Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «мордовский государственный университет им. Н. П. Огарева» факультет иностранных языков


Скачать 151.79 Kb.
Название Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «мордовский государственный университет им. Н. П. Огарева» факультет иностранных языков
Тип Документы
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Документы
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«МОРДОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. Н.П. ОГАРЕВА»

ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ


УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА

повышения квалификации

«Английский для студентов финно-угорской языковой группы

/ English for Finno-Ugrian students»
ВВЕДЕНИЕ
Международное образовательное пространство является перспективным для российских студентов, магистрантов, аспирантов. Научное сотрудничество с вузами Европы открывает возможность взаимодействия в сфере научно-исследовательской деятельности, повышает академическую мобильность и конкурентоспособность выпускников на европейском рынке труда.

Данная программа нацелена на формирование профессиональной речевой компетенции студентов финно-угорской языковой группы с целью обеспечить научно-исследовательскую деятельность.

Основные задачи:

  • развить навыки академической письменной речи на английском языке с учетом тех правил и норм, которые приняты в европейском научном сообществе;

  • сформировать базовые представления об особенностях стиля научных публикаций на английском языке, о финно-угорском лингвострановедении и культуроведении, о способах переводческой практики при передаче сложно переводимой и непереводимой лексики на английский язык и подготовить специалистов, обладающих знаниями, умениями и навыками в области профессиональной научной коммуникации на английском языке;

  • научить представителей финно-угорской этнокультуры способам представления родной культуры в иноязычной среде.


Модуль I. Совершенствование языковых и речевых компетенций на английском языке
Тема 1.1. Фонетический модуль содержит материал, направленный на корректировку и автоматизацию произносительных навыков слушателей, создание произносительной основы для дальнейшего развития правильной английской речи.

Вид занятий: практические занятия с применением компьютерных и Интернет-технологий.
Тема 1.2. Грамматический модуль состоит из теоретической и практической частей. Теоретическая часть представляет собой последовательное изложение основного теоретического минимума знаний, необходимого для овладения строем английского языка и формирования навыков правильного построения речи. Практическая часть представляет собой последовательное изложение материала по принципу нарастания сложности.

Упражнения включают аналитические, тренировочные, творческие и коммуникативно-направленные задания. В разделе рассматриваются следующие грамматические категории:

  • категории имени существительного;

  • местоимение и его классификации;

  • имя прилагательное, наречие и числительное;

  • категории глагола.

Вид занятий: практические занятия с применением компьютерных и Интернет-технологий.
Тема 1.3. Пунктуация и синтаксис

В разделе рассматривается система знаков препинания, а также правила их постановки в английской письменной речи.

Вид занятий: практические занятия.
Модуль 2. Английский язык для профессионального письменного общения
Тема 2.1. Научные публикации на английском языке

Для формирования профессиональной компетенции и культуры в сфере научных публикаций на английском языке в зарубежных индексированных и рецензируемых изданиях необходимо знание требований к оформлению, характерных для научных публикаций, языковых стилистических норм и особенностей формата, предъявляемых к научным публикациям в Европе и США.

В данном модуле перечисляются требования, предъявляемые к научным публикациям в европейских странах; даются рекомендации по использованию программ, проверяющих орфографию на английском языке; рассматриваются требования к формату статьи, шрифту, интервалу, компьютерным редакторам набора текста и др.; содержание сопроводительного письма; даются советы тем, кто получил отрицательный отзыв на публикацию статьи; критерии написания научной статьи по содержанию и форме изложения; основные логико-методологические требования к результату научной статьи и плану работы над статьей.
Вид занятий: лекции с использованием компьютерных технологий
Тема 2.2. Структура статьи

Трудно добиться цельности и ясности изложения, если автор не продумает общий план построения статьи. Подавляющее большинство международных научных журналов требует, чтобы статья, описывающая результаты оригинального экспериментального исследования, состояла из следующих разделов: 1. Заголовок (Title). 2. Реферат или аннотация (Abstract). 3. Ключевые слова (Keywords). 4. Введение (Introduction). 5. Материалы и методы (Materials and Methods). 6. Результаты (Results). 7. Обсуждение и выводы (Discussion). 8. Благодарности (Acknowledgements). 9. Ссылки на литературы (References).

