Учебное пособие «Бизнес профессионально»




НазваниеУчебное пособие «Бизнес профессионально»
страница1/9
ТипУчебное пособие
  1   2   3   4   5   6   7   8   9


Федеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Самарский государственный технический университет»






Филиал в г. Сызрани

А. М. ПИДОДНЯ

Т.М.КЕРОВА

«БИЗНЕС ПРОФЕССИОНАЛЬНО»
Утверждено Редакционно-издательским советом университета

в качестве учебного пособия

Самара

Самарский государственный технический университет

2010

УДК

П

К

Рецензент: канд. пед. наук М.А.Мигненко

Пидодня А.М. , Керова Т.М.
«Бизнес профессионально»: учеб. пособ. / А.М. Пидодня, Т.М. Керова. - Самара, Самар. гос. техн.ун-т, 2010. - 81 с.

ISBN …

Бизнес профессионально: Тексты и упражнения на английском языке.

Пособие охватывает широкий диапазон речевых штампов, текстов, упражнений и диалогов. Текстовой материал заимствован из оригинальной научной литературы по экономике, и расположен с учетом возрастания трудности излагаемых экономических проблем. Учебный курс состоит из четырех разделов, каждый из которых включает в себя основной текст, словарь-минимум, лингвокоммерческий комментарий, тексты для чтения со всесторонней информацией об англоязычных странах.

Пособие предназначено для обучения устной речи на английском языке студентов экономического факультета, стремящихся овладеть основами делового общения в типичных ситуациях.

УДК

П

К

ISBN … © А.М.Пидодня, Т.М.Керова. 2010.


© Самарский государственный


технический университет,2010

ПРЕДИСЛОВИЕ
Авторы уверены в том, что материалы данного пособия будут полезны и в прямом утилитарном смысле, и в смысле приобретения некоторого минимума знаний делового английского языка.

Тексты, диалоги, упражнения достаточно доступны для того, чтобы разобраться без посторонней помощи и, что немаловажно, интересны и познавательны.

Цель предлагаемого пособия состоит в обучении основам делового общения в устных и письменных формах в типичных ситуациях.

Пособие содержит достаточное количество информации, необходимой для деловой поездки и полезные сведения об основных англоязычных странах.

Пособие состоит из четырех разделов, структура которых стереотипна:

- лексический минимум;

- основной текст;

- упражнения по практике делового общения;

- тексты для чтения (характеристика деловой жизни в основных англоязычных странах);

- дополнительные тексты лингвокоммерческого содержания.

Текстовой материал заимствован из оригинальной научной литературы по экономике, и расположен с учетом возрастания трудности излагаемых проблем.

ВВЕДЕНИЕ
Учебное пособие «Бизнес профессионально» рассчитано на студентов экономического факультета специализирующихся в области делового общения.

Цели пособия:

1. Дать достаточное количество информации, необходимое для делового общения и деловой поездки и полезные сведения об основных англоязычных странах.

2. Сформировать умения устного общения в ситуациях профессиональной коммуникации.

Исходя из целей пособия, особое внимание уделяется расширению и дифференциации словарного запаса студентов, накоплению и активизации терминов, устойчивых терминологических словосочетаний, фразеологических единиц, характерных для специальных текстов.

В пособии используются оригинальные тексты из профессиональных журналов, отрывки из глав английских учебников по бизнесу.

Диалоги, тексты, лексико-грамматические упражнения, содержащиеся в пособии, позволяют студентам:

1. Сформировать профессиональный бизнес тезаурус.

2.Развивать и совершенствовать навыки и умения профессионального общения (диалогической и монологической устной речи) в соответствии с предлагаемой профессионально-ориентированной тематикой.

3. Получить интересные и полезные сведения о зарубежных странах.

Под формированием умений профессионального общения понимается умение вести беседу на профессиональную тему, аргументировано излагать свою точку зрения по проблемам, затронутым в текстах и комментировать прочитанную информацию.

Упражнения, построенные на основе профессиональной лексики, имеют своей целью сформировать у студентов: 1)умение распознавать по синтаксическим и морфологическим признакам грамматические формы в контексте, понимать их, находить правильные эквиваленты перевода и применять их в речи; 2) практические навыки владения определенным языковым материалом.

Пособие состоит из четырех разделов.

Тематика разделов:

Unit 1- Структура компании.

Unit 2 – Культура и этикет в компании.

Unit 3 – В поисках работы.

Unit 4 – Контракт.

