Инструкция по технике безопасности для участников отборочных соревнований в ГПОУ «Читинский техникум отраслевых технологий и бизнеса» для определения участника образовательной организации
в II региональном чемпионате
«Молодые профессионалы»
(WORLDSKILLS RUSSIA)
Забайкальский край
Утверждаю:__________ Директор ГПОУ «ЧТОТиБ»(Косьяненко Л.В.)
Г.Чита 2017
Общие требования
1. К работе по техническому обслуживанию автомобилей в сельском хозяйстве, проводимой на станциях технического обслуживания (СТОА), допускаются лица, прошедшие специальную подготовку и получившие звания по специальности мастера-наладчика, мастера-диагноста, слесаря-наладчика, шофера.
2. Все работники, участвующие в техническом обслуживании, должны получить инструктаж по технике безопасности применительно к характеру выполняемой ими операции.
3. Подростки до 18 лет, беременные и кормящие детей женщины не допускаются к работам: с применением этилированного бензина; эпоксидных смол, с вулканизационным газоэлектросварочным, с пневматическим и электроинструментом; с грузоподъемными механизмами и по ремонту аккумуляторных батарей.
4. Отвечают за соблюдение Правил техники безопасности и безопасных методов труда при техническом обслуживании на станциях (СТОА) руководители производственных участков.
5. Мастера-наладчики, мастера-диагносты, слесари, шоферы и другие лица, занимающиеся техническим обслуживанием автомобилей, обязаны знать и строго соблюдать инструкции по технике безопасности. Администрация станции должна создать необходимые условия для безопасной работы и обеспечить работающих положенной по нормам данного вида работ спецодеждой, индивидуальными защитными средствами, оборудованием и приспособлениями для безопасного выполнения операций технического обслуживания машин.
6. Работать разрешается в приведенной в порядок и подогнанной по росту спецодежде, обшлага рукавов должны быть застегнуты, волосы убраны под головной убор.
7. Заметив нарушение техники безопасности другими рабочими, не оставайтесь безучастными, предупредите их о необходимости соблюдения требований, обеспечивающих безопасность работы.
8. Запрещается находиться и проходить под поднятым грузом.
9. Запрещается смотреть незащищенными глазами на сварочную дугу (пламя электрогазосварки), так как можно повредить зрение.
10. Содержите рабочее место в чистоте и порядке, не допускайте захламленности, проходы должны быть свободными.
11. Не применяйте приемы, «ускоряющие» работу за счет нарушения требований безопасности.
12. Если в процессе технического обслуживания возникнут сомнения в безопасности выполнения операций, необходимо обратиться к соответствующим правилам, инструкциям или более опытному специалисту за разъяснением и не приступать к выполнению данной операции до получения полного разъяснения.
13. Применяйте исправный инструмент и приспособления, предусмотренные технологией работ.
14. При наличии на рабочем посту подъемной платформы необходимо проверить одновременность действия подъемников и горизонтальность ее расположения.
15. Производить подъем автомобилей, масса (вес) которых превышает грузоподъемность подъемника, запрещается.
16. Устанавливать автомобиль на смотровую канаву или подъемную платформу разрешается шоферу или специально выделенным для этой операции лицам, при малых оборотах коленчатого вала двигателя и пониженной передаче, под руководством мастера-наладчика. Не устанавливайте автомобиль на смотровую канаву при отсутствии или неисправности направляющих угольников.
17. Под колеса автомобиля, установленного на пост технического обслуживания, в целях предупреждения его самопередвижения надо подложить противооткатные башмаки и включить пониженную передачу, ручной тормоз.
18. При техническом обслуживании автомобильного крана стрелу устанавливайте на соответствующие подставки.
19. Не прыгайте и не переступайте через смотровую канаву, переходить ее разрешается только по специальным мостикам-настилам.
20. Следите за чистотой в смотровой канаве.
21. Загрязненный маслом пол смотровой канавы посыпайте деревянными опилками, которые следует убирать в конце каждой смены.
22. Ежедневно очищайте осветительные приборы (лампы, рефлекторы) от загрязнения.
23. Не работайте в смотровой канаве при неисправной электропроводке.