Данный раздел посвящен подробной характеристике структуры статьи, грамматических и стилистических особенностей текстов на английском языке. В конце раздела приводятся общие рекомендации по изложению материала.
Вид занятий: лекции и практические занятия с использованием компьютерных технологий.
Тема 2.3. Особенности стиля научных публикаций на английском языке

Функциональный стиль речи представляет собой определенную систему языка, которая отвечает за цели и условия общения в определенной сфере и сочетает в себе совокупность стилистических языковых средств. По своей сущности функциональные стили неоднородные, они отличаются друг от друга четко определенной жанровой разновидностью, терминологией и литературной подачей.

В данном разделе рассматриваются виды функциональных стилей речи: официально-деловой, научный, публицистический, разговорно-обиходный и художественный. Основное внимание уделяется особенностям стиля научных публикаций на английском языке, а также приводятся рекомендации по выбору журнала.
Вид занятий: лекции с использованием компьютерных технологий.
Модуль 3. Передача на английский язык реалий и этнокультурных концептов финно-угорских народов
Тема 3.1. Имена собственные при переводе культурологических текстов на английский язык

Специфика перевода имен собственных на английский язык. Транскрипция, транслитерация, транспонирование, калькирование, семантический перевод как способы передачи данного класса слов в английском языке. Передача в английском языке иностранных имен собственных, появившихся в языке оригинала в результате заимствований из других языков.

Виды занятий: лекции, практические занятия с применением компьютерных и Интернет-технологий.
Тема 3.2. Перевод безэквивалентной лексики и культурных реалий финно-угорских стран и народов

Передача на английский язык слов, не имеющих аналога в языке перевода, реалий и лакун. Транскрипция, транслитерация, калькирование, аналог, толкование как способы передачи безэквивалентной лексики. Перевод фразеологических единиц.

Виды занятий: лекции, практические занятия с применением компьютерных и Интернет-технологий.
Модуль 4. Финно-угорское лингвострановедение
Тема 4.1. Европейские страны и республики РФ, принадлежащие финно-угорской языковой семье

Географическое положение, территория, численность населения, государственные языки, народности стран, говорящих на финно-угорских языках (Финляндия, Венгрия, Эстония). Национальные республики и территории с коренным финно-угорским населением в Российской Федерации (Мордовия, Марий Эл, Удмуртия, Пермский край, Ханты-мансийский автономный округ, Карелия, Ленинградская область, Мурманская и Архангельская области).

Виды занятий: лекции с применением компьютерных технологий.
Тема 4.2. География, особенности финно-угорских языков

Балто-финская, Саамская, Мордовская, Марийская, Пермская подгруппы финно-угорских языков. Угорская языковая группа. Становление и развитие. Краткая языковая характеристика. История Мордвы.

Виды занятий: лекции, практические занятия с применением компьютерных и Интернет-технологий.
Тема 4.3. Достопримечательности финно-угорских стран и республик. Финно-угорские столицы

Данный раздел посвящен достопримечательностям финно-угорских стран и республик. Все предложенные достопримечательности и памятники культуры финно-угорских народов: природные объекты, памятники культуры и искусства.
Виды занятий: практические занятии с применением компьютерных технологий.

Изучение модуля предусматривает защиту проектов на английском языке, в том числе демонстрацию компьютерных презентаций в Power Point.
Модуль 5.Финно-угорские культурные концепты
Тема 5.1. Понятие концепта в современной лингвистике. Виды концептов. Структура концепта

В данном разделе выделяются различные подходы к трактовке термина «концепт»; рассматриваются способы формирования концептов и механизм их образования в сознании человека; определяется структура концепта, приводятся существующие классификации концептов: по содержанию и степени абстракции (конкретно-чувственный образ, представление, схема, понятие, прототип, пропозиция, фрейм, сценарий, гештальт), по выраженности в языке (вербализованные и невербализованные), по степени устойчивости (регулярно вербализуемые в стандартной языковой форме и нерегулярно или совсем не вербализуемые), по частоте и регулярности (актуальные и неактуальные), по языковой выраженности вербализующих их единиц (лексико-фразеологические, грамматические и синтаксические), по структуре (одноуровневые и многоуровневые). Особое внимание уделяется проблеме вербализации концептов, которые объективируются: 1) готовыми лексемами и фразеосочетаниями из состава лексико-фразеологической системы языка, имеющими «подходящие к случаю» семемы или отдельные семы разного ранга; свободными словосочетаниями; 3) структурными и позиционными схемами предложений, несущими типовые пропозиции (синтаксические концепты); 4) текстами и совокупностями текстов.