Каждый раздел включает:

-лексический минимум;

- упражнения на закрепление лексического минимума;

- основной текст и задания к нему;

- текст-диалог и упражнения на развитие диалогической речи;

- дополнительные тексты с заданиями для развития устной речи;

- лингвокоммерческий комментарий по теме раздела.

Все упражнения рассчитаны на выполнение в ходе аудиторных занятий. Работа с дополнительными текстами, изучение активного вокабуляра и некоторые другие виды упражнений (по усмотрению преподавателя) предлагаются для выполнения вне аудитории.

Полное пособие рассчитано на 2 семестр аудиторной работы.
Unit 1. COMPANY MANAGEMENT
1. Remember the following words and abbreviations:




management


- менеджмент, управление



middle management)


– среднее (административное) звено



top (executive) management

– среднее (административное) звено



supervise

– руководить



enterprise

– предприятие



joint venture

– совместное предприятие



Board of Directors

– Совет директоров



Chief Executive Officer (CEO)

– исполнительный директор



Chief Operating Officer (COO )

– руководящий директор



Office Manager

– менеджер конторы



Human Resources (HR) department

– отдел кадров



PR officer


– ПР менеджер (отвечающий за связь с прессой)



Art Director

– креативный директор



Managing director

– директор - распорядитель



Information Technology (IT) and Technical Support manager

– менеджер информационно технологической и технической поддержки



Research and Development (R&D) manager

– менеджер по научно-исследовательским и опытно конструкторским работам



department head

– заведующий отделом



production manager

– менеджер по производству



sales manager


– менеджер по сбыту (продажам)



innovating manager

– инновационный менеджер



advertising manager

– менеджер по рекламе



program manager

– менеджер по программам



marketing manager

– менеджер по маркетингу



technical writer

– технический директор



resign

– уйти на пенсию, в отставку



fire

– уволить



hire

– нанять



appoint

– назначить



liaison (with)

– связываться



bartender

– буфетчик



run

– руководить, управлять



accountant

– бухгалтер



report (to)

– докладывать



be in charge of

– руководить отделом



subsidiary

– филиал


2. Translate:

a) department head, Art Director, HR department, Office Manager, production manager, PR manager, Chief Operation Officer, CEO, sales manager, R&D manager, innovating manager, marketing manager, advertising manager, technical writer, IT and Technical Support manager, program manager, managing director

b) отдел кадров, креативный директор, менеджер информационно-технологической и технической поддержки, менеджер по научно-исследовательским и опытно конструкторским работам, заведующий отделом, менеджер по производству, исполнительный директор, менеджер по сбыту, менеджер по рекламе, ПР менеджер, руководящий директор, менеджер по маркетингу, технический директор, инновационный менеджер, менеджер конторы, менеджер по программам, директор – распорядитель
3. Translate the following sentences:

a) 1. My role is to manage Marketing and Sales.

2. You’ll be working with Jake, our Art Director.

3. Merilyn Warner, our CEO, deals with the strategy.

4. David Darren is a Chief Operating Officer, he runs the business on a day – to – day basis.

5. Roxane is in charge of IT and Technical Support.

6. R&D department is the biggest one, we have seven research scientists in the laboratory.

7. He liaises with me in Marketing and with our Program Manager, Herb Monroe.

8. It is top management.
b) 1. Дэвид является руководящим директором нашей компании.

2. Мистер Ньюмэн руководит отделом маркетинга и сбыта.

3. Вы будете работать с креативным директором.

4. Мерилин Варнер – наш исполнительный директор, она отвечает за стратегию развития компании.

5. У нас три главы отделов, которые докладывают Дэвиду.

6. Она руководит отделом информационно-технологической и технической поддержки.

7. Отдел научно-исследовательской и опытно конструкторских работ самый большой в компании.

8. Это среднее звено управления.
4. Read the text:

Company Structure
I’m Bertran Newman and I just want to give you an overview of the company and who does what, so you know who to ask when you need information.

As you know, my role is to manage Marketing and Sales, You’ll be working with Jake, our Art Director, and Saidah, who is our PR Officer, but you’re going to report directly to me. I’ll introduce you to Saidah and Jake in a few minutes.

As I told you, we’re a small company, so the organization is simple for the moment, but we’re growing fast, so that’s going to change as we hire new staff. For example right now we don’t have an HR department as such – Monica Overstreet, our Office Manager, takes care of personnel, so she’s the person to see if you have any administrative questions. She also looks after finance, and she has two accountants working under her.

Now then, as you probably know, Warndar Technologies was founded by Merilyn Warner, our CEO and David Darren, who’s now COO. David runs the business on a day-to-day basis. Merilyn deals with strategy, and she’s on the board of our parent company, so she’s often away in Houston.