24. Техническое обслуживание автомобиля проводите только при неработающем двигателе, за исключением операций, требующих его работы. В этом случае выхлопная труба должна быть присоединена к имеющимся в помещении станции вытяжным средствам, а при их отсутствии принять необходимые меры по удалению из помещения отработавших газов (включить вентиляцию, открыть окна, двери и т.д.).
25. При докачивании воздуха в камеры колес автомобиля не допускайте превышения давления сверх установленного, так как это может привести к разрыву камеры и травмированию обслуживающего персонала. При накачивании воздуха в снятое с автомобиля колесо надо применять предохранительную решетку.
26. Перед разборкой колес выпустите воздух из камер. Разборка колеса при избыточном давлении воздуха в камере не допускается.
27. При заправке автомобиля топливом и маслом не допускайте их разлив и загрязнение ими рабочего места и рук.
28. После окончания технического обслуживания уберите инструмент, убедитесь в отсутствии людей в смотровой канаве, и только после этого можно запустить двигатель и съезжать с поста.
29. Использованный обтирочный материал собирайте в железный ящик с крышкой, а по окончании работы сожгите на специально отведенном месте с соблюдением мер пожарной безопасности.
Очистно-моечные работы
30. Перед техническим обслуживанием вымойте и очистите автомобиль от грязи.
31. Устанавливайте автомобиль на пост наружной мойки только по указанию мойщика.
32. Нельзя мыть автомобили водой из шланга вблизи электровыключателей, рубильников, электрораспределительных щитов, неизолированных проводов электролиний и других электроустановок.
33. После установки автомобиля на пост механизированной мойки убедитесь в отсутствии людей на участке мойки и в кабине автомобиля.
34. На рабочем месте мойщика (возле пульта управления) всегда должна быть подножная решетка с рифленым резиновым ковриком.
35. Мойщик не должен отходить от пульта управления моечного устройства до окончания мойки автомобиля.
36. Мойщик должен быть в водонепроницаемой одежде (костюме, фартуке), в резиновых сапогах и защитных очках. Доочистку от грязи вручную следует выполнять в рукавицах с применением специальных скребков и волосяных щеток.
37. Если кожух пульта управления моечной установки случайно оказался под напряжением, срочно отключите ее от электросети и вызовите электромонтера. Запрещается включать моечное устройство до устранения неисправности.
38. После мойки каждого автомобиля очищайте пол (площадку) от грязи и масла, чтобы предупредить возможность падения людей и получения травмы.
39. Включение калорифера и вытяжной вентиляции для сушки автомобиля после мойки разрешается только мойщику.
40. Во время просушки машины струей воздуха не подходите к ней для осмотра и устранения дефектов во избежание травмирования глаз отлетающими частицами загрязнений.
41. Входить в помещение, где расположены приводы моечной установки, калорифера и вентиляции разрешается только ответственным за них лицам.
42. При мойке машин на открытых площадках или эстакадах струю воды (пара) необходимо направлять так, чтобы брызги и отлетающие частицы загрязнений не могли нанести травму мойщику.
43. Очистку радиатора и других узлов автомобиля от пыли струей сжатого воздуха производить в защитных очках и рукавицах. Запрещается направлять струю воздуха в сторону людей.
44. Техническое обслуживание автомобилей, связанных с перевозкой ядохимикатов и минеральных удобрений, запрещается до предварительного обезвреживания 10%-ным раствором моющей ДИАС или хлорной известью (1 кг на 4 л воды).
45. Все меры по обеззараживанию проводите с использованием средств индивидуальной защиты на специально оборудованных площадках, эстакадах или специальных хорошо вентилируемых помещениях.
46. Во время работ по обеззараживанию автомобиля запрещается пользоваться открытым огнем, производить электросварку, курить, пить, принимать пищу и хранить ее в карманах.
47. При мойке деталей машин растворителями и другими подобными моющими жидкостями надо смазывать руки предохранительными пастами:
для защиты от воздействия нефтепродуктов - пасты ХИОТ-6 или ИЭР-1; органических растворителей и масел - пасту Селисского или пасту «Миколан»; органических растворителей - «биологические перчатки» на основе метилцеллюлозы.