Виды занятий: лекции, практические занятия с применением компьютерных технологий.
Тема 5.2. Национальные концепты

В концептосфере каждого народа есть определенный набор ключевых концептов, составляющих основу национального менталитета и имеющих яркую национальную специфику. В данном разделе уделяется внимание лингвокультурному концепту «мордовская свадьба» как ключевому понятию экзистенциальной картины мира. Для самостоятельного изучения предложены национальные официальные праздники и традиционные праздники финно-угорскихнародов, как существующие и проводящиеся до сих пор, так и забытые и не функционирующие в настоящее время.

Виды занятий: лекции, практические занятия с применением компьютерных технологий.
Методические рекомендации по организации изучения дисциплины

Лекции читаются на русском языке, лекции по модулю «Финно-угорское лингвострановедение» читаются на английском языке. Лекции предполагают:

1) составление конспектов лекций в скорописи с использованием таких сокращений как АЯ – английский язык, РЯ – русский язык, // - между, © - точка зрения и др. по собственному усмотрению;

2) запись лекций в отдельной тетради;

3) изучение учебной литературы по теме лекции;

4) работу с Интернет-ресурсами;

5) изучение и заучивание наизусть основных дефиниций и терминов из основной учебной литературы;

6) использование конспектов лекций при подготовке к зачету.

Практические занятия проводятся на русском и английском языках и предполагают:

1) конспектирование соответствующих разделов учебной и научной литературы;

2) выполнение практических упражнений по темам модулей;

3) ответы на вопросы преподавателя по темам модулей и участие в дискуссии по наиболее интересным и проблемным вопросам;

4) презентацию проектов на английском языке по предложенным темам и их последующим обсуждением;

5) выполнение тестов;

6) запись в тетрадь вопросов к финальной форме контроля – зачету, подготовка к зачету.
Требования к уровню подготовки студентов, завершающих изучение данного курса
По окончанию изучения программы ««Английский для студентов финно-угорской языковой группы/English for Finno-Ugrian students» слушатели должны:

Знать: стратегию и технику написания научных статей на английском языке, правила цитирования научных источников, способы перевода сложнопереводимой и непереводимой лексики.

Уметь: рассказать на английском языке о родном городе, о финно-угорских культурных концептах (мордовская свадьба), о национальном языке, переводить на английский язык культурологические тексты, т.е. применять переводческие приемы в области непереводимой и сложнопереводимой финно-угорской лексики, включающие в себя методы и переводческие приемы трансрипции, транслитерации, калькирования, смешанного и описательного перевода.

Владеть: системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических явлений, а также лексических и грамматических в соответствии со специально отобранными сферами и ситуациями общения и основными практическими речевыми навыками.

Требования к уровню освоения программы могут меняться в зависимости от развития степени научно-методической проработанности рассматриваемых в модулях вопросов, а также по другим объективным причинам.

В качестве итогового контроля выступает зачет. Контроль за усвоением знаний целесообразно осуществлять на протяжении всего процесса обучения, особенно на практических занятиях в форме опроса, теста и защиты проектов.

Основные требования к зачету

Слушатели обязаны:

  • посетить 90% занятий;

  • знать все разделы программы;

  • ознакомиться с предложенной литературой;

  • владеть терминологией и основными понятиями;

  • уметь сжато и лаконично отвечать на вопросы по содержанию курса;

  • написать тесты;

  • защитить проекты, предложенные в рамках определенных тем программы.


Примерная тематика вопросов к зачету
1. Критерии написания научной статьи по содержанию.

2. Критерии написания научной статьи по форме изложения.

3. Основные логико-методологическими требования к результату научной статьи.

4. План работы над статьей.

5. Общий план построения статьи.

6. Грамматические и стилистические особенности текстов на английском языке.

7. Особенности стиля научных публикаций на английском языке.

8. Способы перевода на английский язык русских и финно-угорских имен собственных и географических названий.

9. Русская и финно-угорская безэквивалентная лексика и способы ее передачи на английский язык.

10. Передача фразеологизмов на английский язык.

11. Становление и развитие финно-угорской семьи языков.

12. История мордвы.

13. Территория проживания и численность народностей, говорящих на финно-угорских языках.

14. Термин «концепт» как базовое понятие когнитивной лингвистики.

15. Структура и слои концепта.