Warndar is a subsidiary of the Irysis group. They took us over a couple of years. Anyway, as well as Monica and myself, there are three other department heads who all report to David. The woman we met just now in the corridor is Roxane Pawle. Roxane is in charge of IT and Technical support. She’s new – she joined us six months ago when our old IT Manager resigned. He was appointed Head of IT at one of the big consultancy firms up in Washington. Nice job, but too much stress. They fired him after three months. He’s working as a bar-tender now.

Roxane has a web developer and two support engineers reporting to her. Now, the biggest department here is R&D. We have seven research scientists in the lab, Doug Pearson who coordinates our development programmes. He liaises with me in Marketing and with our Program Manager, Herb Monroe. Herb manages the Engineering Department, and he’s responsible for building our product package – CD-ROMs, user manuals and so on. Herb has a team of three two software engineers and a technical writer.

Unless you have any questions, we’ll go and meet Saidah and Jane and I think David wants to see you in his office.

(John Allison with Paul Emmerson “Business Intermediate”, p.134)
  1   2   3   4   5   6   7   8   9

Похожие:

Учебное пособие «Бизнес профессионально» iconПрофессионально-педагогическое самообразование учебное пособие
Компоненты готовности к профессионально-педагогическому самообразованию и их критерии 25

Учебное пособие «Бизнес профессионально» iconУчебное пособие Москва 2012 год Настоящее учебное пособие предназначено...
Учебное пособие предназначено для изучения и проведения практических занятий по дисциплинам «Бизнес планирование транспортных предприятий»,...

Учебное пособие «Бизнес профессионально» iconУчебное пособие Москва 2012 год Настоящее учебное пособие предназначено...
Учебное пособие предназначено для изучения и проведения практических занятий по дисциплинам «Бизнес планирование транспортных предприятий»,...

Учебное пособие «Бизнес профессионально» iconУчебное пособие
М74 модели и методы управления персоналом: Российско-британское учебное пособие /Под ред. Е. Б. Моргунова (Серия «Библиотека журнала...

Учебное пособие «Бизнес профессионально» iconУчебно-методическое пособие по обучению профессионально-ориентированному чтению
Учебно-методическое пособие по обучению профессионально-ориентированному чтению студентов специальности «Автоматика, телемеханика...

Учебное пособие «Бизнес профессионально» iconУчебное пособие по дисциплине «медицина катастроф»
Учебное пособие подготовили доценты Астапенко В. П., Кудинов В. В., Волкодав О. В., Кобец Ю. В

Учебное пособие «Бизнес профессионально» iconУчебное пособие по дисциплине «медицина катастроф»
Учебное пособие подготовили доценты Астапенко В. П., Кудинов В. В., Волкодав О. В., Кобец Ю. В

Учебное пособие «Бизнес профессионально» iconУчебное пособие
Медицинская подготовка командного состава судов: Учебное пособие. М.: Мортехинформреклама, 1993. 152с

Учебное пособие «Бизнес профессионально» iconУчебное пособие тема: «профилактика пролежней»
Учебное пособие пм 04 Выполнение работ по профессии Младшая медицинская сестра по уходу за больными

Учебное пособие «Бизнес профессионально» iconУчебное пособие
Учебное пособие составлено с учетом требований Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования...

Учебное пособие «Бизнес профессионально» iconУчебное пособие Иркутск 2006
Учебное пособие предназначено для студентов III v курсов специальности «Технология художественной обработки материалов»

Учебное пособие «Бизнес профессионально» iconУчебное пособие Оренбург 2013
Учебное пособие предназначено для додипломного образования по специальностям 060101 Лечебное дело; 060103 Педиатрия

Учебное пособие «Бизнес профессионально» iconУчебное пособие
...

Учебное пособие «Бизнес профессионально» iconКомпьютерные коммуникации в культуре учебное пособие по английскому языку
Учебное пособие предназначено для развития навыков и умений устной речи. Пособие включает 8 тем, 21 текст, словарь. Текстовый материал...

Учебное пособие «Бизнес профессионально» iconУчебное пособие соответствует примерной учебной программе по дисциплине...
Учебное пособие предназначено для студентов, обучающихся по специальности «Педиатрия»

Учебное пособие «Бизнес профессионально» iconУчебное пособие
Г82 Противодействие организованной преступности: Учебное пособие для вузов / Под ред. А. И. Гурова, B. C. Овчинского. М.: Инфра-м,...


Руководство, инструкция по применению






При копировании материала укажите ссылку © 2018
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск