАБОТ ВЫПУСК 26 Главный редактор Н.К. Потапов Компьютерная верстка Н.К. Потапов Сдано в набор Подписано в печать Уч.- изд. л. . Тираж Заказ № Адрес академии: 308503, пос. Майский, Белгородский район, Белгородская область, ул. Вавилова, 1. Типография Белгородской государственной сельскохозяйственной академии |
Научныхрабо т Бюллетень предназначен для научных работников и специалистов сельскохозяйственного производства |
Научныхрабо т Бюллетень предназначен для научных работников и специалистов сельскохозяйственного производства |
||
Научныхрабо т Бюллетень предназначен для научных работников и специалистов сельскохозяйственного производства |
Научныхрабо т Бюллетень предназначен для научных работников и специалистов сельскохозяйственного производства |
Поиск |