16. Соотношение понятий «гештальт», «фрейм», скрипт, «сценарий» Выявите общее и различное в данных понятиях.

17. Типология концептов.

18. Лингвистические средства репрезентации концептов.

19. Национальные праздники финно-угорских народов.
Test

Choose the right variant:

  1. 17 out of the 24 different Finno-Ugric peoples live in ...

  1. Finland

  2. Estonia

  3. Russia

  1. The Sami (Saami) are the indigenous inhabitants of ...

  1. Latvia

  2. Lapland

  3. South Finland

  1. The official languages of Finland are ...

  1. Finnish and Swedish

  2. Finish and English

  3. Finnish and Lapp

  1. Which Finnish town is not on the coast?

  1. Turku

  2. Helsinki

  3. Tampere

  1. Estonia isn’t a member of ...

  1. The European Union

  2. The Schengen Agreement

  3. The Eurozone

  1. The most populous non-Indo-European language in Europe is ...

  1. Finnish

  2. Estonian

  3. Hungarian

  1. The Livonians live in ...

  1. Russia

  2. Latvia

  3. Lithuania

  1. Veps belongs to ...

  1. The Balto-Finnic group of the Finno-Ugrian languages

  2. The Permian group of the Finno-Ugrian languages

  3. The Sami group of the Finno-Ugrian languages

  1. Which of these Finno-Ugrian languages is close to extinction?

  1. The Votic language

  2. The Veps language

  3. The Mari language

  1. The largest Finno-Ugric ethnic group in the Russian Federation is ...

  1. The Udmurts

  2. The Mordvins

  3. The Maris


Учебно-методическое обеспечение дисциплины:
Модуль I. Практически модуль, посвященный совершенствованию языковых и речевых компетенций на английском языке

1. Савватеева А.В., Тихонова И.С., Ковалева Л.Б. и др. Новый практический курс английского языка для студентов педагогических вузов: Первый этап обучения. Учеб. – М. : Высш. шк., Дубна: «Феникс+», 2001.

2. Учитесь говорить по-английски: Фонетический практикум / Колыхалова О.А., Махмурян К.С. – М. : Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2003. – 232 с.

3. English in Use : учеб. пособие по развитию навыков устной и письменной речи на англ. яз. / О. Г. Бутяева, Н. Г. Комиссарова. – Саранск : Изд-во Мордов. ун-та, 2009.

4. Evans V. English Grammar Book. Round-Up 1 / V. Evans. – Pearson Education Limited, 2003. – 114 p.

5. Evans V. English Grammar Book. Round-Up 2 / V. Evans. – Pearson Education Limited, 2005. – 145 p.

6. EvansV. English Grammar Book. Round-Up 3 / V. Evans. – Pearson Education Limited, 2004. – 162p.

7. EvansV. English Grammar Book. Round-Up 4 /V. Evans. – Pearson Education Limited, 2005. – 190p.

8. Longman exams coach. CD-Rom : Pearson Education Limited, 2007.

9. Longman writing coach. CD-Rom : Pearson Education Limited, 2006.

10. Mann M. Macmillan Exam Skills for Russia : Grammar and Vocabulary / M. Mann, S. Taylore-Knowles. – Macmillan Publishers Limited, 2006.

11. McCarthy M., O’Dell F. English Vocabulary in Use. Upper-Intermediate : Cambridge University Press, 2008.

12. Murphy R. English Grammar in Use. Cambridge University Press, 2004. – 390 p.

Интернет-ресурсы

1. www.learnenglish.org.uk;

2. www.bbc.co.uk;

3. www.study.ru;

4. www.native-english.ru;

5. www.english-test.net;

6 . www.reward.ru.
Модуль 2. Английский язык для профессионального письменного общения

1. Davis M. Scientific papers and presentations, second edition: navigating scientific communication in today's world [Book]. – [s.l.] : Academic press, 2004. – p. 384.

2. Day R. A. and Gastel B. How to write and publish a scientific paper [Book]. – [s.l.] : Greenwood, 2006. – p. 360.

3. Day R.A. Scientific english: a guide for scientists and other professionals [Book]. – [s.l.] : Oryx Press, 1995. – p. 160.

4. Dodd J. The ACS style guide. A manual for authors and editors [Book]. – Washington DC : American chemical society, 1986. – p. 264.