Работа ручным слесарно-монтажным (демонтажным) инструментом и приспособлениями
48. Рабочий инструмент должен обеспечивать безопасность работ: бойки молотков не должны иметь заусенцев и трещин, а ударная поверхность должна быть слегка выпуклой, гладкой и не сбитой; ручки молотков должны быть заклинены, заершены клином из мягкой стали, поверхность ручек - гладкая, без трещин, заусенцев и сучков; на ударной поверхности зубил, бородков не должно быть заусенцев, выбоин, трещин; на напильниках, шаберах, ножовках должны быть рукоятки с бандажными кольцами.
49. Нельзя применять ключи, зевы которых не соответствуют размерам гаек. Не наращивайте и не удлиняйте ключ другим ключом, не применяйте прокладки между ключом и гайкой. Не пользуйтесь зубилом и молотком для отвертывания гаек. При работе гаечным ключом движение руки направляйте к себе, а не от себя.
50. Приступайте к работе со съемниками после проверки исправности их лапок, винтов, тяг, упоров. При установке съемника необходимо обеспечить соосность силового винта и снимаемой детали, а также надежный захват детали лапками.
51. При демонтаже и монтаже составных частей машины с наличием спиральных пружин применяйте специальные съемники, чтобы предупредить возможность вылета пружин.
52. Совмещение отверстий собираемых деталей проверяйте бородком, а не пальцем.
53. Пневматические и электрические гайковерты включайте в работу лишь после установки их на гайку или головку болта.
Применение грузоподъемных средств
54. Рабочие, которым по специфике работы приходится пользоваться грузоподъемными механизмами, обязаны пройти инструктаж по технике безопасности при работе на грузоподъемных механизмах.
55. Прежде чем приступить к подъему груза, опробуйте грузоподъемный механизм и, лишь убедившись в его технической исправности и соответствии чалочных приспособлений (канатов, цепей, захватов и т.п.) массе (весу) поднимаемого груза, начинайте работу.
56. Не применяйте неиспытанные чалочные приспособления, а также сращенные канаты и цепи, соединенные болтами.
57. При накладывании цепи или каната на поднимаемый груз следите, чтобы они не перекручивались и на них не образовались узлы.
58. Для предохранения цепей и канатов от повреждения на острых ребрах груза подкладывайте под канат соответствующие прокладки.
59. Не допускайте косое натяжение цепей или канатов. Поднимайте и опускайте груз строго вертикально и плавно, без рывков.
60. При перемещении груза следите, чтобы путь движения для рабочего и груза был свободен.
61. Не оставляйте груз на весу во время перерывов в работе.
62. Снимайте стропы, цепи и захваты с груза только после надежной установки его на место.
63. Груз укладывайте надежно, не загромождайте им проходы и проезды.
64. При подъеме домкратом следите, чтобы он всей опорной плоскостью касался поверхности поднимаемой части автомобиля.
65. При подъеме машины гидравлическими подъемниками в смотровой канаве на линии диагностики для обеспечения устойчивости поднимаемого автомобиля устанавливайте на шток подъемника соответствующие подушки. После установки автомобиля домкрат надо застопорить.
66. Подставлять домкрат разрешается лишь в местах, обозначенных специальными знаками, а если их нет, то в местах, обеспечивающих устойчивость автомобиля в поднятом положении. Под основание домкрата укладывайте прокладки из нехрупкого материала.
67. Подъем или опускание груза несколькими домкратами должен производиться равномерно одновременно по команде одного лица.
68. Работать под автомобилем, установленным на домкрате, разрешается только после дополнительной установки под автомобиль специальных подставок.
Проверочно-диагностические операции
69. Установка и перемещение автомобиля по линии диагностики разрешается только по указанию мастера-диагноста.
70. Прежде чем начать проверочно-диагностические операции и запуск двигателя автомобиля, убедитесь, что рычаг перемены передач в нейтральном положении.
71. При прослушивании двигателей и снятии показаний качества работы .двигателя остерегайтесь вращающихся лопастей вентилятора.
72. Осмотр, проверку и ремонт гидравлической системы подъема кузова самосвала выполняйте только после установки кузова на упор.
73. Во избежание ожога рук и лица паром крышку заливной горловины водяного радиатора открывайте медленно и в рукавицах для постепенного выпуска водяного пара, остерегайтесь ожога также при сливе горячей воды из радиатора и масла из картера двигателя.