5. Gross A. G., Harmon J. E. and Reidy M. Communicating science: the scientific article from the 17th century to the present [Book]. – [s.l.] : Oxford university Press, 2002. – p. 280.

6. Hartley J. Academic writing and publishing: a practical handbook [Book]. – [s.l.] : Routledge, 2008. – p. 208.

7. Scientific style and format: the CSE manual for authors, editors, and publishers (CSE, Scientific style and format) [Book]. – 2006. – p. 658.

8. Swales J. M. and Feak C. Academic writing for graduate students, second edition: essential tasks and skills [Book]. – [s.l.] : University of Michigan press, 2004. – p. 344.

9. Swales J. M. and Feak C. English in today's research world: a writing guide (Michigan series in English for academic & professional purposes). – [s.l.] : University of Michigan press/ESL, 2000. – p. 300.

10. The scientific article: From Galileo's new science to the human genome [Online]. – октябрь 24, 2010. – http: // www.fathom.com/.
Модуль 3. Перевод на английский язык реалий и этнокультурных концептов финно-угорских народов

1. Бреус Е.В. Теория и практика перевода с английского языка. М.:Урао, 2001.

2. Казакова Т.А. Практические основы перевода. English – Russian. Учебное пособие. – СПб.: Издательство «Союз», 2005. – 320с.

3. Дмитриева Л.Ф. Английский язык. Курс перевода. – М. : ИКЦ «МарТ»;Ростов н/Д: Издательский центр «МарТ», 2005. – 304с

4. Слепович. В. С. Курс перевода. Учебное пособие для студентов вузов. – Минск: НТООО «ТетраСистемс», 2002.

5. Л. Виссон. Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур. Пер. с англ. Изд. 4-е, испр. – М.: Р. Валент, 2007 – 192 с.
Модуль 4. Финно-угорское лингвострановедение

1. The Finno-Ugric World /GyörgyNanovfszky. Budapest. – 2004.

2. The linguistic Affinity of the Volgaic Finno-Ugrians and their Ethnogenesis / Laszlo Klima. Oulu. – 1996.

3. Анашкина И.А. О мордовии по-английски – AboutMordoviainEnglish : Учебное пособие / И.А. Анашкина, Л.В. Верещагина. – Саранск: Изд-во Мордовского ун-та, 2005.

4. Eyewitness. Culture in a changing world / A. Redaelli, D. Invernizzi. – Pearson. 2011. – 162 p.

5. Mordovia as one of the Russian Republics [Текст] / И. А. Анашкина, О. А. Курахтанова // Иностр. яз. вшк. 2012. – №7 – С.32 – 37.

Интернет-ресурсы

1. http://www.fennougria.ee/index.php?id=10911

2. http://demoscope.ru/weekly/ssp/rus_nac_10.php

3. http://portal.do.mrsu.ru/info/ethnics/list.php

4. http://www.youtube.com/watch?v=aipoPneFo0I

5. http://www.youtube.com/watch?v=ERGOgABfawg,

Модуль 5.Финно-угорские культурные концепты

Тема 5.1.

1. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. – М.: Языкирусской культуры, 1999. – 895 с.

2. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин. – Воронеж: Издательство Воронежского государственного университета, 1996. – 104 с.

3. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии / Н.Н. Болдырев. – Тамбов: ТГУ, 2001. – 123 с.

4. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. – Волгоград: Перемена, 2002. – 477 с.

5. Кубрякова Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира / Е.С. Кубрякова // Филология и культура. Материалы Международной конференции. – Ч. 1. – Тамбов, 1999. – С. 6-13.

6. Краткий словарь когнитивных терминов. / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, П.Г. Лузина. Под общей редакцией Е.С. Кубряковой. – М.: ИздательствоМГУ, 1996. – 245 с.

7. Концептообразующее функционирование фразеологических единиц в художественной речи / А.М. Мелерович // Фразеология 2000. – Тула, 2000. – С. 172-175.

8. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма / В.П. Нерознак // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. – Омск, 1998. – С.80-85.

9. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З.Д. Попова, И.А. Стернин. – Воронеж, 1999. – 30 с.

10. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. – Воронеж: «Истоки», 2001. – 191 с.

11. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира / З.Д. Попова, И.А. Стернин. – Воронеж: «Истоки», 2002. – 59 с.

12. Рудакова А.В. Когнитология и когнитивная лингвистика / А.В. Рудакова. – Воронеж: «Истоки», 2004. – 80 с.