74. При заливке антифриза в систему охлаждения двигателя не допускайте разлива и загрязнения им рук. Антифриз - яд, поэтому в случае загрязнения им рук вымойте их теплой водой с мылом.
75. Содержите в исправном состоянии защитные ограждения у мест расположения вращающихся барабанов (роликов), стендов проверки тормозной системы и ходовой части автомобиля.
76. После выполнения проверочно-диагностических работ внимательно осмотрите автомобиль, уберите и положите на свои места инструмент, приспособления и приборы, проверьте положение рычага перемены передач, а затем приступайте к запуску двигателя.
77. Перед началом движения подайте звуковой сигнал и убедитесь в отсутствии людей возле автомобиля.
78. При проверке тормозов свободным торможением при движении автомобиля по дороге не допускайте присутствия людей в зоне движения машины. Соблюдайте согласованность действий между шофером и проверяющим.
Обслуживание аккумуляторных батарей
79. Очистку поверхности аккумуляторных батарей производите обтирочным материалом, смоченным 10%-ным раствором нашатырного спирта (или кальцинированной соды). Работу выполняйте в резиновых перчатках.
80. Снимайте с автомобиля аккумуляторную батарею в резиновых перчатках, а переносите ее с помощью специального приспособления.
81. При замере напряжения аккумуляторной батареи нагрузочной вилкой остерегайтесь ожога рук нагретым сопротивлением. Выполняйте эту операцию при закрытых пробках банок во избежание взрыва. Не применяйте для этой цели метод короткого замыкания клемм.
82. Определяя уровень электролита мерной трубочкой (уровнемером), не относите ее от заливного отверстия аккумуляторной батареи во избежание попадания электролита на одежду и открытые части тела.
83. Доливайте электролит в банки аккумуляторной батареи резиновой грушей.
84. При окончательном осмотре и проверке аккумуляторной батареи прочистите проволокой отверстия в пробках, выполните соответствующие замеры напряжения, плотности и уровня электролита в банках с соблюдением вышеупомянутых мер безопасности.
85. Заделывание трещин в заливной мастике крышек аккумуляторной батареи производите электростамеской. Работайте в защитных очках и рукавицах.
86. При приготовлении электролита соблюдайте следующие меры безопасности: работу выполняйте в специальном помещении; применяйте посуду, изготовленную из эбонита, керамики или фаянса. Применение стеклянной посуды запрещается; заливайте кислоту в воду тонкой струей при непрерывном помешивании. Лить воду в кислоту во избежание вскипания и разбрызгивания электролита и травмирования работника запрещается; работайте в защитных очках, фартуке, резиновых сапогах и перчатках; работайте при включенной вентиляции.
87. Зарядку аккумуляторных батарей производите в специально изолированном помещении, оборудованном приточно-вытяжной вентиляцией.
Запрещается: допускать посторонних лиц в зарядное помещение; курить в зарядном помещении; производить зарядку аккумуляторов при завернутых пробках аккумуляторных батарей; пользоваться случайными проводами для соединения клемм батарей и допускать искрение в соединениях.
Клеммы аккумуляторов должны быть соединены специальными проводами с освинцованными зажимами.
Техническое обслуживание передвижных заправочных агрегатов
88. При открывании люка цистерны для определения количества горючего в ней или ее внутреннего состояния надевайте противогаз. При осмотре пользуйтесь только электролампочкой с напряжением не более 12 В с защитной сеткой. Запрещается пользоваться открытым огнем, работать на заправочном агрегате при отсутствии заземления и предусмотренных средствах пожаротушения.
89. Не снимайте крышку бункера солидолонагнетателя, не убедившись в отсутствии в нем избыточного давления.
90. Заполнять бункер солидолом надо специальной лопаткой.
91. При сливе отстоя, промывке фильтров и емкостей не допускайте загрязнения нефтепродуктами места стоянки агрегата.
92. После технического обслуживания выпустите воздух из бункера солидолонагнетателя и ресивера.
Работа на технологическом оборудовании
На гидропрессе
93. Не превышайте давления масла в гидравлической системе выше допускаемого. Не работайте при неисправности предохранительного клапана гидросистемы пресса.
94. Устанавливайте детали под пресс так, чтобы ось штока пресса совпадала с осью выпрессовываемой (запрессовываемой) детали.
95. При выпрессовывании (запрессовывании) детали не поддерживайте руками подставки, подкладки, оправки.
96. При правке детали прессом устанавливайте ее на специальные по профилю подкладки.
97. Не оставляйте пресс на длительное время под нагрузкой.
На заточном станке
98. Работать на заточных станках разрешается только в защитных очках.
99. Не работайте на неотбалансированном заточном и неисправном абразивном круге, без защитного кожуха над ним, а также при зазоре между абразивным кругом и подручником более 3 мм.
100. При обработке детали не прижимайте ее сильно к абразивному кругу во избежание его разрушения.
101. Во время работы надо находиться в стороне от вращающегося круга.
102. При замене абразивного круга укладывайте между кругом и зажимными фланцами специальные эластичные прокладки толщиной не менее 1 мм. Затяжку гаек крепления круга проводите равномерно и надежно.
103. Не допускайте накопления абразивной пыли у заточного станка.
На электро- и газосварочных установках
104. Электросварочные и газосварочные работы разрешается выполнять только электрогазосварщику, имеющему удостоверение о присвоении ему данной специальности и второй квалификационной группы по электробезопасности. Электрогазосварочные работы производите в защитных очках, рукавицах и спецодежде.
105. При очистке шва от шлаковой корки молотком и зубилом предохраняйте глаза защитными очками.
105,а. При работе с баллонами:
во избежание взрыва не допускайте загрязнения кислородных баллонов каким-либо жиром или маслом; не подвергайте ударам и не бросайте баллоны; открывайте и закрывайте вентиль ацетиленового баллона только специальным ключом, а кислородного - за маховик шпинделя.
Замена и текущий ремонт отдельных сборочных единиц автомобиля
Замена двигателя
106. Перед снятием двигателя с рамы машины или установкой его на машину проверьте состояние подъемных средств, скоб, захватов, траверс.
107. Снятый двигатель установите на специальную подставку или стенд. Пользоваться не предназначенными для этой цели подставками не допускается.
108. Установленный на стенд двигатель, предназначенный для разборки и сборки, прочно закрепите, а положение стенда зафиксируйте.
109. Снимайте детали с плотной посадкой только съемниками.
110. Снятые с двигателя детали укладывайте на специальные стеллажи и подставки.
Ремонт радиатора, системы охлаждения двигателя и топливного бака
111. При продувке сердцевины радиатора водяным паром работайте в рукавицах и защитных очках.
112. Не допускайте превышения давления пара в системе продувки выше 0,8 кгс/см2.
113. При химической очистке сердцевины радиатора избегайте контакта с промывочной жидкостью. Работать без рукавиц и защитных очков не допускается.
114. Пайку трещин в бачках радиатора и трубок сердцевины радиатора проводите обязательно под вытяжным зонтом.
115. Не приступайте к ремонту топливного бака: не промыв его горячим раствором моющих средств; не пропарив, не просушив, не провентилировав внутренний объем.
116. Сварку или пайку подготовленных к ремонту топливных баков производите только при открытой пробке заливной горловины.
Замена переднего и заднего мостов и коробки передач
117. Перед снятием переднего моста включите одну из низших передач, затормозите автомобиль ручным тормозом и подложите под задние колеса противооткатные башмаки.
118. При замене переднего или заднего моста после подъема автомобиля кран-балкой раму машины установите на специальные подставки (козлы).
119. Снятие и установку коробки перемены передач производите специальными подъемными приспособлениями.
120. Не стойте в смотровой канаве под снимаемой коробкой передач.
120,а. При установке двигателя коробки передач и других узлов на раму остерегайтесь травмирования рук.
Ремонт рессор
121. При разборке и сборке рессоры на стенде прочно закрепите ее в прижимном устройстве.
122. При рихтовке отдельных листов рессоры располагайтесь в стороне от рихтовочных вальцов, чтобы избежать травмирования в случае поломки листа рессоры или вылета его из стенда.
123. При сборке на стенде, а также при проверке на гидравлическом прессе прогиба собранной рессоры надежно закрепляйте ее.
124. Храните отремонтированные или ожидающие ремонта рессоры только на специальном стеллаже. Хранить рессоры навалом запрещается.
Ремонт тормозов
125. При расточке тормозных барабанов и обточке фрикционных накладок тормозных колодок ограждайте станок переносным кожухом и включайте пылеотсасывающее устройство.
126. При переклепке фрикционных накладок тормозных колодок надежно закрепляйте их на столе пресса.
127. При высверливании старых заклепок и сверлении отверстий в новых фрикционных накладках применяйте специальное приспособление для закрепления накладок.
Ремонт кабин и кузовов
128. При замене стекла кабины (нестандартного) работайте в рукавицах, чтобы предохранить руки от пореза.
129. При замене кабины или кузова применяйте специальные захватные устройства для ее подъема и установки.
130. При устранении неисправностей механизма подъема самосвального кузова устанавливайте под него специальный упор. При работающем двигателе автомобиля работать под кузовом не разрешается, даже если под кузовом установлен упор.
131. Не приступайте к обслуживанию кузова после перевозки в нем удобрений и ядохимикатов без предварительной мойки и обезвреживания.
132. Электрогазосварку поврежденных мест металлического кузова производите с соблюдением требований техники безопасности и мер пожарной безопасности при сварочных работах.
Ремонт колес
133. Снятие и установку на автомобиль колес производите с помощью специальной тележки.
134. В случае отсутствия установки для разборки колес их разборку производите вручную с исправными монтировочными лопатками, спокойно, не торопясь, чтобы не сорвались монтировки и не получить травму.
135. При шероховании поврежденных мест камер на заточном станке работайте в защитных очках, рукавицах и при включенном пылеуловителе.
136. Запрещается работать на электровулканизаторе: при отсутствии или ненадежном его заземлении; при отсутствии под основанием настольного электровулканизатора подкладки из теплоизоляционного и электроизоляционного материала; при отсутствии на полу диэлектрического коврика; в случае нарушения изоляции проводов и вилки включения его в электрическую сеть.
137. При укладке и извлечении камер из вулканизатора во избежание ожога пользуйтесь рукавицами.
138. Удаляйте из покрышек мелкие твердые предметы: гвозди, осколки стекла и т.п., установив покрышку на расширитель. Работайте в рукавицах с применением соответствующего инструмента.
Меры электробезопасности
139. Мастер-диагност по квалификации должен быть не ниже третьей группы по электробезопасности.
140. Не прикасайтесь к электрооборудованию, электрораспределительным щитам, арматуре общего освещения, электропроводам, клеммам и другим токоведущим частям, не открывайте двери электрораспределительных шкафов, а также не снимайте ограждения и защитные кожухи с токоведущих частей оборудования.
141. Не работайте с неисправным электрооборудованием. Устранять неисправности в электроустановках разрешается только электромонтеру.
142. Возле пультов управления электроустановок укладывайте резиновые диэлектрические коврики.
143. Возле открытых электроустановок (рубильников, выключателей, электрораспределительных щитов и т.п.) нельзя устраивать посты мойки автомобилей.
144. Не работайте незаземленным электроинструментом; инструментом, имеющим механические повреждения токоведущего кабеля; без диэлектрических перчаток, галош или диэлектрического коврика; на открытой площадке во время ненастной погоды (дождя, снега и т.п.).
145. Не кладите электроинструмент и его токопроводящий кабель на влажный или загрязненный маслом пол. Не допускайте наезда на кабель транспорта.
146. Не включайте электроинструмент в неисправную розетку.
147. Не переносите с места на место включенный в электросеть инструмент.
148. Смену сверла, головки ключа и т.п. в электроинструменте производите только после его остановки.
149. При внезапном прекращении подачи электроэнергии во время работы или перерыве в работе отсоедините электроинструмент от электросети.
150. По окончании работы электроинструментом выключите его из электросети. Оставлять инструмент включенным в электросеть запрещается.
Малярные работы
151. К малярным работам допускаются лица не моложе 18 лет, изучавшие устройства и правила эксплуатации окрасочного оборудования.
152. Приступая к работе, надо проверить техническое состояние и исправность защитных ограждений, контрольно-измерительной аппаратуры, шлангов, вентиляции, исправность заземляющих проводников и других устройств.
153. Перед началом работы рабочий должен надеть установленную для данного вида работ спецодежду и индивидуальные средства защиты.
154. При попадании нитрокрасок на кожу смыть их тампоном, смоченным в ацетоне или растворителе, после чего промыть кожу водой с мылом.
155. Подготовку поверхности под окраску выполняют в специально отведенных местах, не соприкасающихся с участками приготовления красок и непосредственной окраски.
156. При подготовке поверхности под окраску шлифованием, сглаживанием и другими методами (при которых выделяется большое количество пыли) надо применять очки и противопыльный респиратор.
157. Электропроводка и устройства для включения освещения и работы электродвигателя должны быть взрывобезопасными и смонтированы вне окрасочной камеры.
158. Приготовление лакокрасочных материалов, разбавление, фильтрацию и т. д. проводить в отдельном краскозаготовительном цехе, имеющем приточно-вытяжную вентиляцию. Перемешивать компоненты красок, шпаклевок и других окрасочных составов следует механизированными средствами.
159. Лакокрасочные материалы к месту работы необходимо доставлять в соответствующей таре, на тележках в количествах, не превышающих сменного расхода. Красконагнетательные баки, переносные масловлагоотделители надо устанавливать вне камеры.
160. Во избежание появления искр при открывании крышек и пробок металлических баков с красками запрещается применять для этих целей металлические инструменты.
161. В местах приготовления и хранения лакокрасочных материалов запрещается выполнять сварочные и другие работы, связанные с открытым пламенем. Транспортируют лакокрасочные материалы в герметически закрытой таре.
162. Окраску машин, узлов и агрегатов проводить в специальном окрасочном помещении или камере, обеспеченной водяной завесой или необходимой вентиляцией. Красить машины методом распыливания в общих производственных помещениях запрещается. На рабочем месте только разводят готовые составы до рабочей вязкости.
163. При пульверизационной окраске распылитель следует держать перпендикулярно к окрашиваемой поверхности на расстоянии не более 50-60 см от нее во избежание туманообразования.
164. При работе с красконагнетательным бачком необходимо следить за манометром и надежно закреплять крышку при очередных заправках бачка краской. При неисправном манометре или отсутствии на нем пломбы работать запрещается.
165. Во время сушки окрашенных в камере агрегатов, узлов, деталей следить за тем, чтобы температура наружной стенки камеры не превышала 30°С.
166. По окончании малярных работ надо выключить подачу воздуха, обесточить окрасочное оборудование, очистить краскораспылитель (пистолет-распылитель) и другие инструменты и промыть их растворителем. Очищают и промывают малярный инструмент в приспособленном для этих целей месте.
167. Очистку окрасочных камер, машин, ванн окунания проводить при работающей вытяжной вентиляции и обязательно вдвоем.
168. Для освещения внутренней части окрасочного оборудования надо применять переносный электросветильник напряжением не выше 12 В.
169. После окончания работы необходимо очистить индивидуальные средства защиты. Рабочий должен принять душ, тщательно вымыть руки и лицо теплой водой с мылом и прополоскать рот. Мыть руки бензином, керосином и другими растворителями запрещается.
170. Помещения окрасочных отделений должны содержаться в чистоте. Уборку помещений проводят после каждой смены влажным способом. Применение растворителей для очистки помещений запрещается.
Пожарная безопасность
171. На станциях технического обслуживания должно быть противопожарное оборудование согласно нормам пожарной безопасности.
172. Все рабочие должны знать сигналы оповещения о пожаре, места расположения противопожарного оборудования и уметь ими пользоваться. Не допускайте использования противопожарного оборудования для других целей.
173. Загромождать проходы и доступ к противопожарному оборудованию запрещается.
174. Не допускайте подтекания нефтепродуктов в топливопроводах и прорыва отработавших газов через выхлопной коллектор и выхлопную трубу.
175. Пролитые огнеопасные жидкости должны немедленно убираться.
176. Использованный обтирочный материал следует убирать в специальные металлические ящики с крышками. Сжигание обтирочного материала производите на специально отведенном месте.
177. Запрещается применение открытого огня в местах хранения и работы с огнеопасными жидкостями и материалами.
178. Запрещается курить возле мест хранения и заправки автомобилей нефтепродуктами. Курить разрешается только в специально отведенных местах.
|