13. Стернин И.А. Концепт и языковая семантика И.А. Стернин // Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект. Межвузов. сб. науч. тр. – Тамбов: ТГУ, 1999. – Вып. 2. – С.69-75.

14. Худяков А.А. Концепт и значение / А.А. Худяков // Языковая личность: культурные концепты. – Волгоград – Архангельск, 1996. – С. 97-103.

15. Lakoff G. Classifiers as a Reflection of Mind // Cognitive Science Report. №19. – Berkeley, 1984. – P. 52.

Тема 5.2.

1. Ломшина Е. Н. Праздничная культура мордва / Е. Н. Ломшина // Регионология. – 2008. – № 2. – С. 339–341.

2. Мордасова С. Г. Роль традиционных календарных  праздников в сохранении здоровья мордовского народа / С. Г. Мордасова, Л. Н. Щанкина // Культура народов Мордовии: традиции и современность: материалы респ. науч.-практ. конф. (Саранск, 10–11 апреля 2003). – Саранск, 2003. –  С. 31–34.

3. Мордва : Историко-этнографические очерки / НИИЯЛИЭ; отв. ред. В. И. Козлов. – Саранск : мордов. кн. изд-во, 1981. – 410 с.

4. Народы Поволжья и Приуралья. Коми-зыряне. Коми-пермяки. Марийцы, Мордва, Удмурты. – М. : Наука, 2000. – 579 с.

5. Сусорева О. М. Национальные меньшинства в России: развитие языков, культуры, СМИ и гражданского общества / О. М. Сусорева // Финноугорский мир. – 2009. – №3. –С.110–112.

6. Финно-угорский мир : справочник по истории, культуре и языку / ред. Дьердь Нановски. – Будапешт – Москва,1996. – 190 с




Учебная программа подготовлена


доктор филол. наук, профессор

И.А. Анашкина


кандидат филол. наук, доцент



О.Г. Бутяева

кандидат филол. наук, доцент


Н.Г. Комиссарова

кандидат филол. наук, доцент


Л.В. Цыбина

Похожие:

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «мордовский государственный университет им. Н. П. Огарева» факультет иностранных языков icon Образовательное учреждение высшего образования «национальный исследовательский...
Факультет иностранных языков фгбоу во «мгу им. Н. П. Огарева» объявляет о проведении с 1 по 20 марта 2017 года Олимпиады для старшеклассников...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «мордовский государственный университет им. Н. П. Огарева» факультет иностранных языков icon Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение...
«Совершенствование операционных систем организации на основе методологии бережливого производства»
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «мордовский государственный университет им. Н. П. Огарева» факультет иностранных языков icon Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение...
«Обеспечение устойчивого развития организации на основе стандартов в области социальной ответственности, менеджмента качества, экологического...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «мордовский государственный университет им. Н. П. Огарева» факультет иностранных языков icon Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «мордовский государственный университет им. Н. П. Огарева» факультет иностранных языков icon Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение...
Министерство образования и науки российской федерации федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «мордовский государственный университет им. Н. П. Огарева» факультет иностранных языков icon Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «мордовский государственный университет им. Н. П. Огарева» факультет иностранных языков icon Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение...
Автор курсовой работы: Ю. А. Шаповалов, студент III курса группы мдф-112 очной формы обучения
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «мордовский государственный университет им. Н. П. Огарева» факультет иностранных языков icon Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «мордовский государственный университет им. Н. П. Огарева» факультет иностранных языков icon Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «мордовский государственный университет им. Н. П. Огарева» факультет иностранных языков icon Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «мордовский государственный университет им. Н. П. Огарева» факультет иностранных языков icon «Поволжский государственный университет телекоммуникаций и информатики» Факультет
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «мордовский государственный университет им. Н. П. Огарева» факультет иностранных языков icon Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «мордовский государственный университет им. Н. П. Огарева» факультет иностранных языков icon Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «мордовский государственный университет им. Н. П. Огарева» факультет иностранных языков icon Отчет о выполнении лабораторной работы №6 «Использование прикладных протоколов»
Министерство образования и науки российской федерации федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «мордовский государственный университет им. Н. П. Огарева» факультет иностранных языков icon Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «мордовский государственный университет им. Н. П. Огарева» факультет иностранных языков icon Учебное пособие под редакцией проф. С. Н. Гаражи Ставрополь 2017...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «ставропольский государственный медицинский...

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск